1 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 LONDRA 2099 2 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 Bu defa nasıl bir belaya bulaştın Aelita? 3 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 Beni bulaştırdığın belayı mı diyorsun? 4 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 Böyle tehlikeli dostlar edineceğin kimin aklına gelirdi? 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 Bir kez altı ay ayakkabısız kalmıştım. 6 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 Hatırladın mı? 7 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 İnsanın tabanlarının bu kadar sertleşmesi ya da yumuşaması çok acayip. 8 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 Çevreye göre değişmesi. Tıpkı ruhu gibi. 9 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 Ayakkabılarıma ne oldu, hatırlıyor musun? 10 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 Bana vermiştin. 11 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 Seni ilk bulduğumda yemin ettim. 12 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 Seni kurtaracağıma dair. 13 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 Kurtardın da. 14 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 Öyle mi? 15 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 Neyin peşindesin Aelita? 16 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 Dünya kurtarmanın. 17 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 Dünyamız için iş işten geçti. Hep böyle derdin. 18 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Bizim dünyamızı kastetmedim. 19 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 Hoşça kal Wolf. 20 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 Aelita? 21 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Aelita? 22 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 BLUE RIDGE DAĞLARI 2032 23 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 Günaydın anne. 24 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 Sana kahve getirdim. Dikkat et. Biraz sıcak. 25 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 Teşekkürler. 26 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 İşte. Sandviç hazırladım. Buzdolabına bıraktım. 27 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 Burton isterse kendi yapsın. 28 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 Dün seninkini yemiş. İnkâr etme. 29 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 Aç değildim. 30 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 Daha fazla kilo vermemelisin. 31 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 Yoksa yine hastaneye yatarsın. 32 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 Burton! 33 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 Siktir! 34 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Burton, aç kapıyı! 35 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 Burton. 36 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 Annemde neden 10 mg Tamosene kaldı, açıklar mısın? 37 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 Kontrolü alsana. İşemeliyim. 38 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 Hapları mı değiştirdin? 39 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 Burton, annemin haplarını mı değiştirdin? 40 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 Hadi ama Flynne. Öyle bir şey yapar mıyım sence? 41 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 10 miligramlık bir hapı var. 42 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 Sonuncusu. 43 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 Bu demektir ki sadece değiştirmiyorsun, çalıyorsun da. 44 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 Nakit ver, hemen. 45 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 -Ne kadar? -Ne kadarın var? 46 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 Sonraki seviyede bin olacak. Belki yardım edebilirsin. 47 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 -Sadece bir hapa yeter. -Bir günü kurtarır, değil mi? 48 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 Bu gece büyük bir iş var, kalanı yarın ayarlarız. 49 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 Özet geç. 50 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 BAŞLIK BAĞLANDI 51 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 Nazi birliği evde. Biz ahırdayız. 52 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 "Biz" derken? 53 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 Ben, Reece ve Kaliforniya'dan bir eleman. 54 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 20. seviyeyi geçmek için bizi tuttu. 55 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 Sürekli "sakin" diyor. Çok sinir bozucu. 56 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 Bereli olan Reece. 57 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 Acele et! Yeterince geciktim. 58 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 OYUNA DEVAM ET: EASY ICE 59 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 Sizde zerre kadar... 60 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 İnsaf yok mu? 61 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 Bari koyunları çıkarın. 62 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 Bereni sevdim Reece. Çok şık. 63 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Flynne? 64 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Burton nerede? 65 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 Makyaj tazeliyor. 66 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 -Ne bulmamız gerekiyor? -Harita olması lazım. 67 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 Buldunuz mu? 68 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 Ne yapıyorsun? 69 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 Şu kapıyı açıver. 70 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 Döndüm. 71 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 Bir saniye. 72 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 İlerle! 73 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 Sakin, dostum. 74 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 -Haritayı neden bulamadınız dersiniz? -Neden? 75 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 Çünkü daha gelmemiş. 76 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 Parayı telefonuma gönder. 77 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 Rica ederim. 78 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 Reece! 79 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Az önce ne oldu öyle? 80 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 Flynne oldu. 81 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 ATM 24 SAAT NAKİT 82 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 PARA ÇEK 83 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 Ulusal Güvenlik'in her işlemi izlediği doğru mu? 84 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 Çok mantıklı olurdu. 85 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 Artık insanlar şaibeli işler için nakit kullanıyor. 86 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 Bir şey mi ima ediyorsun Tommy? 87 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 Annen nasıl? 88 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 İdare ediyor. 89 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 Sorduğun için sağ ol. 90 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 Burada ne işin var? 91 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 Macon ve Edward sonunda yasalara karşı mı geldi? 92 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 Henüz değil ama çok yakında olur. 93 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 Dee Dee'nin siparişi için uğramıştım. 94 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 Düğün pastamız için süs istemişti. 95 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 Peki. Gidip yardım edeyim. 96 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 Başlarında yetişkin olmadan çuvallarlar. 97 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 Billy Ann seni bekliyordu. Çerez de yapmış. 98 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 -Ben uyarayım da. -Sağ ol. 99 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 Görüşürüz Tommy. 100 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 Hiçbir şey söylemedin, değil mi? 101 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 -Ne diyecektim? -Şöyle deseydin... 102 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 FOREVER FAB 3D BASKI 103 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 "senin yerinde olmak nasıl olurdu 104 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 onu düşünüyorum." 105 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 Sonra da, "Ama olmuyor. Çünkü inanılmaz yakışıklısın. 106 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 "Bu kendini bir aslan olarak düşünmek gibi bir şey." 107 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 Billy, aslan mı? 108 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 Bir hayvan seç işte. 109 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 Sonra da şehvetli bir şekilde 110 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 "Zamanın değerli mi?" de. 111 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 "Tabii." der, başka ne diyecek? 112 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 Sen de "O halde bu değerli dakikaları terli bedenlerimizi..." 113 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 Flynne? Tommy'nin siparişi hazır. 114 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 "...birbirine bastırmak varken..." 115 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 Niye iki damat ve bir gelin sipariş ettiler acaba? 116 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 "Ne haber Billy Ann! Alabilir miyim?" 117 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 Yanlış okuduğun için olmasın? 118 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 Siktir. 119 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 Sorun çözüldü. 120 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 "Seni görmek harika! Şeker için teşekkürler!" 121 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 Demesem olmaz. 122 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 Becerilerin ve kişiliğin bu embesil yuvasında resmen heba oluyor. 123 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 Yazıcı 15 sıkıştı. 124 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 Özellikle de parmaklarının ucunda daha kazançlı olabilecek 125 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 bir iş imkânın varken. 126 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 Burton zenginler için oynayarak ne kadar kazanıyor? 127 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 Hak ettiğinden fazla. 128 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 Avatarını kullanırsan daha fazla kazanabilirsin. 129 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 Kız olduğunu anlamazlar. 130 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 Bıraktım o işleri Billy Ann. Söylemiştim. 131 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 Evet, onu söylesen de sebebine değinmedin. 132 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 Asıl mesele de bu zaten. 133 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 Gerçek değil. 134 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 İster beğen ister beğenme, tek dünyam burası. 135 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 Peki, 136 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 madem öyle, gidip dünyayı daha temiz bir yere dönüştürmeden 137 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 bu konuda son bir sözüm var. 138 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 Eğer Jasper'la evlenmeden önce 139 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 biri bana âşık olmuş olsaydı, 140 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 kesinlikle bilmek isterdim. 141 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 Çünkü dediğin gibi, hayat su gibi akıp geçiyor, 142 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 niye çekingenlikle niye vakit kaybedelim? 143 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 Birden fazla şey söyledin. 144 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 İyi günler şekerim. 145 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 Belki cesurca bir şey yapıp hepimizi gururlandırırsın. 146 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 -Güle güle. -Hoşça kal. Selam kızlar. 147 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 TEMİZLİK 148 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Hay sikeyim. 149 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 Ne? 150 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 Burton eve götürmeni söyledi. 151 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 Ne bu? 152 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 Bu şimdiye dek aldığımız en muhteşem çıktı. 153 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 -Nasıl ödeyecekmiş? -Ödemedi. 154 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 Milagros Coldiron denen bir yer ödedi. 155 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 Aylık masraflarımız da karşılanmış oldu. 156 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 Ne işe yarıyormuş? 157 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 Bir çeşit uzaktan kumanda zımbırtısı. 158 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Yani, bizim tahminimiz öyle. 159 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 Anladığımız kadarıyla parçaların yarısının patenti bile yok. 160 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 Bahse varım, askeri bir şey. 161 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 -Nereden geldi bu? -Milagros Coldiron. 162 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 Kolombiyalı bir şirket. Araştırdık. 163 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 -Ne tür şirket? -Bogota'ya kayıtlı türden. 164 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 Bu kadarını bulduk, siktirip gidebilirsin. 165 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Burton kartele mi çalışıyor? 166 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Bir siktir git. 167 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 Bunun için para vermediğine 168 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 -emin misiniz? -Tek kuruş bile. 169 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Yine de taraman gerek. 170 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 Bekle. Cidden mi? 171 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 Kişisel değil. Müşteri gözetim zinciri talep etti. 172 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 Annemin haplarını açıklamak ister misin? 173 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 Hadi. İçin içini yiyor, belli. 174 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 Ne? 175 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 Ne olduğunu sor. 176 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 En son bu numaraya kandığımda kaç yaşımdaydım? 177 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 Dikkatimi oyuncakla dağıttığında? 178 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 Şaşarsın. Çünkü işe yaradığı zaman ruhun bile duymaz. 179 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 Bütün olayı bu zaten. 180 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 Tuhaf görünüyor. 181 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 Bu gümüş uçlar ne işe yarıyor? 182 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 Ekran da yok. 183 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 Son teknoloji VR Fylnne. 184 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 Beta testini yapmamı istediler, bir çuval da para verdiler. 185 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 Bizi aylarca idare eder. 186 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 Niye sen? 187 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 Halcyon'da 100. seviyeye ulaşan sayılı oyuncudan biriymişim. 188 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 83. seviyedeki ateş mağaralarını asla geçemezdin. 189 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 Doğru ama biri benim avatarımı kullanmış. Easy Ice olarak oynamış. 190 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 107. seviyeye kadar ilerlemeyi de başarmış. 191 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 Hayır Burton. 192 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 Vaktim yok. Yemek yapmam gerek. 193 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 Annemin ilacı için para kazanmanın tek yolu bu. 194 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 Seninle gurur duyuyorum, bu işte çok iyisin. 195 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 Sus. Öyle palavracısın ki 196 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 kendine nasıl katlanıyorsun, bilmiyorum. 197 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 Biliyorum. Ama bu doğru. 198 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 Gurur duyuyorum. 199 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 Seviye başına mı ödüyorlar? 200 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 Saat başına ödeme. Ne kadar çevrimiçiysen, o kadar kazanırsın. 201 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 Küçük hataları düzelteceğiz. 202 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 Ne istiyorlar? 203 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 Katil mi? 204 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 Bitirici ve kâşif. Uzmanlık alanların. 205 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 Bu sefer de sakallı falan mı olacağım? 206 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 Benim bir versiyonum olacaksın. 207 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 O zaman biraz aptal gibi davranmam gerekir değil mi? 208 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 Sadece takacak mıyım? 209 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 Arkana yaslan. 210 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 -Gözlerini kapat. -Kes şunu. 211 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 Ondan geriye say. 212 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 -Gerisi zaten kendini açıklayacaktır. -Tamam. 213 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 Altı, beş, dört, üç, iki, 214 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 bir. 215 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 Burton, işe yaramıyor. 216 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 Siktir. 217 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 Merhaba. 218 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 Sime hoş geldin Easy Ice. 219 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 Diğer simleri andırıyor mu? 220 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 Hayır. Alakası yok. 221 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 Hissedebiliyorum. 222 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 Her şeyi. 223 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 Acı da dâhil, uyarmış olayım. 224 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 Sen kimsin? 225 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 Kafanın içindeki ses. 226 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 Ne yapacağını söyleyeceğim ve sen yapacaksın. 227 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 Bu şekilde para kazanacaksın. 228 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 Sola. 229 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 Hedefin burası. 230 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 Sanırım burayı biliyorum. 231 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 Hayır, eski hâlini biliyorsun. 232 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 Çevresinde yarım dön. 233 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 Devam et. 234 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 Köşeyi dönünce. 235 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 Sol taraftaki kapıda dur. 236 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 Sonrasını yürüyeceksin. 237 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 Silah lazım mı? 238 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 Sadece keskin zekanı kullan, öyle bir şey varsa tabii. 239 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 Canlan şimdi. Biri bekliyor. 240 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 "Ulaştım" de. 241 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 Ulaştım. 242 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 Veri tabanımızda görünmüyorsunuz. 243 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 Adınız nedir? 244 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 Easy Ice. 245 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 -Easy'yi mi tercih edersiniz? -Bay Ice'ı mı? 246 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 Bay Ice kulağa iyi geliyor. 247 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 Kaydınız yapıldı, Bay Ice. 248 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 İyi eğlenceler, Bay Ice. 249 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 Herkes nerede? 250 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 Bahçedeler tatlım. 251 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 Bu da ne? 252 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Bir şirket partisi. 253 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 Biri Buckingham Sarayı'nda bir şirket partisi için sim mi yapmış? 254 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 İşte aradığım zeka parıltısı. 255 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 Şirketin adı ne? 256 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 TB adında küçük bir girişim. 257 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 -Açılımı ne? -Tahkik Birimi. 258 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 Ya da Tekrar Doğuş ve Bulgu. Ya da Tamamen Bozuk. 259 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 Kime sorduğuna göre değişir. 260 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 Yıllık olarak birbirlerini pohpohladıkları bir etkinlik. 261 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 Sosyal etkinliklerin zirvesi. Kaçırılmayacak türden. 262 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 İçeri gir lütfen. 263 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 Eğleniyor musunuz Bay Ice? 264 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 Şimdi, küçük bir oyun oynayalım mı? 265 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 Ayna, ayna. Söyle bana, kim en güzel bu dünyada? 266 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 Canım, hayır. 267 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 Bu rezil kovanın kraliçe arısı o. 268 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 Seni sokmasını istemezsin, inan ki. 269 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 Daha iyi. 270 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 Sıcak. 271 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 Sıcak. 272 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 Hâlâ sıcak. 273 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 İşte ödülün. 274 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 Şimdi ona yaklaş lütfen. 275 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 Bu genç kadını seni eve götürmesi için ikna etmen gerek. 276 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 Utandığını söyleme sakın. 277 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Bu işi hemen hallet yoksa ödeme alamazsın. 278 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 En başta gururum okşandı 279 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 ama uzunca süre bakarsan ürkütücü gelmeye başlayacak. 280 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 Ve sen çizgiyi aşmak üzeresin. 281 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 Sen olmanın nasıl bir şey olabileceğini 282 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 hayal ediyordum. 283 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 Burada böyle oturmanın. 284 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 Ve? 285 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 Yapamadım. 286 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 Fazla güzelsin. 287 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 Kendimi bir kuğu olarak hayal etmek gibi. 288 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 Gel, otur. Kraliçenin kralı ol. 289 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 Ben Mariel. 290 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 Sen? 291 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 Zamanın değerli mi Mariel? 292 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 Herkes kadar. Niye? 293 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 Sana kendimi tanıtıp 294 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 önümüzdeki bir saati yakınlaşmaya çalışarak 295 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 iltifat ederek harcayabilirim. 296 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 Sonra da, belki işaretler doğru görünürse 297 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 beni eve götürmeni isterim. 298 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 Ya da? 299 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Şimdi isteyebilirim. 300 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 Yeni arkadaşının yüzeysel zevkleri var. 301 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 Arabasının şoförü var. 302 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 Mariel'e zarar vermeye kalkarsan, bu varlık seni öldürmeye programlandı. 303 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 Cebinde bir ampul bulacaksın. 304 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 Kapağını kırarak aç ve Mariel'in o güzel burnuna tut. 305 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 Bunu yaparken, 306 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 etrafına dikkat etmeni tavsiye ederim. 307 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 Acele et. Haydi devam edelim. 308 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 Ona bak. 309 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 Konuştuğumda aklından geçen fikir gibiyim, değil mi? 310 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 Sola. 311 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 Böylesine bir güç. 312 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 Bu kadar keyif almayı beklemiyordum. 313 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 Bereketli topraklara tohum eker gibi aklına kelimeler ekiyorum. 314 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 Sola. 315 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 "Güneş, Ay, gezegenler ve Dünya'nın 316 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 "yaratılışına ihtiyaç duyulduğunda 317 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 "yalnız karanlık vardı. 318 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 "Ve her şey karanlıktan yaratıldı." 319 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 Arabayı sağa çek. 320 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 Peki, 321 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 neler öğrendin, göster bakalım. 322 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 Ulaştım. 323 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 Bu kim? 324 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 Efendin, küçük kukla. 325 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 İplerini elinde tutan kişi. 326 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 Ne? 327 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 Sen benim ilk ruhumsun. İtiraf edeyim, tuhaf bir his. 328 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 Ruh da ne? 329 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 Gerçek olduğunu bilsem de 330 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 idrak etmek biraz zor oluyor. 331 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 Sana desem ki bir on yıl sonra kesinlikle var olmayacaksın, 332 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 bu sana ne ifade ederdi? 333 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 Evet, bu doğru. On yıl. 334 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 Etkisi olur muydu? 335 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Bundan uyanınca hayatını değiştirir miydin? 336 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 Kafamın içindeki sesken seni dinlemek daha kolaydı. 337 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 Şimdi ne olacak? 338 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 Gözünün açılmasını sağlayacak bir şey, emin ol. 339 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 Yarın devam edelim, olur mu? 340 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 Konuşacak mısın, duracak mısın? 341 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 Siktir be! 342 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 Siktir be! Sanki gerçekten oradaydım. 343 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 Gerçekten bedeninde gibiydim. 344 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 Bir üst modele geçmişsin işte. 345 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 Çok tuhaf hissettim. 346 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 Sim neyle ilgiliydi? 347 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 Adam kaçırma? Ama bu daha başlangıçtı. 348 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 İyi iş çıkardın gibi, yarın seni istiyorlar. 349 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 -Ücreti de yükselttiler -Hadi be. 350 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 Götlük etmek istemiyorum ama burada çok paradan konuşuyoruz. 351 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 Bizi aylarca geçindirecek türden. 352 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 Anladım. 353 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 -Yani? -Tartışmaya gerek yok. 354 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 -O kadar iyi mi? -Bir bilsen, 355 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 kendin devralmak isterdin 356 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 Dur! 357 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 -İyi misin? -Evet. 358 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 Bu şey güvenli mi? 359 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 Sormak için geç kalmadın mı? 360 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 Nasıl çalışıyor? 361 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 Bilmiyorum. Sinir ayırma gibi. Haptiklerim gibi. 362 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 Siktir. O gayet iyi sonuçlanmıştı. 363 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 Geçene kadar bekle. Bir şey olmaz. 364 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 Jimmy's'e gidip anneme Tamasone alırım. 365 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 Hayır, ben hallederim Burton. Biraz temiz hava iyi gelir. 366 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 Üzgünüm Conner, servisi kesmemi söylediler. 367 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 Tamosene lazım. 368 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 Matematiğin biraz körelmiş Flynne. 369 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 Bir hap yeter. 370 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 Kalanı yarın alırım. 371 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 Bu işler böyle yürümüyor. 372 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 Kapat lan çeneni. 373 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 Tek bir şartla, ne bileyim, 374 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 değiş tokuş yapmaya yanaşırsan? 375 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 Bilirsin, ikimize de bir hizmet verirsin. 376 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 Atticus, 377 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 soktuğumun hapını ver. 378 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 Şansını Eczacı Jon'da deneyebilirsin. 379 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 Bakalım daha uzlaşmacı olacaklar mı? 380 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 Beyler. 381 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 Hanımefendiye istediğini vermeye ne dersiniz? 382 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 Tek kollu bir adam kendi işine bakacağı zamanı 383 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 iyi bilir sanırdım. 384 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 Tek kollu adam olmanın en iyi yanı ne dersin Cash? 385 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 Alkış tutmamak mı? 386 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 Kaybedecek bir şeyinin kalmaması kardeşim. 387 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 Gidin buradan. 388 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 Niye? Erkek arkadaşın için mi endişelendin? 389 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 Hayır, sizin için. 390 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 Böyle bir durumda ne mi olur? 391 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 Diyelim ki şuradaki tüfeğe uzanmaya karar verdim. 392 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 Başıma en kötü ne gelebilir ki? 393 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 Gördüğüm kadarıyla, 394 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 en kötü olarak, 395 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 yani en ama en kötü senaryoda 396 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 üçünüz yerine anca ikinizi öldürürüm. 397 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 İşi yarım bırakmamalılardı, Conner. 398 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 Seni oracıkta öldüreceklerdi. 399 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 Hepimize iyilik ederlerdi. 400 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 Evet, inan bana Cash. 401 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 Çoğu sabah aynısını düşünüyorum. 402 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 -Yarın banka mı soyacaksın? -Burton bir şeyler ayarladı. 403 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 Onu tanıdığım için, bu beni endişelendiriyor. 404 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 O nasıl? 405 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 Bir ara uğra istersen. Kendin görürsün. 406 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 Belki çok duygulanıp sana bir bira ısmarlar. 407 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 Yalnız bir tane mi? 408 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 Ne kadar cömert olduğuna bağlı. 409 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 -Şarjı ne durumda? -Az. 410 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 Burton hiç pedal çevirmiyor ki. 411 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 Tam mezar taşına yazılacak sözler, değil mi? 412 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 Kesinlikle, evet. 413 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 Biraz yardım ister misin? 414 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 Görüşürüz Conner. 415 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 Ufak bir performans değerlendirmesi yapalım, 416 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 olur mu? 417 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 Biraz yapıcı eleştiri? 418 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 Bizden memnun olmamanızı anlıyorum Bay Picket. 419 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 Ben bir tuvalete gitsem? 420 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 Otur Jasper. 421 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 Memnun olmadığım yok. 422 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 Sadece kafam karıştı. 423 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 O genç kadına bir hap satmaya karar verdiyseniz 424 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 inisiyatif kullandığınıza inanabilirim. 425 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 Saygı bile duyabilirim. 426 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 İhanet bile olsa beklenmedik bir doğaçlama düşünme becerisi sergilerdiniz. 427 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 Ama... 428 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 Beni düşündüren zorbalık. 429 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 Zorbalık mı? 430 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 Ayyaş bir sakatın 431 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 sizi öyle sindirmesine sen ne dersin? 432 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 İç evlat. 433 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 Sakin olmanı istiyorum 434 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 ki bu dersi iyice özümse. 435 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 Sen zayıf görünürsen ben zayıf görünürüm. 436 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 Anladın mı? 437 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 Akıllı çocuk. 438 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 Onu tuvalete götür Jasper. Bir su tut. 439 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 Sorun mu var tatlım? 440 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 Hayır hanımefendi. Saçının durumu dışında sorun yok. 441 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 Billy Ann'den gelip bu çalı yığınını budamasını isteyeceğim. 442 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 Çok iyi olur. 443 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 Paylaşamadığın tüm haberleri anlatıyor. 444 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 Billy Ann'e dedikoducu mu diyorsun? 445 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 Benim gibi eve bağlı yaşlıları eğlendirmeyi biliyor diyorum. 446 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Jasper'ı hâlâ Corbell amcasıyla içli dışlı mı? 447 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 Anne, lütfen ona bunu sormadığını söyle. 448 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 En iyi arkadaşı olsam sorardım. 449 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 Ağrıların ne durumda? 450 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 Biliyorsun işte. 451 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 Bilmiyorum. 452 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 O yüzden soruyorum ya. 453 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 Burton bana fazladan hap veriyor. Biraz iyi geldi. 454 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 Nasıl yani? 455 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 Artık ona pek lazım değilmiş. 456 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 Zor zamanları atlatmamı sağladı. 457 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 -Haptiğin ne âlemde? -Daha kötü olmuştu. 458 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 Dün gece seni gördüm, pencereden. 459 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 Biralar için sağ ol. Biraz daha soğuk olabilirdi. 460 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 Umduğunu değil, bulduğunu Burton. 461 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 Seni annemin haplarını almakla suçladığım için üzgünüm. 462 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 Konuşmak istersen dinlerim. 463 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 Ne hakkında? 464 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 Ağrın işte, biliyorsun. 465 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 Neler oluyor Flynne? 466 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 -Nasıl yani? -Çok tuhaf davranıyorsun. 467 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 Ver şunu. Kurcalamayı bırak. 468 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 Kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum ama orada mutlu gibisin. 469 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 Fotoğrafını çekesim geldi. 470 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 Gelecek nesillere kalsın diye. 471 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 Siktir git. 472 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 Milagros Coldiron seni böyle gülerken görmesin. 473 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 Para vereceklerine bizden para alırlar. 474 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 Müthiş bir iş yapmışlar Burton. Demedi deme. 475 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 Fena patlayacak. 476 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 Fırsatın varken tadını çıkar. 477 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 Niyetim o zaten. Merak etme. 478 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 Altı, beş, dört, üç, iki, 479 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 bir. 480 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 Neden hareket edemediğini merak ediyorsundur. 481 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 Çok güzel bir soru. 482 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 Bu da başka bir soruyu beraberinde getiriyor. 483 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 Neden böyle bir şey yapayım ki? 484 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 "Enükleasyon" ne demek, biliyor musun? 485 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 Kafanın içinde bağırmaya başladın, değil mi? 486 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 "Oyunu bitir." "Bağlantıyı kes." 487 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 Ne yazık ki bunu yapamazsın. 488 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 Bağlantıyı ben kurdum, ben bitiririm. 489 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 Bak. Mariel'in güzelim mavi gözbebeği. 490 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 Senin olacak. 491 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 Tamam, tüm bunlar biraz sadistçe gözükebilir. 492 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 Sana anestezi vermemem falan 493 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 ama seni temin ederim ki hepsi asil bir amaç uğruna, tamam mı? 494 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 Bak, 495 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 birkaç saat içinde senden korkunç bir acıya katlanmanı isteyeceğim. 496 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 Bunu bir çeşit test gibi görmeye çalış. 497 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Sonuçta gerçekten bu bedende değilsin, haksız mıyım? 498 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 Kalbini duyuyor musun? 499 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 Yanan bir ahırda mahsur kalan, korkmuş bir at gibi. 500 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 Ama hiçbiri gerçek değil. 501 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 Aklını disiplin etmen gerek. 502 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 Zihnini bunların hayal olduğuna ikna et. 503 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 Kalbin. 504 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 Dizginleyebileceğini göster. 505 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 Aferin. 506 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 Çok güzel. 507 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 Tabiri caizse gözlerini dinlendirmeyi hak ettin. 508 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 Bizimle misin? 509 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 Ne kadar güzel oldun. 510 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 Sakın. Doktor tavsiyesi. 511 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 Ne yapıyoruz? 512 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 Bana bir iyilik yapıp birkaç kapıyı açacaksın. 513 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 Gözünü yerleştir yani Mariel'inkini. 514 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 Burası ne böyle? 515 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 "Avucunun içindeki sonsuzluk, 516 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 "bir saatte ebediyet." 517 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 Sana müthiş bir hediye veriyorum. 518 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 Umarım buna layıksındır. 519 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 Hazır mısın? 520 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 Ne için? 521 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 Kaderine sahip çıkmak için. 522 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 Gözün. 523 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 Diğeri. 524 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 Hükmet ona! 525 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 Durdur onu. 526 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 Hemen. Bizi öldürecek. 527 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 Aelita West. 528 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 Tahıllar ve Baklagiller'den. 529 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 Bunlardan biriyle karşılaştın mı? 530 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 Küçük akıllı bir cihaz. 531 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 Organlarını hedef alarak sonik bir yumruk atıyor. 532 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 Kendim tecrübe edemedim 533 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 ama gözlemlediğim kadarıyla bir hayli iş görüyor. 534 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Başka kim bu işin içinde? 535 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 Siktir git. 536 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 Buradaki karaciğer mi? 537 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 Yoksa dalak mı? 538 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 Anatomi bilgimi tazelemeliyim. Ama beynin yerini biliyorum. 539 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 Sonra ne olacak dersin? İsim istiyorum Bayan West! 540 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 Başka kim yardım ediyor? 541 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 Yardım mı? Keşke eden olsa. 542 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 Kaç! 543 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Easy Ice demek? 544 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 Muhteşem. Gerçek adın ne delikanlı? 545 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 Bu lanet şeyin kafasını koparınca 546 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 bağlantını izleyebiliriz. 547 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 Niye işi uzatalım? 548 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 Sen kimsin? 549 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 Neredesin? 550 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 Ne oldu? 551 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 Bir daha asla. Bir daha sikseler yapmam. 552 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 Flynne! 553 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 Flynne Harlene Fisher. 554 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 Annenle ilgileniyorsun diye Jasper'ın kamyonetinde bekliyordum. 555 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 Sonunda gelip bir yardım edeyim dedim. 556 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 Çünkü son derece vicdanlı bir arkadaşım. Ama şu hale bak. 557 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 Kaldır kıçını prenses. 558 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 Hastayım, gelmeyeceğim. 559 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 Sorun ne? 560 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 Her şey. 561 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 Déja vu'nun anlamını bilir misin? Yani birebir çevirisini? 562 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 "Önceden gördüğün şey." 563 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 İkimiz de bu işin sonunu zaten görmüştük. 564 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 Çünkü bunu daha önce yaşadık, tam olarak bu ânı. 565 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 Hadi, bir şeyler giy. 566 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 -Yok artık. -Billy Ann, bırak onu. 567 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 -Billy Ann, geri ver onu. -Seni edepsiz. 568 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 Billy Ann, figürü ver. 569 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 Dur. 570 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 Bir iki bölümü kaçırmış olabilirim. Özet geçsen? 571 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 Git hadi. Jasper seni bekliyor. 572 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 Beklemeye devam edecek. 573 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 Bu onun en iyi özelliklerinden biri. 574 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 Mesele Tommy mi? 575 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 Çok aptalca. 576 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 Nesi aptalca? 577 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 Vazgeçecek sağduyuya sahip olmadığım ortaokul aşkı sadece. 578 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 Peşine düşmediğin. 579 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 Hadi Billy Ann. Hayatta olmaz. Sen de biliyorsun. 580 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 Bir süredir bir sim oynuyordum. 581 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 Burton'ın yerine geçmiştim. 582 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 Yeni bir teknoloji. 583 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 Gördüğümün en iyisi. 584 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 Sanki gerçek gibi. 585 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 Tüm bedenini hissediyorsun her şey gerçek gibi. 586 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 Sonra sırf insanlar kötülük yapmak istediği için 587 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 işin seyri değişti. 588 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 Gözümü çıkardılar. 589 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 Öldüresiye dövdüler, durduk yere. Alçakçaydı. 590 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 Açık ve net. 591 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 Üzüldüm şekerim. 592 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 Ama aklıma takılan bir şey var. 593 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 Elimin derisi sıyrılıp çıktı, tamam mı? 594 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 -Tanrım. -Ama altında... 595 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 Bir makine vardı. 596 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 Niye böyle tasarlasınlar? 597 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 Neden olmasın? 598 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 Çünkü bu simi satmalarının tek olayı şu bence, 599 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 en önemli yanı her şeyin gerçekçi olması. 600 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 Neden altına makine koysunlar? 601 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 Neden gerçek el kullanmasınlar? 602 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 Anlayabildiğimi sanmıyorum. 603 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 Saçmalıyorum işte. 604 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 Bu bakışı bilirim Flynne. 605 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 Pek çok farklı anlama gelebilir. Ama saçma onlardan biri değil. 606 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 Siktir et. O zaman dinle. 607 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 Gerçekten orada olduğumu düşünmeden edemiyorum. 608 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 Gerçek bir bedende, gerçek bir yerde. 609 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 Başka bir simde değil. 610 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 MILAGROS COLDIRON GELEN ARAMA 611 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 Bayan Fisher, beni dikkatle dinleyin. 612 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 Büyük tehlikedesiniz. 613 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 Başlıkla ilgili deneyimlediğinizi düşündüğünüz her şey yanlış. 614 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 Durum hayal edebileceğinizden çok daha karmaşık ve tehlikeli. 615 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 Hemen sime giriş yapmanız büyük önem taşıyor. 616 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 -Bu numarayı nasıl buldun? -Bayan Fisher. 617 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 Sana bir soru sordum. 618 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 Numaranızı bulmak çok kolay oldu. 619 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 -Bir daha arama. -Hayatınız tehlikede. 620 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 Siktir. 621 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 BATI 622 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 -Yolun ortasına geçin, lütfen. -Neden? 623 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 Geçmezseniz sizi vuracağım. 624 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 Ne oluyor? 625 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 Simde oturum açmanız şart Bayan Fisher. 626 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 Hem de hemen. 627 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Büyük tehlike altındasınız. 628 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 Karanlık ağda dokuz milyon dolar 629 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 karşılığı bir kiralık katil ilanı verildi. 630 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 İstenilen hedeflerin siz ve aileniz olduğunu düşünüyoruz. 631 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 Teklif, Memphis'li bir ekip tarafından kabul edildi. 632 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 Tekrar giriş yapmazsanız size yardımcı olamam. 633 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 Tekrar ediyorum. Tekrar giriş yapmazsanız size yardımcı olamam. 634 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 Olay şu, yine böyle bir gecede 635 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 Conner, Jimmy'nin oradan körkütük sarhoş çıkacak 636 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 ve eve ulaşamayacak. 637 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 Bu hepimizin suçu. 638 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 Ağzımızı açmayacağımız konusunda anlaştığımız tek mevzu olsa da. 639 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 O olayla ilgili istihbaratımız olması. Hani şu onu mahveden olay. 640 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 Aldırış etmemeyi tercih etmesine izin verdik. 641 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 Pekâlâ, o zamanlar biraz daha karmaşık gelmişti. 642 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 Burton. 643 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 Selam Flynne. Ne var ne yok? 644 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 İşte büyük Flynne. 645 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 Şu şirketten birileri bana ulaşmaya çalışıyor. 646 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 -Hangi şirket? -Milagros mu ne, Kolombiyalı olan. 647 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 Biri karanlık ağda başımıza dokuz milyon ödül koymuş. 648 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 Siktirin. Gülün siz ama beni korkutmak için bu kadar uğraşmazdı. 649 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 Nedenini söyledi mi? 650 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 Hayır, yardım etmesi için giriş yapmalıymışım. 651 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 Seni geri sokmaya çalışıyor işte. 652 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 Yarın arayıp siktiri çekerim. 653 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 Niye bu gece değil? 654 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 Misafirlerim var Flynne. 655 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 Belki de bu kafayla telefonunu bulamaz. 656 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 Buzdolabından 12'li paketi getirebilir misin? 657 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 Alamayacak kadar sarhoşsan, fazla içmişsindir. 658 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 Neden bahsediyor? 659 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 Sim geliştiricisi bir iş için beni tuttu. 660 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 Avatarını tuttu, yani Flynne'i. 661 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 Aklından geçen neyse 662 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 hiç durmadan söyle. 663 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 Conner. 664 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 Ne olmuş ona? 665 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 Az önceki muhabbet. 666 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 Şu anki durumu. 667 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 Hepimizin haberi olup inanmamayı seçmemiz. 668 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 Dokuz milyon dolarlık ödül gibi. 669 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 Ciddi misin sen? 670 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 O dronlar hâlâ arabanda mı? 671 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 Tommy Constantine geçen gün seni sordu. 672 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 Görüşünü kaybetmenin tuhaf yanı, 673 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 insanlar zihninde donup kalıyor. 674 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 Tommy'yi koca adamken gördüm 675 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 ve o şekilde hayal etmem gerek, biliyorum 676 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 ama sen adını söylediğince 677 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 gözümde cılız bir çocuk canlanıyor. 678 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 O, Burton ve diğerleri 679 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 tepeden aşağı bisikletleriyle yarışırlardı. 680 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 Uzun zaman önceydi anne. 681 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 Ne işler çeviriyorlar? 682 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 Aptal dronlarıyla oynuyorlar. 683 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 Bana sorarsan, hiçbiri büyüyemedi. 684 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 Tecrübelerime göre pek çoğu büyümez. 685 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 -Uyku hapı? -Evet, lütfen. 686 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 Tamam anne, iyi geceler. 687 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 İyi geceler. Seni seviyorum. 688 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 Ben de seni. 689 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 Bilmem gereken bir şey var mı? 690 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 Tedbiri elden bırakmıyoruz. 691 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 Al. 692 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 Bir şey buldun mu? 693 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 Henüz değil. 694 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 Acaba Fylnne, 695 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 Dokuz dolar demiş olmasınlar? 696 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 Taşak mı geçiyorsun? 697 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 Birileri dokuz dolar için ava çıkmış. 698 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 PERİFERAL'İN GELECEK BÖLÜMÜNDE 699 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 Daha fazla kişi peşimize düşerse ne olacak peki? 700 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 Şu an istihbaratım olsa çok işime yarardı. 701 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 İçinde olduğun şeyin adı Periferal. Uzaktan varoluş. 702 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 Bedeni kendininmiş gibi yönlendirme. 703 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 Sana inanmıyorum. 704 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 70 yılda çok şey olabilir Bayan Fisher. 705 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 Çok şey de oldu. 706 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 Sizi öldürmeye gelen o adamlar, son olmayacak. 707 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 Flynne ve Burton Fisher'ı öldürün. 708 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 709 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 Proje Kontrol Sorumlusu   Volkan Keles