1 00:01:24,666 --> 00:01:27,583 邊緣世界 2 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 倫敦,2099年 3 00:02:39,708 --> 00:02:42,208 艾莉塔,妳又惹上什麼麻煩了? 4 00:02:42,541 --> 00:02:44,875 你是說你害我惹上什麼麻煩吧? 5 00:02:47,750 --> 00:02:51,000 誰料得到你會交一群超危險的朋友? 6 00:02:53,583 --> 00:02:56,041 我曾經半年沒穿鞋子 7 00:02:56,125 --> 00:02:57,291 記得嗎? 8 00:02:57,875 --> 00:03:01,958 腳底會變那麼粗硬或細嫩真是奇妙 9 00:03:02,041 --> 00:03:05,708 取決於環境,跟另一種靈魂一樣 10 00:03:08,750 --> 00:03:11,291 你還記得我的鞋子怎麼了嗎? 11 00:03:12,583 --> 00:03:13,791 妳給我了 12 00:03:16,208 --> 00:03:18,416 我最初發現你時,立下誓言 13 00:03:18,708 --> 00:03:20,166 可以的話,我會救你 14 00:03:20,250 --> 00:03:21,125 妳確實救了我 15 00:03:22,583 --> 00:03:23,458 是嗎? 16 00:03:25,166 --> 00:03:26,416 艾莉塔,妳想做什麼? 17 00:03:28,958 --> 00:03:30,333 拯救世界 18 00:03:30,416 --> 00:03:32,875 我們的世界沒救了,妳解釋過了 19 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 我沒說我們的世界 20 00:03:42,291 --> 00:03:43,250 再見,沃夫 21 00:03:45,041 --> 00:03:45,916 艾莉塔? 22 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 艾莉塔? 23 00:04:28,666 --> 00:04:32,041 藍嶺山脈,2032年 24 00:05:14,166 --> 00:05:15,333 早安,媽媽 25 00:05:16,332 --> 00:05:19,250 端了咖啡給妳,小心,有點燙 26 00:05:19,332 --> 00:05:20,166 謝謝妳 27 00:05:20,250 --> 00:05:23,125 喝吧,我幫妳做了三明治,放在冰箱 28 00:05:23,207 --> 00:05:25,291 波頓想吃的話,他可以自己做 29 00:05:25,375 --> 00:05:27,791 他昨天吃掉妳的,別說他沒吃 30 00:05:27,875 --> 00:05:29,041 我那時候不餓嘛 31 00:05:32,291 --> 00:05:33,832 妳不能再瘦了 32 00:05:33,916 --> 00:05:35,832 到時候又會住院 33 00:05:41,957 --> 00:05:42,916 波頓 34 00:05:44,207 --> 00:05:45,166 媽的 35 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 波頓,開門 36 00:05:57,332 --> 00:05:58,166 波頓 37 00:06:02,333 --> 00:06:05,541 媽媽的痛莫來怎麼只剩十毫克的? 38 00:06:05,625 --> 00:06:07,333 快接手,我要小便 39 00:06:07,416 --> 00:06:08,875 你一直在換藥嗎? 40 00:06:10,083 --> 00:06:12,791 波頓,你在跟媽媽換藥嗎? 41 00:06:12,875 --> 00:06:15,708 老天爺,芙琳 妳真的以為我會幹那種事? 42 00:06:15,791 --> 00:06:17,582 她有一顆十毫克的藥 43 00:06:17,666 --> 00:06:19,416 也只剩那顆 44 00:06:19,500 --> 00:06:23,332 表示你可能不只是換藥,還偷藥 45 00:06:23,416 --> 00:06:24,707 所以我現在需要現金 46 00:06:24,791 --> 00:06:26,582 –多少錢? –你有多少? 47 00:06:26,666 --> 00:06:29,666 下一關有一千塊,妳可以幫忙破關 48 00:06:29,750 --> 00:06:32,707 –只是一顆藥 –可以撐一天,對吧? 49 00:06:33,375 --> 00:06:37,375 今晚我有要事,剩下的明天再說 50 00:06:38,541 --> 00:06:39,375 跟我簡述戰情 51 00:06:39,457 --> 00:06:40,291 頭罩已連線 52 00:06:40,375 --> 00:06:42,457 納粹小隊在屋裡,我們在穀倉中 53 00:06:42,541 --> 00:06:43,500 “我們”是誰? 54 00:06:43,582 --> 00:06:46,125 我、瑞斯和一個加州人 55 00:06:46,207 --> 00:06:48,207 他僱用我們幫他過第20關 56 00:06:48,291 --> 00:06:51,166 動不動就說“冷靜”,有夠煩的 57 00:06:51,250 --> 00:06:52,707 瑞斯戴著貝雷帽 58 00:06:53,916 --> 00:06:56,125 快點,我上班遲到了 59 00:06:58,666 --> 00:06:59,957 繼續遊戲:勺冰 60 00:07:00,333 --> 00:07:01,833 勺冰、瑞斯106、湯姆217 61 00:07:20,500 --> 00:07:21,957 你們也太… 62 00:07:22,041 --> 00:07:23,207 不像話了吧? 63 00:07:23,957 --> 00:07:25,916 至少讓那些羊出去 64 00:07:35,500 --> 00:07:38,832 我喜歡你的貝雷帽,瑞斯,很潮 65 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 芙琳? 66 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 波頓跑去哪? 67 00:07:41,082 --> 00:07:42,082 上廁所 68 00:07:42,875 --> 00:07:46,041 –我們在找什麼? –應該是地圖 69 00:07:47,000 --> 00:07:47,875 你們找到了嗎? 70 00:07:50,750 --> 00:07:51,957 你在做什麼? 71 00:07:53,082 --> 00:07:54,125 把門拉開 72 00:08:10,916 --> 00:08:11,875 我回來了 73 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 等我一下 74 00:08:14,291 --> 00:08:15,625 行動 75 00:08:45,750 --> 00:08:46,665 別衝動,老兄 76 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 –知道你們怎麼找不到地圖嗎? –為什麼? 77 00:08:51,333 --> 00:08:52,915 之前還沒送到 78 00:08:58,333 --> 00:08:59,958 把錢傳到我的手機 79 00:09:01,666 --> 00:09:02,750 不客氣 80 00:09:05,791 --> 00:09:06,666 瑞斯 81 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 剛剛發生什麼事? 82 00:09:11,166 --> 00:09:12,166 芙琳大發神威囉 83 00:09:50,625 --> 00:09:52,165 提款機–海夫提 24小時提領現金 84 00:09:53,040 --> 00:09:53,875 提款 85 00:10:12,166 --> 00:10:15,250 國土安全部真的會針對 每次提款都發出警訊? 86 00:10:15,333 --> 00:10:17,041 很合理啊 87 00:10:17,125 --> 00:10:20,208 這年頭的人用現金準沒好事 88 00:10:20,291 --> 00:10:24,166 湯米,你是不是想問什麼? 89 00:10:26,083 --> 00:10:27,541 芙琳,妳媽媽好嗎? 90 00:10:28,333 --> 00:10:29,291 她很好 91 00:10:29,833 --> 00:10:31,250 對,謝謝關心 92 00:10:33,290 --> 00:10:34,500 你在這裡做什麼? 93 00:10:34,583 --> 00:10:37,250 梅肯和愛德華終於犯法了嗎? 94 00:10:37,333 --> 00:10:40,290 還沒,不過是遲早的事 95 00:10:40,790 --> 00:10:43,125 我來幫蒂蒂訂東西 96 00:10:43,208 --> 00:10:45,833 列印我們結婚蛋糕的插牌 97 00:10:49,790 --> 00:10:53,750 我應該去幫他們忙 98 00:10:56,415 --> 00:10:58,665 沒有成人監督,他們會搞砸 99 00:10:59,583 --> 00:11:03,125 碧莉安在等妳,她帶了點心 100 00:11:03,208 --> 00:11:05,541 –警告過妳了 –謝謝 101 00:11:06,666 --> 00:11:07,875 回頭見,湯米 102 00:11:14,791 --> 00:11:16,958 妳什麼都沒說,對吧? 103 00:11:17,041 --> 00:11:19,541 –我應該說什麼? –妳可以說… 104 00:11:19,625 --> 00:11:21,125 永佳3D列印 105 00:11:21,208 --> 00:11:25,250 “我在想像你站在那裡 106 00:11:25,791 --> 00:11:26,875 “是什麼樣子” 107 00:11:26,958 --> 00:11:30,916 接著說:“但是我難以想像 因為你帥爆了 108 00:11:31,541 --> 00:11:35,000 “如同想像自己在獅子體內” 109 00:11:35,958 --> 00:11:37,165 碧莉,獅子? 110 00:11:37,250 --> 00:11:38,665 動物自己挑 111 00:11:38,750 --> 00:11:41,290 然後性感撩人地說 112 00:11:41,708 --> 00:11:43,375 “你珍惜你的時間嗎?” 113 00:11:43,458 --> 00:11:45,625 他會說:“那當然” 不然要說什麼? 114 00:11:45,708 --> 00:11:49,500 然後妳說:“何必浪費 這些寶貴時間說話…” 115 00:11:49,583 --> 00:11:51,333 嘿,芙琳?我收到湯米的訂單 116 00:11:51,415 --> 00:11:53,708 “我們明明能一身汗濕緊緊相…” 117 00:11:53,790 --> 00:11:56,875 知道他們為什麼要訂 兩個新郎和一個新娘嗎? 118 00:11:56,958 --> 00:11:59,125 “哈囉,碧莉安 我可以吃塊點心嗎?” 119 00:11:59,208 --> 00:12:00,958 因為你看錯表格了? 120 00:12:03,125 --> 00:12:03,958 靠 121 00:12:07,958 --> 00:12:08,833 那弄好了 122 00:12:11,791 --> 00:12:14,083 “很高興見到妳,謝謝妳的點心” 123 00:12:16,125 --> 00:12:17,375 我不得不說 124 00:12:17,458 --> 00:12:21,875 這個蠢地方嚴重浪費妳的技能和個性 125 00:12:21,958 --> 00:12:23,041 15號列印機卡住 126 00:12:23,125 --> 00:12:26,250 尤其是妳有更賺錢的工作選項 127 00:12:26,333 --> 00:12:27,750 妳可是電玩高手 128 00:12:27,833 --> 00:12:30,750 波頓幫有錢人打電玩賺了多少錢? 129 00:12:30,833 --> 00:12:32,250 超過他應得的 130 00:12:32,333 --> 00:12:35,250 如果妳用他的角色玩,甚至能賺更多 131 00:12:35,333 --> 00:12:37,290 而且沒人會發現是女生 132 00:12:37,375 --> 00:12:40,125 我收山了,碧莉安,我說過了 133 00:12:40,208 --> 00:12:42,875 對,妳是說過,但沒說原因 134 00:12:42,958 --> 00:12:45,790 那才是話題的重點所在 135 00:12:45,875 --> 00:12:46,750 那都是虛幻的 136 00:12:47,583 --> 00:12:50,333 不管喜不喜歡,我只有這個世界 137 00:12:53,000 --> 00:12:54,083 嗯 138 00:12:54,915 --> 00:12:59,083 說到這個 在我去把世界打掃更乾淨之前 139 00:12:59,165 --> 00:13:01,333 我要說最後一件事 140 00:13:01,833 --> 00:13:04,333 要是我跟賈斯柏結婚前 141 00:13:04,416 --> 00:13:06,333 有人一直對我表示好感 142 00:13:07,041 --> 00:13:09,333 我一定會很想知道怎麼發展 143 00:13:09,916 --> 00:13:12,708 因為妳剛才說了,人生苦短 144 00:13:12,791 --> 00:13:15,875 何必要浪費一丁點時間膽怯呢? 145 00:13:17,041 --> 00:13:19,708 妳知道妳說了不止一件事吧 146 00:13:21,166 --> 00:13:23,125 再見,小甜心 147 00:13:23,708 --> 00:13:26,916 豁出去吧, 讓我們以妳為榮 148 00:13:27,000 --> 00:13:29,208 –掰,碧莉安 –掰,妳們好 149 00:13:29,291 --> 00:13:30,625 清潔公司 150 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 我操 151 00:14:11,250 --> 00:14:12,291 怎樣? 152 00:14:16,833 --> 00:14:18,666 波頓叫妳帶這個回家 153 00:14:19,791 --> 00:14:20,666 那是什麼? 154 00:14:20,750 --> 00:14:23,291 我們印過最酷的東西 155 00:14:23,375 --> 00:14:25,416 –他怎麼付錢? –他沒付 156 00:14:25,500 --> 00:14:29,750 一家叫奇蹟寒鐵公司付的 157 00:14:29,833 --> 00:14:32,250 這筆錢也解決了本月的開銷 158 00:14:32,333 --> 00:14:33,625 這做什麼用的? 159 00:14:33,708 --> 00:14:36,208 這是某種遠端操作裝置 160 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 這是我們的最佳推測 161 00:14:38,333 --> 00:14:41,915 就我們的判斷 有一半組件甚至還沒有專利 162 00:14:42,000 --> 00:14:44,208 這一定是傭兵設備 163 00:14:44,290 --> 00:14:46,958 –這打哪來的? –奇蹟寒鐵 164 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 一家哥倫比亞公司,我們查過了 165 00:14:49,125 --> 00:14:51,790 –哪一種公司? –在波哥大登記的那種 166 00:14:51,875 --> 00:14:54,375 他們只說這麼多,真他媽感激不盡 167 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 波頓在為販毒集團工作嗎? 168 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 滾啦 169 00:14:57,540 --> 00:15:00,666 你們確定這不是 170 00:15:00,750 --> 00:15:02,458 –他付錢買的? –一毛錢都沒付 171 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 不過妳得掃描過才行 172 00:15:06,375 --> 00:15:07,875 等等,認真的嗎? 173 00:15:08,333 --> 00:15:11,208 不是針對他,顧客要求提供監管鏈 174 00:15:31,000 --> 00:15:33,708 你想解釋媽媽那些藥的事嗎? 175 00:15:40,790 --> 00:15:43,333 來吧,我可以感覺到妳躍躍欲試 176 00:15:43,415 --> 00:15:44,250 試什麼? 177 00:15:46,833 --> 00:15:48,165 問我這是什麼 178 00:15:50,208 --> 00:15:52,958 你覺得上次這招管用是我幾歲時? 179 00:15:53,040 --> 00:15:55,500 給我玩具讓我忘記本來的事? 180 00:15:55,583 --> 00:15:59,750 答案可能出乎妳意料 成功時妳不一定會發現 181 00:15:59,833 --> 00:16:01,291 這就是重點所在 182 00:16:11,041 --> 00:16:12,166 外觀很奇怪 183 00:16:13,125 --> 00:16:15,333 那些銀叉的作用是什麼? 184 00:16:15,875 --> 00:16:16,958 沒有螢幕 185 00:16:17,875 --> 00:16:19,375 尖端虛擬實境頭罩,芙琳 186 00:16:19,958 --> 00:16:23,375 他們要我做驗收測試,錢也超多的 187 00:16:23,458 --> 00:16:24,875 可以讓我們家撐好幾個月 188 00:16:24,958 --> 00:16:25,875 怎麼會找你? 189 00:16:25,958 --> 00:16:29,583 我是《翡翠鳥》 少數打到第100關的騎士 190 00:16:29,666 --> 00:16:32,290 你根本過不了第83關“火窟” 191 00:16:32,375 --> 00:16:37,000 沒錯,但其他人用我的角色勺冰破關 192 00:16:37,083 --> 00:16:40,540 而且她一路打到第107關 193 00:16:41,790 --> 00:16:42,833 不行,波頓 194 00:16:42,915 --> 00:16:44,915 我沒空,我得做晚飯 195 00:16:45,000 --> 00:16:47,415 只有這樣才能幫媽媽買到痛莫來 196 00:16:52,415 --> 00:16:55,125 妳知道我很以妳為傲,妳超強的 197 00:16:55,208 --> 00:16:56,958 閉嘴,你滿口鬼話 198 00:16:57,040 --> 00:16:59,333 我有時候不懂你怎麼受得了自己 199 00:16:59,415 --> 00:17:01,708 我知道,但這是實話 200 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 我很以妳為傲 201 00:17:14,915 --> 00:17:16,333 酬勞是看破幾關嗎? 202 00:17:16,415 --> 00:17:20,040 直接看時間,玩越久賺越多 203 00:17:20,125 --> 00:17:22,208 我說了,修復小瑕疵 204 00:17:24,958 --> 00:17:26,290 他們想要什麼類型? 205 00:17:28,040 --> 00:17:29,333 殺手? 206 00:17:29,416 --> 00:17:32,375 征服者和探險者,妳的強項 207 00:17:36,541 --> 00:17:39,458 我這次也會滿臉鬍子嗎? 208 00:17:40,916 --> 00:17:43,500 就我所知,妳會成為我的某個版本 209 00:17:43,583 --> 00:17:46,958 好,那我應該表現得有點腦殘囉? 210 00:17:51,125 --> 00:17:52,333 直接戴上去? 211 00:18:04,375 --> 00:18:05,666 往後躺 212 00:18:06,166 --> 00:18:08,125 –閉上眼睛 –夠了喔 213 00:18:10,416 --> 00:18:11,625 倒數十秒 214 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 –接下來應該不用解釋 –好 215 00:18:23,666 --> 00:18:28,958 六、五、四、三、二 216 00:18:29,875 --> 00:18:30,708 一 217 00:18:32,041 --> 00:18:33,708 波頓,沒動靜 218 00:18:40,916 --> 00:18:42,541 哇靠 219 00:19:07,958 --> 00:19:08,958 哈囉 220 00:19:10,041 --> 00:19:11,958 歡迎來到模擬遊戲,勺冰 221 00:19:20,458 --> 00:19:22,166 這像你玩的其他模擬遊戲嗎? 222 00:19:22,250 --> 00:19:24,666 不像,差遠了 223 00:19:24,750 --> 00:19:26,000 我有觸感 224 00:19:27,208 --> 00:19:28,416 什麼都能感覺到 225 00:19:31,375 --> 00:19:34,041 警告你,疼痛也很有感 226 00:19:36,791 --> 00:19:37,833 妳是誰? 227 00:19:37,916 --> 00:19:39,375 你腦海中的聲音 228 00:19:39,458 --> 00:19:42,125 我會給你指示,照做就好 229 00:19:42,208 --> 00:19:44,000 這就是你賺錢的方式 230 00:20:17,250 --> 00:20:18,125 左轉 231 00:20:26,875 --> 00:20:28,166 你的目的地 232 00:20:28,958 --> 00:20:31,041 我知道那是什麼 233 00:20:31,125 --> 00:20:33,041 不對,你是知道它曾經是什麼 234 00:20:36,583 --> 00:20:38,166 繞半圈 235 00:20:39,250 --> 00:20:40,458 繼續騎 236 00:20:41,583 --> 00:20:42,791 路口轉彎 237 00:20:44,875 --> 00:20:47,333 停在左邊大門處 238 00:20:52,916 --> 00:20:54,416 從這裡徒步走進去 239 00:21:04,166 --> 00:21:05,291 我需要武器嗎? 240 00:21:05,750 --> 00:21:08,916 只能靠聰明機智,你應該有 241 00:21:09,000 --> 00:21:11,166 動作快,有人在等 242 00:21:23,583 --> 00:21:25,791 說“我到了” 243 00:21:26,500 --> 00:21:27,666 我到了 244 00:21:42,375 --> 00:21:44,708 你不在我們的資料庫中 245 00:21:44,791 --> 00:21:46,041 貴姓大名? 246 00:21:46,416 --> 00:21:47,500 勺冰 247 00:21:48,208 --> 00:21:50,708 –你喜歡被稱為阿勺? –還是冰先生? 248 00:21:51,375 --> 00:21:53,750 冰先生比較好聽 249 00:21:53,833 --> 00:21:55,500 登記好了,冰先生 250 00:21:56,291 --> 00:21:58,125 享受派對吧,冰先生 251 00:22:46,291 --> 00:22:47,541 大家在哪裡? 252 00:22:48,250 --> 00:22:49,708 在庭院裡,親愛的 253 00:22:53,666 --> 00:22:54,791 這是什麼場子? 254 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 公司聚會 255 00:22:56,666 --> 00:23:00,333 有人做了在白金漢宮 開公司派對的模擬遊戲? 256 00:23:00,416 --> 00:23:02,416 我就是希望你這麼冰雪聰明 257 00:23:02,500 --> 00:23:03,666 什麼公司? 258 00:23:03,750 --> 00:23:05,583 一家叫RI的小企業 259 00:23:05,666 --> 00:23:08,666 –RI是什麼的簡稱? –研究中心 260 00:23:08,750 --> 00:23:11,666 或重生與創新,或嚴重缺德 261 00:23:11,750 --> 00:23:13,708 要看你問誰 262 00:23:13,791 --> 00:23:17,708 這是他們年度的自嗨慶功宴 263 00:23:17,791 --> 00:23:21,250 社交活動的重頭戲,不容錯過 264 00:23:21,875 --> 00:23:23,125 請進去裡面 265 00:23:30,375 --> 00:23:32,500 冰先生,還愉快嗎? 266 00:23:38,000 --> 00:23:40,958 我們要玩個小遊戲嗎? 267 00:23:41,833 --> 00:23:45,833 魔鏡魔鏡,世界上誰最漂亮? 268 00:23:50,250 --> 00:23:51,833 親愛的,保持距離 269 00:23:51,916 --> 00:23:54,583 那是這整個邪惡蜂巢的女王蜂 270 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 你可不想被她刺到,相信我 271 00:24:02,416 --> 00:24:03,375 好多了 272 00:24:04,375 --> 00:24:05,375 快到了 273 00:24:06,083 --> 00:24:06,958 快到了 274 00:24:08,000 --> 00:24:09,083 持續接近中 275 00:24:11,291 --> 00:24:12,791 你的獎賞 276 00:24:14,583 --> 00:24:16,125 請走向她 277 00:24:17,166 --> 00:24:20,708 我要你說服這位小姐帶你回家 278 00:24:21,875 --> 00:24:23,375 別說你會害羞 279 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 馬上去,否則報酬就泡湯了 280 00:24:36,708 --> 00:24:38,833 一開始是很討喜 281 00:24:38,916 --> 00:24:41,958 但是看太久的話,就變得很可疑 282 00:24:42,041 --> 00:24:45,458 而你快黑掉了 283 00:24:46,000 --> 00:24:48,833 我只是在想像那是什麼感覺 284 00:24:49,625 --> 00:24:50,583 身為妳這種尤物 285 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 優雅坐在這裡 286 00:24:54,791 --> 00:24:55,708 然後呢? 287 00:24:57,958 --> 00:24:58,791 我難以想像 288 00:25:00,500 --> 00:25:01,750 妳太正了 289 00:25:03,750 --> 00:25:08,041 如同想像自己在天鵝體內 290 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 來,坐吧,當我的國王 291 00:25:31,125 --> 00:25:32,416 我是梅莉葉 292 00:25:32,750 --> 00:25:33,833 你呢? 293 00:25:37,625 --> 00:25:39,625 梅莉葉,妳珍惜妳的時間嗎? 294 00:25:41,041 --> 00:25:42,916 和其他人一樣,問這幹嘛? 295 00:25:43,000 --> 00:25:45,083 我可以自我介紹 296 00:25:45,166 --> 00:25:48,166 然後花一個小時慢慢靠近 297 00:25:49,500 --> 00:25:51,041 灌妳迷湯 298 00:25:52,208 --> 00:25:55,666 然後也許,如果感覺對了 299 00:25:55,750 --> 00:25:57,625 我可以叫妳帶我回家 300 00:26:03,333 --> 00:26:04,208 不然呢? 301 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 我可以叫妳帶我回家了 302 00:26:28,625 --> 00:26:31,125 你的新朋友品味很做作 303 00:26:31,208 --> 00:26:33,208 她的車需要司機 304 00:26:40,916 --> 00:26:45,041 如果你想傷害梅莉葉 這玩意會依照設定殺掉你 305 00:27:20,166 --> 00:27:22,791 你會在口袋找到一個安瓶 306 00:27:24,041 --> 00:27:27,833 轉開後,放在她的美鼻下方 307 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 你行動時 308 00:27:29,333 --> 00:27:32,750 我建議你密切注意周遭動靜 309 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 動作快,繼續前進 310 00:29:01,750 --> 00:29:02,833 看看她 311 00:29:08,000 --> 00:29:11,041 我說的話就像你的某個想法吧? 312 00:29:12,041 --> 00:29:12,958 左轉 313 00:29:15,958 --> 00:29:17,333 真是大權在握 314 00:29:17,416 --> 00:29:20,250 我竟然會這麼樂在其中,左轉 315 00:29:20,333 --> 00:29:24,875 在你腦袋種下話語 像在沃土中播下眾多種子 316 00:29:25,625 --> 00:29:26,583 左轉 317 00:29:27,750 --> 00:29:30,250 “有需要創造太陽 318 00:29:30,333 --> 00:29:32,958 “月球、行星和地球時 319 00:29:33,041 --> 00:29:34,541 “只有一片黑暗 320 00:29:34,625 --> 00:29:37,416 “一切都是用黑暗創造出來的” 321 00:29:38,333 --> 00:29:40,000 右手邊,停車 322 00:29:52,000 --> 00:29:52,916 那麼 323 00:29:54,291 --> 00:29:56,125 展現一下你學到什麼 324 00:29:57,750 --> 00:29:58,958 我到了 325 00:30:07,208 --> 00:30:08,333 這是誰? 326 00:30:08,416 --> 00:30:10,166 你的主人,小木偶 327 00:30:25,458 --> 00:30:27,291 我是下指示的人 328 00:30:32,000 --> 00:30:32,875 什麼? 329 00:30:34,833 --> 00:30:38,458 你是我的第一個小靈 說真的,感覺有點怪 330 00:30:38,541 --> 00:30:40,083 小靈是什麼? 331 00:30:40,166 --> 00:30:41,625 我知道你是真實的 332 00:30:41,708 --> 00:30:45,625 不過還是有點難理解 333 00:30:48,333 --> 00:30:53,208 若我保證再過十年 你很可能就不存在了 334 00:30:53,291 --> 00:30:55,541 對你有何意義? 335 00:30:55,625 --> 00:30:58,083 是真的,十年 336 00:30:58,166 --> 00:30:59,625 對你會造成什麼影響? 337 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 你離開這裡後會改變生活嗎? 338 00:31:04,708 --> 00:31:08,000 妳是我腦中的聲音時比較好懂 339 00:31:13,916 --> 00:31:15,041 現在呢? 340 00:31:15,458 --> 00:31:18,125 我保證會大開眼界 341 00:31:21,000 --> 00:31:23,208 我們明天繼續,好嗎? 342 00:31:32,208 --> 00:31:34,000 妳要說話,還是要繼續躺著? 343 00:31:35,416 --> 00:31:37,333 超屌 344 00:31:39,250 --> 00:31:42,833 超屌,好像真的在那裡 345 00:31:44,625 --> 00:31:46,250 好像我真的在你的身體內 346 00:31:46,333 --> 00:31:48,041 感覺一定像升級 347 00:31:48,125 --> 00:31:50,916 感覺就是怪透了 348 00:31:51,791 --> 00:31:53,375 那是什麼模擬遊戲? 349 00:31:53,833 --> 00:31:57,000 綁架?但絕對是剛開始而已 350 00:31:57,083 --> 00:31:59,708 妳一定表現很好 他們要妳明天再回去 351 00:31:59,791 --> 00:32:01,791 –而且酬勞大加碼 –超扯 352 00:32:01,875 --> 00:32:06,333 我不想顯得很貪財 但那可是一大筆現金 353 00:32:06,416 --> 00:32:08,958 足以讓我們過好幾個月了 354 00:32:09,416 --> 00:32:10,541 我懂你的意思 355 00:32:11,291 --> 00:32:13,625 –然後呢? –沒什麼好討論的 356 00:32:13,708 --> 00:32:15,666 –有那麼厲害嗎? –要是你知道多讚 357 00:32:15,750 --> 00:32:18,125 你肯定會想搶回去自己玩 358 00:32:21,375 --> 00:32:22,666 撐住 359 00:32:22,750 --> 00:32:24,000 –妳沒事吧? –沒事 360 00:32:24,875 --> 00:32:26,375 那玩意安全嗎? 361 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 現在問有點來不及了吧? 362 00:32:29,416 --> 00:32:30,583 它的運作原理是什麼? 363 00:32:31,250 --> 00:32:34,666 我不知道,某種神經中斷吧 就像我的觸覺植體 364 00:32:35,625 --> 00:32:37,583 媽的,真不舒服 365 00:32:37,666 --> 00:32:39,875 等好一點再走,妳會沒事的 366 00:32:39,958 --> 00:32:43,833 我去吉米酒吧 買齊媽媽的痛莫來,好嗎? 367 00:32:43,916 --> 00:32:47,458 我去就好,波頓,我要透透氣 368 00:32:49,000 --> 00:32:50,541 吉米酒吧 369 00:32:56,708 --> 00:32:59,666 抱歉,康納 上面叫我別再讓你喝了 370 00:33:42,500 --> 00:33:43,750 我需要痛莫來 371 00:33:54,375 --> 00:33:57,666 妳要加強一下算術,芙琳 372 00:33:57,750 --> 00:33:59,125 我只要一顆藥 373 00:33:59,500 --> 00:34:01,333 剩下的我明天再來買 374 00:34:01,416 --> 00:34:03,500 妳知道這樣不符合規矩 375 00:34:08,375 --> 00:34:09,791 你們都閉上狗嘴 376 00:34:13,625 --> 00:34:17,166 除非妳願意,怎麼說呢? 377 00:34:17,250 --> 00:34:20,750 用某種以物易物的方式? 378 00:34:21,666 --> 00:34:24,375 為我們倆提供服務 379 00:34:24,708 --> 00:34:25,666 阿提克斯 380 00:34:25,750 --> 00:34:27,625 給我他媽的藥 381 00:34:27,708 --> 00:34:30,333 也許妳應該去強恩藥局買買看 382 00:34:30,625 --> 00:34:33,916 看他們是否更好說話 383 00:34:45,541 --> 00:34:46,458 兩位 384 00:34:48,208 --> 00:34:50,958 給這位小姐她要的東西,好嗎? 385 00:34:51,041 --> 00:34:53,875 我以為獨臂男會知道 386 00:34:53,958 --> 00:34:56,333 何時不該多管閒事 387 00:34:56,708 --> 00:34:59,666 凱許,想知道獨臂的最大優點嗎? 388 00:34:59,750 --> 00:35:00,666 不能拍手? 389 00:35:04,125 --> 00:35:06,458 能失去的東西所剩無幾,兄弟 390 00:35:11,500 --> 00:35:12,375 離開吧 391 00:35:15,541 --> 00:35:18,416 為什麼?妳擔心妳男友嗎? 392 00:35:19,041 --> 00:35:20,083 我是擔心你們 393 00:35:24,750 --> 00:35:27,875 你們看,碰到這種情況 394 00:35:28,291 --> 00:35:32,708 如果我決定去拿那把犢牛步槍 395 00:35:36,166 --> 00:35:38,208 我最慘會碰到什麼情況? 396 00:35:40,708 --> 00:35:42,375 就我看來 397 00:35:43,208 --> 00:35:44,708 最慘的情況 398 00:35:45,333 --> 00:35:47,333 我是說慘到極點那種慘 399 00:35:49,458 --> 00:35:54,833 就是我只殺掉兩個人 不是三個都幹掉 400 00:36:34,541 --> 00:36:36,666 他們應該有始有終,康納 401 00:36:37,250 --> 00:36:39,250 直接幹掉你 402 00:36:39,333 --> 00:36:40,875 幫我們都省了麻煩 403 00:36:43,125 --> 00:36:45,333 沒錯,相信我,凱許 404 00:36:47,291 --> 00:36:50,458 我早上醒來也常常這麼想 405 00:37:13,208 --> 00:37:16,791 –妳明天要搶銀行啊? –波頓找到一件賺錢的工作 406 00:37:18,083 --> 00:37:20,583 憑我對他的瞭解,聽起來就令人擔心 407 00:37:21,833 --> 00:37:22,833 他還好嗎? 408 00:37:24,000 --> 00:37:27,291 你應該改天過來,你自己看 409 00:37:27,958 --> 00:37:30,958 他說不定會感動到給你一瓶啤酒 410 00:37:31,041 --> 00:37:32,125 才一瓶? 411 00:37:33,458 --> 00:37:35,833 這得看他那時想多大方了 412 00:37:38,458 --> 00:37:40,583 –電量多少? –很低 413 00:37:42,083 --> 00:37:44,291 波頓都不盡責踩踏板 414 00:37:44,958 --> 00:37:48,208 這句話可以當他的墓誌銘,對吧? 415 00:37:48,291 --> 00:37:50,041 那倒是,沒錯 416 00:37:51,541 --> 00:37:52,916 需要幫忙嗎? 417 00:38:21,208 --> 00:38:22,583 回頭見,康納 418 00:38:26,500 --> 00:38:29,291 我想簡單開個檢討會議 419 00:38:30,458 --> 00:38:31,333 你說是嗎? 420 00:38:33,125 --> 00:38:35,458 有建設性的批評嗎? 421 00:38:37,166 --> 00:38:41,250 皮克特先生,我瞭解 你可能對我們有所不滿 422 00:38:41,333 --> 00:38:43,000 我去一下廁所 423 00:38:43,083 --> 00:38:44,416 坐下,賈斯柏 424 00:38:50,750 --> 00:38:52,000 我沒有不滿 425 00:38:55,041 --> 00:38:56,291 只是不解 426 00:38:57,708 --> 00:39:00,500 如果你決定賣那位小姐一顆藥 427 00:39:00,583 --> 00:39:03,750 我會傾向相信那是你的判斷 428 00:39:04,250 --> 00:39:05,666 我甚至會尊重你的決定 429 00:39:06,583 --> 00:39:10,958 背叛算是突發奇想,一時興起 430 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 可是… 431 00:39:17,291 --> 00:39:20,666 是霸凌讓我感到遲疑 432 00:39:22,416 --> 00:39:23,458 霸凌? 433 00:39:26,208 --> 00:39:27,916 你會用什麼字眼 434 00:39:28,500 --> 00:39:31,541 形容那個殘廢酒鬼欺負你們的方式? 435 00:39:39,750 --> 00:39:40,916 喝掉,小子 436 00:39:44,208 --> 00:39:45,750 我要你冷靜 437 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 你就能吸取這個教訓 438 00:40:07,958 --> 00:40:10,791 你看起來很弱,形同我很弱 439 00:40:11,750 --> 00:40:12,875 瞭解嗎? 440 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 好孩子 441 00:40:21,708 --> 00:40:25,125 帶去洗手間,賈斯柏,把他清乾淨 442 00:42:12,541 --> 00:42:14,125 寶貝,怎麼了? 443 00:42:19,000 --> 00:42:22,708 沒事,只是妳頭髮狀況很糟 444 00:42:22,791 --> 00:42:27,000 我會找碧莉安過來修一下這頭亂髮 445 00:42:27,666 --> 00:42:29,041 那太好了 446 00:42:29,125 --> 00:42:31,875 妳太正派 妳難以啟齒的事她都會告訴我 447 00:42:31,958 --> 00:42:33,958 妳是說碧莉安是八卦女王嗎? 448 00:42:34,041 --> 00:42:37,708 我是說她知道怎麼 逗我這個孤僻老太婆開心 449 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 她家賈斯柏還在跟 他的克貝爾叔叔混嗎? 450 00:42:41,208 --> 00:42:45,416 媽媽,拜託快說妳沒問她那個問題 451 00:42:45,500 --> 00:42:47,541 如果我是她的好姊妹,我可能會問 452 00:42:49,333 --> 00:42:51,791 疼痛狀況怎麼樣? 453 00:42:55,041 --> 00:42:56,125 妳也知道的 454 00:42:57,958 --> 00:42:59,000 我不知道 455 00:42:59,083 --> 00:43:01,208 所以我才問妳 456 00:43:01,291 --> 00:43:05,041 波頓都把他多的藥給我,多少有幫助 457 00:43:10,500 --> 00:43:11,541 什麼意思? 458 00:43:12,125 --> 00:43:14,833 他說他不用吃那麼多藥了 459 00:43:16,166 --> 00:43:18,708 那些藥幫助我渡過難關 460 00:43:33,625 --> 00:43:36,291 –你的觸覺植體最近如何? –普普吧 461 00:43:40,583 --> 00:43:43,791 我昨晚在窗外看到你的狀況 462 00:43:43,875 --> 00:43:46,916 謝謝妳的啤酒,但冰一點更好 463 00:43:47,833 --> 00:43:49,833 還挑三揀四,波頓 464 00:43:55,458 --> 00:43:58,708 抱歉我亂罵你吃媽媽的藥 465 00:44:03,041 --> 00:44:07,000 如果你想談,我洗耳恭聽 466 00:44:07,583 --> 00:44:08,500 談什麼? 467 00:44:10,000 --> 00:44:11,250 疼痛 468 00:44:11,333 --> 00:44:12,750 芙琳,怎麼回事? 469 00:44:14,750 --> 00:44:16,958 –什麼意思? –妳現在超怪的 470 00:44:17,041 --> 00:44:19,875 好啦,給我,別那麼講究 471 00:44:23,625 --> 00:44:27,583 我保證不說出去 但妳在那裡看起來很開心 472 00:44:29,125 --> 00:44:31,708 讓我想拍張照片 473 00:44:31,791 --> 00:44:34,125 為子孫記錄重要大事 474 00:44:34,208 --> 00:44:35,125 閉嘴啦 475 00:44:37,625 --> 00:44:40,375 別讓奇蹟寒鐵抓到妳滿臉笑容 476 00:44:40,458 --> 00:44:42,791 他們可能會跟我們收錢,不給錢了 477 00:44:42,875 --> 00:44:45,791 他們的遊戲很讚,波頓,我說真的 478 00:44:45,875 --> 00:44:47,625 一定會很轟動 479 00:44:47,708 --> 00:44:49,416 趁機好好享受吧 480 00:44:50,541 --> 00:44:53,416 我正有此意,放心 481 00:45:09,333 --> 00:45:14,750 六、五、四、三、二 482 00:45:15,875 --> 00:45:16,708 一 483 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 你大概想知道為何動彈不得吧 484 00:45:35,500 --> 00:45:37,166 這是個好問題 485 00:45:37,791 --> 00:45:40,166 我知道這會扯到另一個問題 486 00:45:41,208 --> 00:45:43,041 為什麼我會做這種事? 487 00:45:44,125 --> 00:45:48,208 你知道“眼球摘除術”的意思嗎? 488 00:45:50,625 --> 00:45:53,833 我想你腦中開始大叫了吧? 489 00:45:53,916 --> 00:45:56,250 “結束遊戲”、“中斷連接” 490 00:45:57,041 --> 00:45:58,750 可惜在這裡辦不到 491 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 我啟動的連結,只有我能中止 492 00:46:03,750 --> 00:46:06,916 你看,那是梅莉葉美麗的藍眼珠 493 00:46:07,875 --> 00:46:09,375 很快就是你的了 494 00:46:10,333 --> 00:46:14,416 好吧,這樣好像是有點殘暴 495 00:46:14,500 --> 00:46:16,333 我沒有幫你打麻醉 496 00:46:16,416 --> 00:46:20,125 但我向你保證 這是為了崇高的目標,好嗎? 497 00:46:20,583 --> 00:46:21,500 聽著 498 00:46:22,750 --> 00:46:27,583 我要你這幾小時忍受劇痛 499 00:46:27,666 --> 00:46:30,250 盡量當成是某種考驗 500 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 反正你也不是真的在這個身體裡 501 00:46:41,666 --> 00:46:43,333 你有聽到你的心嗎? 502 00:46:43,416 --> 00:46:46,375 就像驚恐的馬逃不出失火的穀倉 503 00:46:54,000 --> 00:46:55,625 但這都不是真的,對吧? 504 00:46:57,333 --> 00:46:59,000 我需要你訓練心智 505 00:46:59,083 --> 00:47:02,000 說服它這一切都是想像的 506 00:47:03,875 --> 00:47:04,875 你的心 507 00:47:05,833 --> 00:47:07,750 向我證明你能夠控制它 508 00:47:23,916 --> 00:47:24,916 幹得好 509 00:47:25,833 --> 00:47:26,958 非常好 510 00:47:27,583 --> 00:47:30,708 你的努力讓你暫且能閉上眼睛了 511 00:47:51,375 --> 00:47:52,458 醒來了嗎? 512 00:47:54,958 --> 00:47:56,833 瞧瞧你多動人 513 00:47:59,125 --> 00:48:02,458 最好別碰,醫生吩咐的 514 00:48:05,625 --> 00:48:06,791 我們要做什麼? 515 00:48:07,291 --> 00:48:11,500 我要派你上場,幫我打開幾扇門 516 00:48:28,416 --> 00:48:31,375 貼上你的眼睛,或者說梅莉葉的眼睛 517 00:49:18,625 --> 00:49:20,416 這是什麼地方? 518 00:49:21,166 --> 00:49:23,833 “無限在你的掌心中 519 00:49:24,625 --> 00:49:27,000 “一小時後獲得永恆” 520 00:50:08,250 --> 00:50:09,958 我要送你一個絕佳好禮 521 00:50:10,041 --> 00:50:11,541 希望你受之無愧 522 00:50:38,875 --> 00:50:40,041 你準備好了嗎? 523 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 要做什麼? 524 00:50:42,666 --> 00:50:44,625 取得你的命運 525 00:50:50,291 --> 00:50:51,375 你的眼睛 526 00:50:56,875 --> 00:50:57,875 另一顆 527 00:51:17,250 --> 00:51:18,541 控制它 528 00:51:28,916 --> 00:51:30,458 阻止他 529 00:51:30,541 --> 00:51:32,083 馬上去,他來殺我們的 530 00:51:55,041 --> 00:51:56,041 艾莉塔韋斯特 531 00:51:57,916 --> 00:51:59,833 穀豆部 532 00:52:06,166 --> 00:52:08,291 妳碰過這種武器嗎? 533 00:52:09,375 --> 00:52:11,083 這是個靈巧的小裝置 534 00:52:11,958 --> 00:52:15,583 射出聲波重擊體內器官 535 00:52:17,000 --> 00:52:19,208 我自己是沒被射過 536 00:52:19,291 --> 00:52:22,625 但就我所觀察,效果超好 537 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 還有誰是同夥? 538 00:52:24,833 --> 00:52:26,166 去你的 539 00:52:26,250 --> 00:52:27,958 這是肝臟嗎? 540 00:52:30,375 --> 00:52:31,583 還是脾臟? 541 00:52:34,666 --> 00:52:37,916 我應該複習一下解剖學 但是我知道大腦在哪裡 542 00:52:38,541 --> 00:52:41,458 猜猜接著會發生什麼事? 說出名字,韋斯特女士 543 00:52:52,250 --> 00:52:54,041 還有誰在幫妳? 544 00:52:55,083 --> 00:52:57,333 幫我?有就好了 545 00:52:58,833 --> 00:53:00,083 快逃 546 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 勺冰嗎? 547 00:53:07,458 --> 00:53:10,750 有兩下子,小子,你真名叫什麼? 548 00:53:11,666 --> 00:53:14,041 只要我們砍掉這鬼玩意兒的頭 549 00:53:14,125 --> 00:53:16,125 就能追蹤到你的連線 550 00:53:16,875 --> 00:53:18,583 所以乾脆一點 551 00:53:19,500 --> 00:53:20,625 你是誰? 552 00:53:22,125 --> 00:53:23,666 你在哪裡? 553 00:54:05,208 --> 00:54:06,166 怎麼了? 554 00:54:08,833 --> 00:54:11,666 我不幹了,媽的不幹了 555 00:54:13,791 --> 00:54:14,750 芙琳 556 00:54:22,458 --> 00:54:24,000 芙琳哈林費雪 557 00:54:24,958 --> 00:54:28,500 我一直在賈斯柏的車上 還以為妳在照顧媽媽 558 00:54:28,583 --> 00:54:31,291 最後我決定應該進來幫忙 559 00:54:31,375 --> 00:54:35,166 善盡好友之責,看看我發現什麼 560 00:54:35,250 --> 00:54:36,750 快起床,公主 561 00:54:37,333 --> 00:54:38,666 我請病假 562 00:54:38,750 --> 00:54:39,708 哪裡不舒服? 563 00:54:40,875 --> 00:54:42,041 全身不舒服 564 00:54:42,750 --> 00:54:46,125 知道什麼叫似曾相識嗎?顧名思義? 565 00:54:46,666 --> 00:54:48,250 “我早就看過了” 566 00:54:48,333 --> 00:54:52,333 我們都見過耍這種把戲的結果 567 00:54:52,416 --> 00:54:55,750 因為我們在這種時候都用過同一招 568 00:54:55,833 --> 00:54:57,791 所以快點,穿上衣服 569 00:55:02,875 --> 00:55:05,125 –不會吧? –碧莉安,別說了 570 00:55:05,791 --> 00:55:08,375 –碧莉安,還我 –妳這個下流女孩 571 00:55:08,458 --> 00:55:10,375 碧莉安,把娃娃給我 572 00:55:11,916 --> 00:55:12,791 別鬧了 573 00:55:18,625 --> 00:55:21,750 我可能錯過什麼事,可以跟我說嗎? 574 00:55:21,833 --> 00:55:23,916 妳走吧,賈斯柏在等你 575 00:55:24,000 --> 00:55:25,500 他也會繼續等 576 00:55:25,583 --> 00:55:27,791 這算是他的優點 577 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 跟湯米有關嗎? 578 00:55:35,708 --> 00:55:36,958 真的很蠢 579 00:55:37,041 --> 00:55:38,333 哪裡蠢? 580 00:55:38,416 --> 00:55:42,208 我無法下定決心 放棄七年級時暗戀的男生 581 00:55:42,291 --> 00:55:43,291 妳是說倒追吧 582 00:55:43,375 --> 00:55:46,916 拜託,碧莉安,妳也知道不可能的 583 00:55:55,083 --> 00:55:56,833 我最近在玩一個模擬遊戲 584 00:55:57,291 --> 00:55:58,791 代替波頓玩 585 00:55:58,875 --> 00:56:01,041 而且是新科技 586 00:56:01,125 --> 00:56:03,583 沒見過這麼棒的,很像是… 587 00:56:04,833 --> 00:56:05,916 真的在現場 588 00:56:06,458 --> 00:56:09,541 可以感受到整個身體,非常真實 589 00:56:10,708 --> 00:56:14,541 然後因為有人想亂搞一通 590 00:56:15,833 --> 00:56:17,250 發展急轉直下 591 00:56:18,666 --> 00:56:19,875 他們把我的眼睛挖出來 592 00:56:20,541 --> 00:56:23,875 莫名其妙打死我,完全是惡意 593 00:56:25,125 --> 00:56:26,250 沒別的了 594 00:56:28,208 --> 00:56:29,666 很遺憾,小甜心 595 00:56:29,750 --> 00:56:32,000 但我滿腦子都在想那件事 596 00:56:33,291 --> 00:56:35,416 我的手掌被扯掉 597 00:56:35,500 --> 00:56:37,666 –天啊 –但是底下卻是… 598 00:56:39,208 --> 00:56:40,708 那是機器 599 00:56:42,916 --> 00:56:44,750 他們為什麼會這麼設計? 600 00:56:44,833 --> 00:56:45,791 有何不可? 601 00:56:45,875 --> 00:56:49,166 我覺得這套模擬遊戲的賣點所在 602 00:56:49,250 --> 00:56:52,500 最重要之處是一切都有真實感 603 00:56:53,125 --> 00:56:55,250 那下面為何要用機器呢? 604 00:56:55,916 --> 00:56:57,750 為什麼不用真的人手? 605 00:56:58,125 --> 00:56:59,916 我聽不懂 606 00:57:02,375 --> 00:57:03,708 我只是在耍白痴 607 00:57:05,833 --> 00:57:07,791 我懂妳那個表情,芙琳 608 00:57:08,583 --> 00:57:12,000 可能有很多意思,但絕對不是白痴 609 00:57:18,458 --> 00:57:20,666 不管了,那我就明說了 610 00:57:25,000 --> 00:57:28,958 我不禁覺得我人真的在那裡 611 00:57:31,083 --> 00:57:34,708 在真正的身體中,在真實的地方 612 00:57:37,208 --> 00:57:38,625 不是在什麼模擬遊戲中 613 00:57:53,166 --> 00:57:54,291 奇蹟寒鐵,來電 614 00:57:54,375 --> 00:57:56,791 費雪女士,仔細聽好 615 00:57:56,875 --> 00:57:58,250 妳有嚴重危險 616 00:57:58,833 --> 00:58:02,750 妳對那副頭罩體驗的想法都是錯的 617 00:58:02,833 --> 00:58:06,125 情況遠比妳想像的更加複雜危險 618 00:58:06,208 --> 00:58:09,416 妳一定要再登入模擬遊戲,事不宜遲 619 00:58:09,500 --> 00:58:11,875 –你怎麼有這個號碼? –費雪女士 620 00:58:11,958 --> 00:58:13,708 我在問你問題 621 00:58:13,791 --> 00:58:16,291 查出妳的電話號碼是我最輕易的工作 622 00:58:16,375 --> 00:58:19,000 –別打來了 –妳有生命危險 623 00:58:20,625 --> 00:58:21,708 媽的 624 00:59:36,000 --> 00:59:38,916 西 625 00:59:58,041 --> 01:00:00,416 –請走到馬路上 –為什麼? 626 01:00:00,500 --> 01:00:02,083 不照做我就殺了你 627 01:01:03,041 --> 01:01:04,041 怎麼回事? 628 01:01:24,875 --> 01:01:27,958 費雪女士,妳一定要再登入模擬遊戲 629 01:01:29,458 --> 01:01:30,500 事不宜遲 630 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 妳有嚴重危險 631 01:01:34,458 --> 01:01:36,458 暗網上已貼出懸賞廣告 632 01:01:36,541 --> 01:01:39,583 提供九百萬賞金殺人 633 01:01:39,666 --> 01:01:44,250 我們有理由相信你們一家人是目標 634 01:01:51,333 --> 01:01:54,458 孟菲斯有群人已經接下任務 635 01:01:55,333 --> 01:01:57,875 除非妳再登入,否則我幫不了妳 636 01:01:59,458 --> 01:02:03,666 重複,除非妳再登入 否則我幫不了妳 637 01:02:29,500 --> 01:02:31,500 問題是,某天晚上 638 01:02:31,583 --> 01:02:34,666 康納又會在吉米酒吧喝到爛醉離開 639 01:02:35,250 --> 01:02:36,958 然後他會無法平安到家 640 01:02:38,000 --> 01:02:39,375 這樣我們都有責任 641 01:02:39,458 --> 01:02:43,958 就算我們說好絕口不提此事 642 01:02:44,041 --> 01:02:48,125 我們怎麼取得害他被炸成廢人的情報 643 01:02:48,791 --> 01:02:51,416 我們都任由他選擇不當一回事 644 01:02:52,666 --> 01:02:57,916 這個嘛,當時情況感覺更複雜 645 01:02:59,208 --> 01:03:00,125 波頓 646 01:03:01,458 --> 01:03:03,916 嘿,芙琳,妳好嗎? 647 01:03:04,000 --> 01:03:05,250 萬能芙琳 648 01:03:05,333 --> 01:03:08,000 那家公司有人想聯絡我 649 01:03:08,083 --> 01:03:11,208 –什麼公司? –奇蹟什麼的,哥倫比亞那間 650 01:03:11,291 --> 01:03:14,791 他說有人在暗網懸賞九百萬要殺我們 651 01:03:21,958 --> 01:03:25,916 去死啦,愛笑就笑 如果只是想嚇我也太拚了吧 652 01:03:26,000 --> 01:03:27,083 他有說原因嗎? 653 01:03:27,166 --> 01:03:29,916 沒有,他說我要再登入才能幫我們 654 01:03:30,000 --> 01:03:32,666 他是要騙妳回去工作 655 01:03:32,750 --> 01:03:34,666 我明天叫他別煩我們 656 01:03:34,750 --> 01:03:35,750 為什麼不今晚說? 657 01:03:36,458 --> 01:03:37,958 因為我有朋友,芙琳 658 01:03:38,041 --> 01:03:40,708 而且他有點醉到找不到手機 659 01:03:42,041 --> 01:03:44,750 去冰箱拿那一打啤酒,好嗎? 660 01:03:44,833 --> 01:03:47,500 如果你醉到不能自己拿,那就別喝了 661 01:03:52,750 --> 01:03:54,458 她在說什麼? 662 01:03:54,541 --> 01:03:56,958 模擬遊戲開發商僱用我做一份工作 663 01:03:57,041 --> 01:04:00,375 僱用你的角色,也就是芙琳 664 01:04:07,125 --> 01:04:08,583 不管你在想什麼 665 01:04:09,500 --> 01:04:11,500 有話就直說吧 666 01:04:14,833 --> 01:04:15,750 康納 667 01:04:17,250 --> 01:04:18,250 他怎樣? 668 01:04:18,916 --> 01:04:20,500 我們之前在談的事 669 01:04:23,000 --> 01:04:24,083 他目前的狀態 670 01:04:25,041 --> 01:04:27,833 我們都收到警告,而且決定不相信 671 01:04:29,083 --> 01:04:32,208 跟九百萬賞金的事一樣 672 01:04:41,291 --> 01:04:42,708 你認真的嗎? 673 01:04:54,625 --> 01:04:56,416 你車上還有那些無人機嗎? 674 01:04:56,500 --> 01:04:59,916 湯米康士坦丁前幾天 關心妳的身體狀況 675 01:05:00,875 --> 01:05:03,041 失明有趣之處在於 676 01:05:04,125 --> 01:05:06,166 人會在你的腦海中凍結 677 01:05:06,875 --> 01:05:09,375 我知道我看過長大成人的湯米 678 01:05:10,125 --> 01:05:12,541 我應該能想像他是大人 679 01:05:13,791 --> 01:05:15,458 但是妳說他的名字時 680 01:05:16,666 --> 01:05:19,458 我只看到一個瘦巴巴的小男孩 681 01:05:20,416 --> 01:05:22,583 他、波頓和其他人 682 01:05:22,666 --> 01:05:25,458 騎著腳踏車,從前面的山丘衝下來 683 01:05:25,541 --> 01:05:27,083 那是很久以前的事了,媽媽 684 01:05:27,916 --> 01:05:29,875 他們在外面做什麼? 685 01:05:33,375 --> 01:05:35,416 玩他們的蠢無人機 686 01:05:36,541 --> 01:05:39,208 就我看來,他們都沒有長大 687 01:05:39,291 --> 01:05:41,666 就我的經驗,沒幾個人真的長大 688 01:05:42,416 --> 01:05:44,083 –安眠藥? –好,麻煩妳 689 01:05:52,875 --> 01:05:55,416 好,媽媽,晚安 690 01:05:55,500 --> 01:05:57,083 晚安,我愛妳 691 01:05:57,166 --> 01:05:58,333 我愛妳 692 01:06:06,666 --> 01:06:09,083 有什麼我該知道的事嗎? 693 01:06:09,166 --> 01:06:11,041 謹慎一點總沒錯 694 01:06:11,958 --> 01:06:12,875 來 695 01:06:13,458 --> 01:06:14,583 你有看到什麼嗎? 696 01:06:15,208 --> 01:06:16,541 還沒有 697 01:06:17,208 --> 01:06:18,708 我們在想,芙琳 698 01:06:18,791 --> 01:06:21,041 妳確定他們不是說九塊錢? 699 01:06:23,458 --> 01:06:24,666 你在耍我們嗎? 700 01:07:00,833 --> 01:07:03,541 看來有人為了那九塊錢殺來了 701 01:08:08,166 --> 01:08:11,041 下集預告 702 01:08:13,291 --> 01:08:17,291 萬一有更多人來殺我們怎麼辦? 703 01:08:20,375 --> 01:08:23,082 我現在超需要一些情報 704 01:08:24,207 --> 01:08:27,000 妳在所謂的載體中,遠距存在 705 01:08:28,500 --> 01:08:30,916 如同在操縱自己的身體 706 01:08:31,000 --> 01:08:32,000 我不相信你 707 01:08:32,582 --> 01:08:35,291 費雪女士,70年可以發生很多事 708 01:08:36,166 --> 01:08:37,166 也確實發生很多事 709 01:08:38,582 --> 01:08:41,375 去殺妳的那些人 他們不會是最後一批 710 01:08:41,457 --> 01:08:43,541 除掉芙琳和波頓費雪 711 01:09:44,000 --> 01:09:46,000 字幕翻譯: 李建華 712 01:09:46,082 --> 01:09:48,082 創意監督 謝慧霓