1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 PERIFERIC 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRA 2099 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 În ce necazuri te-ai mai băgat, Aelita? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Vrei să spui în ce necazuri m-ai mai băgat tu? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Cine ar fi crezut că-ți vei face prieteni atât de periculoși? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Odată am stat șase luni fără pantofi. 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Mai știi? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 E uimitor cum tălpile cuiva se pot bătători sau deveni catifelate. 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 În funcție de mediul înconjurător. La fel ca și celălalt fel de suflet. 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Îți amintești ce s-a întâmplat cu ei? Pantofii mei? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Mi i-ai dăruit. 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Când te-am întâlnit, mi-am promis ceva. 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Că te voi salva dacă am cum. 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Și ai făcut-o. 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Oare? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Ce pui la cale, Aelita? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Să salvez lumea. 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Lumea noastră nu poate fi salvată. Așa ai spus. 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Nu mă refer la lumea noastră. 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 La revedere, Wolf! 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita! 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 MUNȚII BLUE RIDGE 2032 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Bună dimineața, mamă! 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Ți-am adus niște cafea. Ai grijă, e puțin fierbinte. 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Mulțumesc. 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 Poftim, ți-am făcut și un sandvici. E în frigider. 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Dacă vrea și Burton unul, să-și facă. 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 L-a mâncat pe al tău ieri. Știu că așa e. 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Nu mi-era foame. 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Nu poți să tot slăbești. 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Iar ajungi în spital. 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Rahat! 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, deschide! 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton! 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Poți să-mi spui de ce pastila de Tamosen a mamei e de doar 10 mg? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Intră repede. Am nevoie la baie. 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Ai schimbat pastilele? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, ți-ai schimbat pastilele cu ale mamei? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Doamne, Flynne, chiar crezi că aș face asta? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 Ea are o pastilă de 10 mg. 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Și doar pe aia. 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Ceea ce înseamnă că nu doar ai schimbat, ai mai și furat. 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Am nevoie acum de bani. 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 - Cât îți trebuie? - Cât ai? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 O mie la nivelul următor. Și ai putea da o mână de ajutor. 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 - E doar o pastilă. - Ceea ce înseamnă o zi, nu? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Am ceva important în seara asta, așa că facem rost de restul mâine. 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Ghidează-mă! 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 CONECTARE CASCĂ 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Naziști în casă. Noi suntem în hambar. 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 Care „noi”? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Eu, Reece și un tip din California. 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 Ne-a angajat să-l trecem de nivelul 20. 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Spune încontinuu „stai calm”. E enervant ca dracu'! 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Reece e cel cu beretă. 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Grăbește-te! Sunt deja în întârziere. 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 RELUAREA JOCULUI: EASY ICE 60 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Nu ai nici măcar o urmă... 61 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 De decență? 62 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Măcar lasă naibii oile să iasă! 63 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Îmi place bereta ta, Reece. E foarte elegantă. 64 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 65 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Unde e Burton? 66 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Își pudrează nasul. 67 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 - Ce căutăm? - Ar trebui să fie o hartă. 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Ați găsit-o? 69 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Ce faci? 70 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Deschideți ușa! 71 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 M-am întors. 72 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Lasă-mă o secundă! 73 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 Mișcați-vă! 74 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Stai calm, frate! 75 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 - Vreți să știți de ce nu găsiți harta? - De ce? 76 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Încă nu ajunsese. 77 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Trimite-mi banii pe telefon. 78 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Cu plăcere! 79 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 80 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Ce dracu' s-a întâmplat? 81 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne, ce altceva? 82 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 ATM - HEFTY NUMERAR NON-STOP 83 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 RETRAGERE 84 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Siguranța Națională chiar ține evidența fiecărei retrageri? 85 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Ar avea logică. 86 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Oamenii folosesc numerar doar când vor să facă ceva suspect. 87 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 E vreo întrebare pe care te ferești să mi-o adresezi, Tommy? 88 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Ce face mama ta? 89 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 E bine. 90 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Da. Mulțumesc de întrebare. 91 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Ce faci aici? 92 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Macon și Edward au dat de belea cu legea până la urmă? 93 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Nu încă, dar mai lasă-i un pic. 94 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Am avut doar de dat o comandă pentru Dee Dee. 95 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Niște decorațiuni pentru tortul de nuntă. 96 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Păi, poate ar trebui să mă duc să ajut. 97 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 O vor da în bară fără supervizarea unui adult. 98 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann te așteaptă. A pregătit bușeuri. 99 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 - Ca să știi. - Mulțumesc. 100 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Ne mai vedem, Tommy. 101 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Nu ai spus nimic, nu-i așa? 102 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 - Ce trebuia să spun? - Ce zici de: 103 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB IMPRIMARE 3D 104 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 „Încerc să-mi imaginez ce sentiment aș avea să fiu în locul tău, 105 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 „stând așa acolo.” 106 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Apoi continui: „Dar nu reușesc. Ești al naibii de chipeș! 107 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 „E ca și cum m-aș imagina în pielea unui leu.” 108 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, un leu? 109 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Alege un animal. 110 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Și apoi, pe un ton înfocat: 111 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 „Pui preț pe timpul tău?” 112 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 El zice: „Sigur!” Ce altceva ar putea spune? 113 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Și tu adaugi: „Atunci de ce să pierdem timp prețios vorbind...” 114 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Hei, Flynne? Am comanda lui Tommy. 115 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 „...când am putea să stăm înlănțuiți, asudați” 116 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Aveți idee de ce au comandat doi miri și o singură mireasă? 117 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 „Bună Billy Ann! Pot să-ți fur un bușeu?” 118 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Că ai citit greșit formularul? 119 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 La naiba! 120 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 S-a rezolvat! 121 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 „Bucuros să te revăd! Mersi pentru bușeuri!” 122 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Trebuie s-o spun. 123 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Îți irosești calitățile și personalitatea în adunătura asta de idioți. 124 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Printerul 15 blocat. 125 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Mai ales când ai o variantă de angajare mult mai profitabilă 126 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 efectiv la degetul mic. 127 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Cât câștigă Burton jucând pentru oamenii bogați? 128 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Mai mult decât merită. 129 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Ai putea face și mai mult. Dacă îi folosești avatarul. 130 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Și nu se prind că e o tipă. 131 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Am terminat-o cu asta, Billy Ann. Ți-am mai spus. 132 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Așa e, mi-ai mai spus. Dar nu mi-ai explicat de ce. 133 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Care este punctul cheie în discuția asta. 134 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Nu este real. 135 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 Îmi place sau nu, asta e singura lume pe care o am. 136 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Ei bine, 137 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 astea fiind spuse, înainte să merg să fac lumea un loc mai curat, 138 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 mai am încă un lucru de spus. 139 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Dacă i se scurgeau cuiva ochii după mine 140 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 în ajunul căsătoriei cu Jasper, 141 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 cu siguranță aș fi vrut să știu. 142 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Pentru că, așa cum ai spus, viața trece repede, 143 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 deci de ce să pierzi vreo clipă fiind timid? 144 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 A fost mai mult de un singur lucru. 145 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 Să ai o zi bună, drăgălașo! 146 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Poate o valorifici pentru ceva tare și ne faci pe toți mândri. 147 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 - Pa, Billy Ann! - Pa! Bună, doamnelor. 148 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 CURĂȚĂ 149 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Să-mi trag una! 150 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Ce? 151 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton a zis să duci asta acasă. 152 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Ce este? 153 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Cel mai tare lucru pe care l-am făcut în atelier. 154 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 - Cum a plătit pentru asta? - N-a plătit. 155 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Ceva numit „Milagros Coldiron” a făcut-o. 156 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Ne-a făcut și planul pentru toată luna. 157 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Ce ar trebui să facă? 158 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Este un fel de dispozitiv de pilotare la distanță. 159 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Așa bănuim. 160 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Jumătate din componente nu sunt brevetate, din câte ne-am prins. 161 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Eu bănuiesc că-i o chestie de mercenari. 162 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 - De unde a apărut? - Milagros Coldiron. 163 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 O companie columbiană. Am cercetat. 164 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 - Ce fel? - De felul celor înregistrate în Bogota. 165 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Atât îți spun și îți închid gura. 166 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Burton lucrează pentru cartel? 167 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Mai du-te naibii! 168 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Sunteți amândoi siguri că nu a plătit 169 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 - ... pentru asta? - Niciun bănuț. 170 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Trebuie să te scanam pe tine în locul ei. 171 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Stai așa. Pe bune? 172 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Nimic personal. Clientul a cerut evidența deținătorului. 173 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Vrei să mă lămurești care-i treaba cu pastilele mamei? 174 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Dă-i drumul! Simt că vrei. 175 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Ce? 176 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Să întrebi ce e. 177 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 Câți ani aveam ultima oară când ți-a mers asta cu mine? 178 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Să-mi pasezi o jucărie ca să-mi distragi atenția? 179 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Ai fi surprinsă. Când e în funcțiune, nici n-ai observa. 180 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Asta e toată șmecheria. 181 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Arată ciudat. 182 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Pentru ce sunt ghearele alea argintii? 183 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Nu există ecran. 184 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 VR de ultimă oră, Flynne! 185 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Tipii vor să-i fac testare beta, pentru o căruță de bani. 186 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Ne aranjează luni întregi. 187 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 De ce tu? 188 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Sunt unul dintre puținii jochei care au ajuns la nivelul 100 în Halcyon. 189 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 N-ai reușit să treci de nivelul 83, peșterile de foc. 190 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Adevărat, dar altcineva mi-a folosit avatarul. Jucând ca Easy Ice. 191 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 Și a ajuns tocmai la nivelul 107. 192 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Nu, Burton. 193 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Nu am timp. Trebuie să pregătesc cina. 194 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 E singurul mod de a plăti Tamosenul mamei. 195 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Știi că sunt mândru de tine, că ești așa bună la asta. 196 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Mai taci! Debitezi atâtea tâmpenii, 197 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 că nici nu știu cum te suporți uneori. 198 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Știu. Dar este adevărat. 199 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Sunt mândru de tine. 200 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Plătesc la fiecare nivel? 201 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Pentru timpul petrecut, imediat. Mai mult timp acolo, mai mulți bani. 202 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Cum ți-am spus, retușează ultimele hibe. 203 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Ce vor? 204 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Un ucigaș? 205 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Un ambițios și un explorator. Punctele tale forte. 206 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Primesc și de data asta o claie de barbă sau nu? 207 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Din câte am înțeles, vei fi o versiune a mea. 208 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 Bine. Atunci ar trebui să par un pic mai prostuț? 209 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Mi-o pun și gata? 210 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Lasă-te pe spate. 211 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 - Închide ochii. - Încetează! 212 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Numără invers de la zece. 213 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 - Restul e de la sine înțeles. - Bine. 214 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Șase, cinci, patru, trei, doi, 215 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 unu. 216 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, nu funcționează. 217 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Mama mă-sii! 218 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Salutare! 219 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Bun-venit în Sim, Easy Ice! 220 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Seamănă cu restul simulărilor tale? 221 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Nu. Nici vorbă! 222 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Pot simți chestii. 223 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Totul. 224 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Și durerea, acum ești avertizat. 225 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Tu cine ești? 226 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Vocea din capul tău. 227 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Îți spun ce să faci și tu o faci. 228 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Doar așa mergi mai departe. 229 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Stânga. 230 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Destinația ta. 231 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Cred că știu ce este aici. 232 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Nu, știi ce era cândva. 233 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Mergi jumătate de rond. 234 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Nu te opri. 235 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 După colț. 236 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Și oprește la ușa din stânga. 237 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 De aici mergi pe jos. 238 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Am nevoie de o armă? 239 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Doar prezența ta de spirit, în cazul în care ai așa ceva. 240 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Mai alert un pic. Așteaptă cineva. 241 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 Spune: „Am ajuns.” 242 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Am ajuns. 243 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Se pare că nu sunteți în baza noastră de date. 244 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Numele dvs.? 245 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 246 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 - Și preferați Easy? - Sau dl Ice? 247 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Dl Ice nu sună rău deloc. 248 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Înregistrat, dle Ice. 249 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 Bucurați-vă de petrecere, dle Ice! 250 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Unde este toată lumea? 251 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 În grădină, dragă. 252 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Ce este asta? 253 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 O petrecere de companie. 254 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Unii au făcut o simulare cu o petrecere de companie la Palatul Buckingham? 255 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 Ăsta e spiritul pe care îl căutam. 256 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Care este compania? 257 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 O mică afacere numită RI. 258 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 - De la ce vine? - Research Institute. 259 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Sau Renaștere și Inovație. Sau Radical și Imoral. 260 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Depinde pe cine întrebi. 261 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Acesta e mângâiatul lor anual pe creștet. 262 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Apogeul calendarului monden. De neratat. 263 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 Hai înăuntru , te rog. 264 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Vă simțiți bine, dle Ice? 265 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Acum, ce zici de un joc? 266 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Oglindă, oglinjoară, cine este cea mai frumoasă din țară? 267 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Vai, dragă, nu! 268 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Aceea e matca acestui întreg stup. 269 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Nu vrei să-i simți înțepătura, crede-mă! 270 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Așa e mai bine. 271 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Călduț. 272 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Mai cald. 273 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Și mai cald. 274 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 Coroana de lauri. 275 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Acum abordeaz-o, te rog! 276 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Trebuie să convingi această tânără să te ia acasă. 277 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Nu-mi spune că ești timid! 278 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Fă asta să se întâmple sau nu vei fi plătit. 279 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 Este măgulitor la început, știi, 280 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 dar, dacă te holbezi prea mult timp, începe să fie dubios. 281 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 Iar tu ești pe cale să treci de limita asta. 282 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Încercam să-mi imaginez ce sentiment aș avea 283 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 să fiu în locul tău. 284 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Stând așa acolo. 285 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Și? 286 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Nu reușesc. 287 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Ești prea frumoasă. 288 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 E ca și cum aș încerca să mă imaginez în pielea unei lebede. 289 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Ia un loc. Fii rege și eu regină! 290 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Sunt Mariel. 291 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Și tu ești? 292 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Îți prețuiești timpul, Mariel? 293 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 La fel de mult ca oricine. De ce? 294 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Aș putea să mă prezint, 295 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 să petrec apoi următoarea oră șoptindu-ți în ureche 296 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 vorbe dulci. 297 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Și apoi, dacă semnalele ar fi favorabile, 298 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 ți-aș putea spune să mă iei acasă. 299 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Sau? 300 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Ți-aș putea spune acum. 301 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Amica ta cea nouă are gusturi cam țipătoare. 302 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Mașina ei are nevoie de un șofer. 303 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Dacă încerci să-i faci rău lui Mariel, această creatură e programată să te ucidă. 304 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 În buzunar, vei găsi o fiolă de sticlă. 305 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 O vei deschide și-o vei ține sub năsucul lui Mariel. 306 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Și, în timp ce faci asta, 307 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 îți sugerez să fii cu ochii-n patru în jurul tău. 308 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Mai repejor! Nu mai pierde timpul. 309 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Uită-te la ea. 310 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Vorbesc și sunt ca un gând pentru tine, nu? 311 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Stânga. 312 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Câtă putere! 313 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Nu am realizat cât de mult îmi va plăcea. 314 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Să-ți plantez cuvinte în cap, asemeni semințelor în solul fertil. 315 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Stânga. 316 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 „Până să fie nevoie de crearea soarelui, 317 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 „a lunii, a planetelor și a Pământului, 318 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 „a fost doar întuneric. 319 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 „Și totul a fost zămislit din întuneric.” 320 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 În dreapta ta, oprește. 321 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Deci, 322 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 arată-ne ce ai învățat! 323 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Am ajuns. 324 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Cine e ea? 325 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Stăpâna ta, marionetă neînsemnată. 326 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 Cea care îți mânuiește sforile. 327 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Ce? 328 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Ești primul meu polt, nu o să mint. E un sentiment destul de ciudat. 329 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Ce este un polt? 330 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Știu că ești real 331 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 și totuși este un pic cam greu de digerat. 332 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Dacă te-aș asigura că nu vei mai exista peste încă un deceniu, 333 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 ce ar însemna asta pentru tine? 334 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Ei bine, este adevărat. Zece ani. 335 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Ar avea vreo semnificație? 336 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Te-ai trezi de aici și ți-ai schimba viața? 337 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Aveai mai multă noimă când erai la mine în cap. 338 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Și acum? 339 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Ceva ce îți va deschide ochii, te asigur. 340 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Să reluăm mâine, da? 341 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 O să spui ceva sau doar stai acolo? 342 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Măiculiță! 343 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Măiculiță! Era ca și cum aș fi fost acolo! 344 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Parcă aș fi fost în corpul tău. 345 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Te-ai simțit evoluată, nu? 346 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Pot să-ți spun cu siguranță că m-am simțit ciudat. 347 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Despre ce este simularea? 348 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 O răpire? Dar asta e cu siguranță doar începutul. 349 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 Ceva corect trebuie să fi făcut, te vor mâine înapoi. 350 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 - Și au băgat deja banii. - Glumești! 351 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Nu vreau să fiu nesimțit, dar vorbim de o grămadă de bani. 352 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Suficienți să ne ajungă luni întregi. 353 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Înțeleg ce spui. 354 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 - Și? - Nu e nevoie să mă convingi. 355 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 - Așa tare e? - De ți-ai putea imagina, 356 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 sigur ai vrea să preiei tu rolul. 357 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Ține-te! 358 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 - Ești bine? - Da. 359 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Chestia asta e sigură? 360 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Puțin cam târziu să întrebi, nu crezi? 361 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Cum funcționează? 362 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Nu știu. Un fel de artificiu neuronal. Ca sistemul meu haptic. 363 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 La naiba! S-a terminat binișor, nu? 364 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Așteaptă aici până îți revii. O să fii bine. 365 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Mă duc până la Jimmy's, să iau restul de Tamosen al mamei. 366 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Nu, mă descurc, Burton. Mi-ar prinde bine o gură de aer. 367 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Îmi pare rău, Conner, mi s-a spus să nu-ți mai dau. 368 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Am nevoie de Tamosen. 369 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Cred că ai nevoie de puțin ajutor ca să calculezi, Flynne. 370 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Vreau doar o pastilă. 371 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Iau restul mâine. 372 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Știi că nu așa merg lucrurile. 373 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Mai tăceți dracu' din gură! 374 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Doar dacă nu vrei, nu știu, 375 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 să facem un schimb în natură? 376 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Știi, să ne faci amândurora un serviciu. 377 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 378 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 dă-mi naibii pastila! 379 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Poate ar trebui să-ți încerci norocul la Pharma Jon. 380 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Vezi dacă sunt mai maleabili. 381 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Domnilor! 382 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Ce ar fi să-i dați domnișoarei ce v-a cerut? 383 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Aș fi zis că un tip cu un singur braț ar ști 384 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 când e cazul să-și vadă de treabă. 385 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Vrei să știi care e partea tare să ai un singur braț, Cash? 386 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Nu mai aplauzi? 387 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Nu prea mai ai nimic de pierdut, frate. 388 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Cărați-vă! 389 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 De ce? Îți faci griji pentru iubitul tău? 390 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Mă tem pentru voi. 391 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Vedeți cum stă treaba într-o situație ca asta? 392 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Să spunem că decid să pun mâna pe pușca asta de aici. 393 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Ce se poate întâmpla în cel mai rău caz? 394 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Din calculele mele, 395 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 cel mai rău lucru 396 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 și vreau să zic chiar cel mai nasol, 397 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 este să reușesc să omor doar doi dintre voi, în loc de toți trei. 398 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 Ar fi trebuit să termine treaba, Conner. 399 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Să te omoare pe loc. 400 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Ne făceau tuturor un bine. 401 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Da, crede-mă, Cash! 402 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Am avut același gând în nenumărate dimineți. 403 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 - O să jefuiești o bancă mâine? - Are Burton un aranjament. 404 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 La cum îl știu, sună ca un motiv de îngrijorare. 405 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 Cum se mai simte? 406 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Ar trebui să ne faci o vizită. Să te lămurești singur. 407 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 L-ai putea emoționa atât de tare, încât să-ți ofere o bere. 408 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Doar una? 409 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Depinde cât de generos se simte. 410 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 - Cum stai cu nivelul energiei? - Scăzut. 411 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton nu trage niciodată cum ar trebui. 412 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Cuvintele astea pot ajunge pe piatra lui de mormânt, nu crezi? 413 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Categoric, da. 414 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Vrei o mână de ajutor? 415 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Ne mai vedem, Conner! 416 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Cred că ne-ar folosi o trecere în revistă a prestației, 417 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 nu credeți? 418 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Ceva critici constructive? 419 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Pot înțelege de ce sunteți nemulțumit, dle Pickett. 420 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Mă duc la budă și mă întorc. 421 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Stai jos, Jasper! 422 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Nu sunt nemulțumit. 423 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Doar confuz. 424 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 Dacă decideai singur să vinzi tinerei o singură pastilă, 425 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 aș fi putut tinde să cred că ai luat o decizie rațională. 426 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Aș fi putut să o respect. 427 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 Chiar dacă ar fi trădat un anume nivel de improvizare. 428 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Dar... 429 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 intimidarea este cea care mă lasă perplex. 430 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Intimidarea? 431 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Cum ai numi 432 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 modul în care ologul ăla beat v-a dovedit pe toți? 433 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 Bea, fiule! 434 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Am nevoie de tine calm, 435 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 ca să poți asimila lecția. 436 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Când tu arăți slab, arăt și eu slab. 437 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Ai priceput? 438 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Bun băiat! 439 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Du-l la baie, Jasper! Ajută-l să se curețe. 440 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Te frământă ceva, scumpo? 441 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Nu, doamnă. Doar stadiul deplorabil al părului tău. 442 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 O să-i spun lui Billy Ann să mă ajute și să ți-l aranjez un pic. 443 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Ar fi drăguț. 444 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Ea îmi spune toate noutățile pe care tu nu mi le zici. 445 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Vrei să spui că Billy Ann e o bârfitoare? 446 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Spun că știe cum să distreze o pustnică așa ca mine. 447 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Jasper al ei e încă încurcat cu unchiul Corbell? 448 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Mamă, te rog, spune-mi că nu o întrebi asta. 449 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 Dacă aș fi prietena ei bună, aș face-o. 450 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Și cum a mai fost cu durerea? 451 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Știi și tu. 452 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Nu știu. 453 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 Tocmai de aceea întreb. 454 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton mi-a dat pastilele pe care le avea în plus. M-au ajutat întrucâtva. 455 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Ce vrei să spui? 456 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Spune că nu mai are așa mare nevoie de ele. 457 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Mă ajută să depășesc durerile insuportabile. 458 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 - Cum te mai simți cu senzorii? - A fost și mai rău. 459 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Te-am văzut aseară, prin fereastră. 460 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Am apreciat berile. Puteau fi ceva mai reci. 461 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Nemulțumitului i se ia darul, Burton. 462 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Regret că ți-am spus răutățile alea, că ai lua pastilele mamei. 463 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Știi, dacă vei dori vreodată să discuți, sunt gata să te ascult. 464 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Despre ce? 465 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Știi tu, despre durere. 466 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Ce se întâmplă, Flynne? 467 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 - Ce vrei să spui? - Te comporți ciudat. 468 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Da, bine, dă-mi aia! Nu te mai tot juca cu ea. 469 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Promit să nu spun nimănui, dar aproape că arăți fericită acolo. 470 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Mai că-mi vine să-ți fac o poză. 471 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Să imortalizez momentul pentru posteritate. 472 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Du-te naibii! 473 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Nu lăsa Milagros Coldiron să te prindă zâmbind așa. 474 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 O să înceapă să ne ceară bani, nu să ne dea. 475 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Au făcut treabă bună, Burton. Îți spun, 476 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 va fi mare de tot. 477 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Ei bine, bucură-te cât mai poți. 478 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Așa intenționez. Nu-ți face griji pentru asta. 479 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Șase, cinci, patru, trei, doi, 480 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 unu. 481 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Presupun că te întrebi de ce nu te poți mișca? 482 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Este o întrebare foarte bună. 483 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Care duce la o altă întrebare, știu. 484 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 De ce aș face așa ceva? 485 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 Știi ce înseamnă „enucleație”? 486 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Îmi imaginez că ai început deja să strigi în mintea ta, nu? 487 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 „Încheie joc”. „Deconectează”. 488 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Din păcate nu poți face asta aici. 489 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Eu am inițiat conexiunea, tot eu o închei, așa că... 490 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Uite. Superbul glob ocular al lui Mariel. 491 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Curând va fi al tău. 492 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Bine, presupun că toate astea ar putea părea un pic sadice, 493 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 eu care nu te apăr și tot restul, 494 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 dar, te asigur, este pentru o cauză nobilă, bine? 495 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Uite, 496 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 s-ar putea să trebuiască să înduri o durere crâncenă în următoarele ore, da? 497 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Încearcă să privești totul ca pe un fel de test. 498 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Adică, nu ești de fapt în acest corp, nu-i așa? 499 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Îți poți auzi inima? 500 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 E ca un cal speriat, prins într-un hambar în flăcări. 501 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Dar astea nu sunt reale, nu? 502 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Vreau să-ți disciplinezi mintea. 503 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Să o convingi că este doar imaginație. 504 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Inima ta. 505 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Arată-mi că ți-o poți stăpâni. 506 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Bine. 507 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Foarte bine. 508 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Ți-ai câștigat o clipă să-ți odihnești ochii, ca să zicem așa. 509 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Trecem la treabă, nu? 510 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Și uite ce drăguț ești! 511 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Mai bine nu. Recomandarea doctorului. 512 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Ce facem? 513 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Vei fi foarte amabil și îmi vei deschide niște uși. 514 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Pune-ți ochiul acolo, sau, mai bine zis, al Marielei. 515 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Ce e locul ăsta? 516 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 „Infinitul în podul palmei, 517 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 „eternitatea într-o oră.” 518 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Îți ofer un dar minunat. 519 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Sper că ești demn de el. 520 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Ești pregătit? 521 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Pentru ce? 522 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Să iei frâiele propriului destin. 523 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Ochiul tău. 524 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Celălalt. 525 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Stăpânește-l! 526 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Oprește-l. 527 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Acum! A venit să ne omoare. 528 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 529 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Cereale și Legume. 530 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Ai mai văzut așa ceva până acum? 531 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 E un mic dispozitiv inteligent. 532 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Trage un pumn sonic drept în organe. 533 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Nu l-am simțit niciodată pe pielea mea, 534 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 dar, din ce am observat, e destul de eficient. 535 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Cine mai este implicat? 536 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Du-te dracu'! 537 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Aici e ficatul? 538 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Sau este splina? 539 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Nu stau grozav la capitolul anatomie. Dar creierul știu unde e. 540 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Și ghici ce se-ntâmplă acum? Nume, dră West! 541 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Cine altcineva te ajută? 542 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Ajutor? Mi-aș dori eu! 543 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Fugi! 544 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice, nu? 545 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Genial. Care e numele tău real, băiete? 546 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Odată ce-i zburăm chestiei ăsteia căpățâna, 547 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 putem vedea de unde e conexiunea. 548 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Așa că de ce s-o mai lungim? 549 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Cine ești tu? 550 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Unde ești? 551 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Ce s-a întâmplat? 552 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 S-a terminat. N-o mai fac niciodată! 553 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 554 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 555 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Am stat la Jasper în camionetă, crezând că ai grijă de mama ta. 556 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 În final am decis să vin să dau o mână de ajutor, 557 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 pentru că sunt o prietenă așa de grijulie și uite ce găsesc. 558 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Trezirea, prințeso! 559 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Anunț că sunt bolnavă. 560 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Ce e în neregulă? 561 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Totul. 562 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Știi ce înseamnă déjà-vu? Dacă traduci literal? 563 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 „Deja văzut”. 564 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 Ca atunci când amândouă am văzut deja cum se termină fazele astea, 565 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 pentru că am mai trecut prin asta, exact prin așa ceva. 566 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Așa că hai, pune ceva pe tine! 567 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 - Nu pot să cred! - Billy Ann, las-o baltă! 568 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 - Billy Ann, dă-o înapoi! - Nebunatică mică! 569 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, dă-mi figurina! 570 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Încetează! 571 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Se pare că am pierdut șirul. Mă aduci și pe mine la zi, te rog? 572 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Pleacă. Te așteaptă Jasper. 573 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Și o va face în continuare. 574 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Una dintre calitățile lui de bază. 575 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Este vorba despre Tommy? 576 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 E o prostie. 577 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 De ce e o prostie? 578 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 E o pasiune din clasa a șaptea la care n-am avut decența să renunț. 579 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Adică să faci ceva. 580 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Haide, Billy Ann. Nu se va întâmpla. Știi prea bine. 581 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Am jucat într-o simulare. 582 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 M-am dat drept Burton. 583 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Și este o tehnologie nouă. 584 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 N-am văzut ceva mai bun. De parcă ai fi... 585 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 chiar acolo. 586 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Îți poți simți tot corpul, de parcă ar fi real. 587 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Și apoi, doar pentru că oamenii au vrut să facă lucrurile aiurea, 588 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 totul s-a transformat. 589 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Mi-au scos ochiul. 590 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Mi-au dat o bătaie soră cu moartea, fără motiv. Doar din răutate. 591 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Pur și simplu. 592 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Îmi pare rău, drăgălașo! 593 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Dar e ceva la care mă tot gândesc. 594 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Mi-au smuls podul palmei, da? 595 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 - Doamne! - Dar dedesubt era... 596 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Era o mașinărie. 597 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 De ce ar proiecta așa? 598 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 De ce nu? 599 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Mi se pare că asta e marea atracție a simulării ăsteia, 600 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 cel mai important lucru la ea, e că totul se pare real. 601 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Deci, de ce ar pune o mașinărie dedesubt? 602 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 De ce să nu folosească o mână reală? 603 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Nu cred că reușesc să te urmăresc. 604 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Vorbesc prostii. 605 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Știu privirea asta a ta, Flynne. 606 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Poate însemna o grămadă de lucruri, dar nu are de-a face cu prostia. 607 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Ducă-se! Atunci, uite ce cred. 608 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Nu pot să nu mă gândesc că am fost de fapt acolo. 609 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Într-un corp real, undeva, într-un mediu... real. 610 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Nu într-o altă simulare. 611 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON APELEAZĂ 612 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Dră Fisher, vă rog să mă ascultați cu atenție! 613 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Sunteți în mare pericol. 614 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Tot ceea ce credeți despre experiența cu casca este greșit. 615 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Situația e mult mai complexă și periculoasă decât v-ați imagina. 616 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Este esențial să vă reconectați imediat la simulare. 617 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 - De unde aveți acest număr? - Dră Fisher. 618 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 V-am pus o întrebare. 619 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Găsirea numărului a fost cea mai simplă sarcină. 620 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 - Nu mai sunați! - Sunteți în pericol. 621 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 La dracu'! 622 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 VEST 623 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 - Treci pe drum, te rog. - De ce? 624 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Te voi împușca dacă nu o faci. 625 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Ce? 626 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Este esențial să vă logați înapoi în simulare, dră Fisher. 627 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Fără întârziere. 628 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Sunteți în mare pericol. 629 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 A fost postat un anunț pe dark net, 630 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 prin care se oferă 9 milioane de dolari pentru un asasinat. 631 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 Există motive să credem că dvs. și familia dvs. sunteți ținta acestuia. 632 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Oferta a fost asumată de un executant din apropiere de Memphis. 633 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Nu vă pot ajuta decât dacă intrați din nou. 634 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Repet. Nu vă pot ajuta în această urgență decât dacă intrați din nou. 635 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Vă spun. Într-una din serile astea, 636 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner o să iasă de la Jimmy's, făcut iar pulbere, 637 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 și nu va mai ajunge acasă. 638 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Ne privește pe toți. 639 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Chiar dacă ne-am înțeles că e ceva despre care nu vom vorbi niciodată. 640 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 Cum am obținut noi informația despre situația care l-a adus în halul ăsta. 641 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Cu toții i-am permis să nu dea atenție la asta. 642 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 A părut ceva mai complicat de atât la momentul respectiv. 643 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 644 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Bună, Flynne. Ce se întâmplă? 645 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 Prea-măreața Flynne. 646 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Cineva de la compania aceea încearcă să mă contacteze. 647 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 - Ce companie? - Milagros nu-știu-cum, aia din Columbia. 648 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 A zis că e o recompensă pe capul nostru de nouă milioane, pe dark net. 649 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Duceți-vă naibii! Râdeți, dar s-a chinuit prea tare dacă voia doar să mă sperie. 650 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 A spus de ce? 651 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Nu, a zis să mă conectez din nou ca să ne poată ajuta. 652 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Doar încearcă să te bage iar în circuit. 653 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Îi spun mâine să o lase baltă. 654 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 De ce nu astă seară? 655 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Sunt cu prietenii, Flynne. 656 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Și e puțin cam prea beat ca să-și găsească telefonul. 657 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Adu și tu baxul de 12 din frigider, te rog! 658 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Dacă ești prea beat să-l aduci, nu-l mai poți bea. 659 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Despre ce vorbește? 660 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 M-a angajat un proiectant de simulare. 661 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Vrei să spui că ți-a angajat avatarul, adică pe Flynne. 662 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Orice ai avea în minte, 663 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 n-ai decât s-o spui. 664 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 665 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Ce-i cu el? 666 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Despre ce vorbeam. 667 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Starea lui actuală. 668 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Cum am fost toți avertizați și am ales să nu credem. 669 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Ceva de genul... unei recompense de nouă milioane de dolari. 670 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Vorbești serios? 671 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 Mai ai dronele alea în mașină? 672 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine întreba de tine zilele trecute. 673 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 O chestie amuzantă când orbești 674 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 e că oamenii îți îngheață în minte. 675 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Știu că l-am văzut pe Tommy adult 676 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 și ar trebui să mi-l pot imagina astfel, 677 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 dar îi spui numele 678 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 și eu nu văd decât un băiețel slăbănog. 679 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 El, Burton și ceilalți, 680 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 pe biciclete, întrecându-se la vale pe dealul din față. 681 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Asta a fost demult, mamă. 682 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Ce pun la cale acolo? 683 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Se joacă cu prostiile lor de drone. 684 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Dacă mă întrebi, niciunul n-a reușit să se maturizeze. 685 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Din experiența mea, nu reușesc prea mulți. 686 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 - Pastilă de dormit? - Da, te rog. 687 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Bine, mamă, noapte bună! 688 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 Somn ușor. Te iubesc. 689 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Și eu te iubesc. 690 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 E ceva ce ar trebui să știu? 691 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Doar un exces de prudență. 692 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Uite. 693 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Ai prins ceva? 694 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Nu, încă nu. 695 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Ne întrebam, Flynne, 696 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 ești sigură că nu au zis nouă dolari? 697 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Faci mișto de noi? 698 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Cineva a ieșit la vânătoare pentru cei nouă dolari. 699 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 ÎN EPISODUL URMĂTOR DIN PERIFERIC 700 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Ce facem când vor veni mai mulți să ne vâneze? 701 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Mi-ar fi de folos mai multe informații. 702 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 Sunteți în interiorul unui periferic. Tele-prezent. 703 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Manevrând acel corp de parcă v-ar aparține. 704 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Nu vă cred. 705 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 Se pot întâmpla multe în 70 de ani, dră Fisher. 706 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 S-au petrecut multe. 707 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Cei care au venit să vă omoare nu vor fi ultimii. 708 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Ucideți-i pe Flynne și Burton Fisher! 709 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Subtitrarea: Karina Han 710 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Redactor Andrei Marinescu