1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 ANTERIORMENT A EL PERIFÈRIC 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Aquest és l'únic món que tinc. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 Què és? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Última tecnologia, Flynne. Volen que ho provi. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Hola. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Benvingut al simulador, Gel Fàcil. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Estàs preparat? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Hòstia santa! 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 No puc deixar de pensar que hi era realment, 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 en algun lloc de veritat. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Srta. Fisher, està en greu perill. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 La situació és més complexa del que s'imagina. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 És crucial que es connecti. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Necessito que suportis un dolor terrible durant unes hores. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 T'asseguro que és per una causa noble. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Algú intenta contactar amb mi. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 M'ha dit que ofereixen nou milions de dòlars pels matar-nos. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Una bretxa com aquesta 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 posa tot l'equip de l'Institut de Recerca en greu perill. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 M'has decebut, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Sí, doctora. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Hem rastrejat l'operador. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 La seva ubicació i temporalitat compliquen la situació, és clar, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 però hem pres les mesures necessàries per eliminar l'amenaça. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Com ara? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Hem posat un anunci en un lloc anomenat la xarxa fosca. És un... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Sí, sé què és. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -Algú s'ha ofert? -Gairebé immediatament. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Algú fiable? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Exmilitars. Unitat d'elit. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Li proporcionarem assistència tècnica. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 No només és ell qui ha de morir. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 És tothom que tingui la més mínima relació amb ell. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 L'anunci era força explícit al respecte, senyora. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Terra cremada. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 S'acosta un dron. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Duu la mare al soterrani. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Pots hackejar-lo? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Basta un grapat de borratxos al voltant del foc. No us moveu. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Afanya't, Reece, o ho fem sense ell. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Mama. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 INICIANT INTERCEPCIÓ DEL SENYAL 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Fet. -Vincula'm. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Aquests fills de puta no tenen ni idea d'amb qui s'han ficat. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Vinculat. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Vinculat. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Vinculat. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 PROTOCOL DE COORDINACIÓ D'HÀPTICS: ACTIU INTERCEPCIÓ DEL SENYAL: COMPLETADA 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 D'acord. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Teniu les armes? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Mare! Desperta! Mare, desperta ara mateix. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Mare, desperta. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Mare, amunt. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 XARXA DESCONNECTADA 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 DRON BLOQUEJAT 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 A terra! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 A cobert! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 No! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 A terra! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Retrocediu! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 DRON: MODE BLOQUEIG 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 ACTIVAR 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 On és? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Merda. Vinga, hòstia. Va! 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Atura't! Baixa l'arma ja! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -La mare? -Bé, ni s'ha despertat. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Només hi ha deu cossos. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Un és a dins. -I en falten dos. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Rebobina. 70 00:06:55,833 --> 00:06:56,833 Una metralladora. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 L'han hackejat. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Fill de puta. -Es mouen! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Tinc poca munició. -I jo! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -No pujaré a aquell cim, ja t'ho dic. -No t'ho he demanat. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Qui és? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Em podeu dir què collons està passant? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 La Flynne va dir que passés a fer una birra. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 No em va dir que teníeu la festa muntada. 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,625 EL PERIFÈRIC 81 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 82 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 83 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Ja em semblava que eres tu. 84 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Quina coincidència. 85 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Estàs fingint, Wolf. 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Per què ho dius? 87 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Tens dues opcions: 88 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 dir-me per què em segueixes o anar-te'n a la merda. 89 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Conec algú que està buscant informació, 90 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 sobre el teu lloc de feina. 91 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 L'Institut de Recerca? 92 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Aquest conegut teu deu ser un idiota, oi? 93 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Pel que veig, hi ha tres possibles categories en joc: 94 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 un idiota, un klept o potser un poli. 95 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 No és un idiota. 96 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Llavors, un klept. 97 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 I per què voldria embolicar-me en un món tan desagradable? 98 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Per la remuneració. 99 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Que sobrepassen i molt la necessitat. 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 No vull diners. 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Ets feliç, Aelita? 102 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Cada matí… -No em vinguis amb això. 103 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 …t'ho preguntava: "Ets feliç?" 104 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 I sempre em responies el mateix. 105 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Malgrat tot i la desolació que ens envoltava. 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Sí." 107 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Sí." 108 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Sí." 109 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Encara et lleves així? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,375 Així que és altruisme, oi? 111 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Té una comissió el bon samarità? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 No són incompatibles, no? 113 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 L'interès i l'altruisme. 114 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Ho dic seriosament. No sembles feliç. 115 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 La proposta, o com li diguis, d'aquesta persona que coneixes 116 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 em farà feliç, oi? 117 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Una mica de suspens per animar el dia. 118 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Què hi ha de dolent? 119 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Digues? 120 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Mare meva, quina veu. 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 CONNECTAT LEV ZUBOV 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Potser l'hora hi té a veure, Lev. 123 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 Perquè vegis com és d'urgent. 124 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Què passa? 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 T'he enviat un cotxe. T'està esperant a baix. 126 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Són les 5:00, collons. No aniré enlloc. 127 00:12:21,083 --> 00:12:23,000 Et pagaré per la disponibilitat. 128 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Generosament, si no m'equivoco, 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 tenint en compte la tarifa habitual d'un… 130 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Com et feies dir, Wilf? Un "solucionador"? 131 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Admiro la simplicitat aclaparadora del títol. 132 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Només demano que facis la teva feina. 133 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Soluciona el meu problema, i fes-ho ja. 134 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Algú ha intentat cobrar la recompensa per la noia i la seva família. 135 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 O, més aviat, un equip de persones. 136 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 I eren força violents. 137 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Hem tingut sort, però la bona fortuna no sol durar gaire. 138 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 Els tècnics han fet un perifèric per a ella. 139 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Has d'aconseguir que hi entri, ràpid. 140 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 La necessitem per trobar l'Aelita. 141 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Percebo la teva mirada de desaprovació, Ash. 142 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 Ara què passa? 143 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 El teu amic, el senyor Netherton. 144 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Em preocupa que la vostra relació ennuvoli el teu judici. 145 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 I que no sigui l'home més indicat. 146 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Perquè… 147 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 És la classe d'home a qui pagaries per lliurar una bossa de diners, no creus? 148 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Evasiu, poc memorable… 149 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 El tipus en què no es fixen les autoritats perquè no és com tu. 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -No és un… -Un bon vivant adinerat? 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 El descendent d'un il·lustre llinatge rus? 152 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Un mecenes de les arts? 153 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Un assassí. 154 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 No és més que una mascota, dòcil i servicial. 155 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 I la situació actual pot requerir que siguem una mica més… 156 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Brutals? 157 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Un dia t'explicaré com vaig conèixer el Wilf. 158 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 No li agrada parlar-ne. És força modest. 159 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Però diguem que, pel que fa a la seva capacitat per a la violència, 160 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 és un més de la família. 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Sobretot, amb la motivació adequada. 162 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 I ningú podria estar més motivat per trobar l'Aelita 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 que el Wilf Netherton. 164 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Em sap greu, Flynne. 165 00:14:55,291 --> 00:14:57,250 Sé que no en tens gens de ganes, 166 00:14:57,333 --> 00:14:58,541 però ens cal informació. 167 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Si vols que el modifiquem, 168 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 farem els canvis que vulguis. 169 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Soc el Wilf Netherton. 170 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Aniré al gra, ja que cap dels dos tenim temps per res més. 171 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Estic buscant una dona: Aelita West. 172 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Potser ets l'última persona que l'ha vist. 173 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Potser primer m'hauries de dir 174 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 per què ens volen matar a mi i a la meva família. 175 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 I després potser jugo al teu joc de la dona perduda. 176 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 No és un joc. 177 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Estàs dins d'un perifèric. 178 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Telepresència. 179 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Dirigeixes aquest cos com si fos el teu. I tot això és... 180 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 T'ho ensenyo. 181 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Això no és Londres. 182 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Per què ho dius? 183 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 On és la gent? 184 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 Aquí és on es complica la cosa. 185 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Això és Londres, 186 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 però 70 anys després del teu present. 187 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Esperes que m'ho empassi, això? 188 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Que he viatjat en el temps? 189 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -Al Londres del futur? -No. 190 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 En absolut. 191 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Si fos un viatge en el temps, 192 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 hi series físicament. 193 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 És una transferència de dades. 194 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 "Túnel quàntic" és el terme tècnic. 195 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Entenc que estiguis confusa. -No gens. 196 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 En absolut. Simplement no et crec. 197 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Vols una prova? 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 La teva mare. 199 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Té un tumor cerebral. 200 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Un glioma. 201 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 D'acord. No cal ser del futur per saber... 202 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 La matarà d'aquí a quatre setmanes. 203 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 El 22 de setembre, 204 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 ben entrada la nit. 205 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 No és veritat. 206 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 El metge va dir que no moriria, que tenia molt temps. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Se li ha intensificat el dolor? 208 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 És el primer símptoma. 209 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 OBITUARIS 210 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, de 50 anys, va morir la nit del 22 de setembre... 211 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Hem creat un fàrmac per tractar els gliomes. És força senzill. 212 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 És com treure la mala herba. 213 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 La teva farmàcia ja té la fórmula. L'estan imprimint. 214 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 No podem pagar Pharma Jon. 215 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Ja hem fet el pagament. 216 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Pensa-hi, Fisher, però amb prestesa. 217 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 La situació és urgent. No hi puc insistir prou. 218 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Tu i la teva família continueu en perill. 219 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Els homes que van anar a matar-vos no seran els últims. 220 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Em necessites per aturar-los. 221 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 I jo et necessito a tu. 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Ens veurem aviat. 223 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Hem debatut sobre si enterrar-los o cremar-los. 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 I sobre ser més legals i contactar l'oficina del xèrif. 225 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Vull la teva opinió abans de comprometre'ns. 226 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Enterreu-los. Vaig a la ciutat. 227 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -Per a què? -T'ho diré quan torni. 228 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -No hi pots anar sola. -D'acord. 229 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Llavors envia algú. 230 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Vols dir-me alguna cosa, mare? 231 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Sobre què? 232 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 El teu glioma. 233 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Reina. 234 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Qui t'ho ha dit? 235 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Em sap greu, Flynne. 236 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Perdona. 237 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Quan et diuen una cosa així… 238 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Mare. 239 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 …i sembla estúpid, però de sobte t'adones del valor que té cada dia. 240 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 I la idea de robar ni que sigui un segon teu, de... 241 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 de posar-t'ho encara més difícil, 242 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 quan podria protegir-te... 243 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Quant temps? 244 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Sis setmanes. 245 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Si tinc sort. 246 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Li vaig dir a la infermera que, si tingués sort, no estaria així. 247 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Aquest fàrmac nou... 248 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 és experimental. 249 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 No sabem què porta. 250 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 Què és el pitjor que pot passar? 251 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Que em mati més ràpid? 252 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Vinga. 253 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 D'acord. 254 00:25:43,916 --> 00:25:46,166 CAFÈ JONES 255 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 No fotis. 256 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Hola. -Hola. 257 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Tens cafè a la taula. 258 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Gràcies. 259 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 M'aniria bé una mica d'informació, 260 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 si en tens. 261 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 No em creuràs. 262 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Intenta-ho. 263 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 No és una simulació. 264 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Quan em poso el dispositiu, dirigeixo un cos real. 265 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 És com una mena de robot, crec, 266 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 però més realista. 267 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 S'assembla a mi. El sento com si fos jo. 268 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Però és a Londres, 269 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 segons m'han dit. 270 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 M'ho puc creure. 271 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Aquesta no és la pitjor part. 272 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Sembla que vaig veure alguna cosa. 273 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 I hi ha gent que em vol matar perquè no digui res. 274 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 No veig què és tan difícil de creure. 275 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 És al futur, Burton. 276 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 On és aquest paio. 277 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 L'any 2100. 278 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Suposo que et va donar raons perquè el creguessis. 279 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Has passat a veure la mare? 280 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Està bé? 281 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Això diu ella. 282 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Però segons el Leon, el seu sistema està lluitant. 283 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Per què? 284 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Aquest paio em va donar una cosa. 285 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Un fàrmac. Per al seu tumor. 286 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Diu que la curarà. 287 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 I una merda. No el creurem... 288 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 L'hi he donat. 289 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Que has fet què? 290 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Em va ensenyar el seu obituari. 291 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -Flynne, no... -Morirà d'aquí a quatre setmanes 292 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -si no hi fem res. -T'ho has cregut? 293 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Era real, Burton. Semblava real. 294 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Que semblava real? 295 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Estàs malament del cap? 296 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Hi tornaré. Tindré més informació. 297 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Ni de conya. 298 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Hi aniré jo. -No. No et vol a tu. 299 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Em vol a mi. -M'importa una merda el que vulgui. 300 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Li dones a entendre que ell té el control. 301 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Per què ho has de fotre tot sempre, hòstia? 302 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Mira, em sap greu. D'acord? 303 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Et necessitem aquí. 304 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Ja ho saps. 305 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 Què passa si ve més gent a buscar-nos? 306 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Hi aniré, Burton. 307 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 No és negociable. D'acord? 308 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Benvinguda de nou. 309 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 On som? 310 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 Al jardí d'una casa a Notting Hill. 311 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Pertany al Lev Zubov. 312 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 És ell, el de l'armilla. 313 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Això són... 314 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Tilacínids. Potser en dieu d'una altra manera. 315 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tigres de Tasmània. 316 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 En un documental deien que s'havien extingit. 317 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Un dels passatemps del Lev és recrear coses així. 318 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 A partir de l'ADN. 319 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Mosseguen? 320 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Aquests estan dissenyats per ser domèstics. 321 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Hi ha una altra línia genètica més salvatge. 322 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 I per què estem aquí? 323 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 A Notting Hill, pel Lev i els seus tècnics. 324 00:32:06,041 --> 00:32:09,708 Al seu jardí, perquè et puguis aclimatar abans de començar. 325 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Començar què? 326 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Les explicacions. 327 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 El Lev em va contractar per trobar l'Aelita, 328 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 la dona desapareguda. 329 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 I què és un tècnic? 330 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Una persona experta en assumptes tècnics. 331 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Té el do de la paraula, eh? 332 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 L'Ossian, l'home que s'aboca amenaçant contra l'arbre, 333 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 és molt bo amb aquesta mena de coses. 334 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 L'Ash és la jove amb aspecte taciturn de la taula. 335 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 Ells mantenen la connexió entre els nostres mons, 336 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 que és més fràgil del que ens agradaria. 337 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 Podem fer-los entrar abans que se'n vagi de la llengua? 338 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 A dinar, Wilf. 339 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Desconnecta-ho. 340 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 Què passa amb el cos quan no hi soc? 341 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Té un cicle de son de vuit hores. 342 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 La resta del temps, quan estàs al teu monyó, funciona amb IA. 343 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 El meu monyó? 344 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Quan algú del nostre present contacta amb el passat, 345 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 el passat es ramifica i crea el seu propi contínuum. 346 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 O realitat paral·lela, per dir-ho així. O monyó. 347 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 En altres paraules, 348 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 les nostres realitats eren iguals fins al moment del contacte. 349 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Llavors, es van separar. 350 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -L'estàs confonent. -Quan vulguis, m'ajudes. 351 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Pot ser força confús, també per a nosaltres. 352 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Potser ens hem de centrar en els assumptes més urgents 353 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 i confiar que la resta acabarà tenint sentit. 354 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Urgent com que ens volen matar a mi i a la meva família? 355 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Per exemple. 356 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 O, des de la nostra perspectiva, què va passar amb l'Aelita West? 357 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Per què és tan important? 358 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 L'Aelita treballava per a l'Institut de Recerca. 359 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 La seva feina li va donar accés al teu monyó. 360 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Li pagàvem perquè ens proporcionés un accés secret. 361 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Ara que ha desaparegut, podem perdre aquesta connexió. 362 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 I què tramàveu al meu món, doncs? 363 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Perdona? 364 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Per alguna raó us preneu tantes molèsties. 365 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 És inevitable preguntar-se per què. 366 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Pots dir-ne "curiositat intel·lectual". -Com un joc? 367 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Com si fos una simulació? 368 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Suposo que es podria fer una analogia. 369 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Per a vosaltres no som reals, oi? Jo, la meva família, els meus amics... 370 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 Nosaltres som reals per a tu? 371 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Ho estic processant. 372 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Tenim visita. 373 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 374 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 A peu. A mig quilòmetre, a la carretera. 375 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Recull els drons. Retira't. Vinc. 376 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Rebut. 377 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, cobreix-me. 378 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Vinc. 379 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -Què faig? -Seu i vigila. 380 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Si es desperta, no li diguis on he anat. 381 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -No li mentiré. -No t'he demanat això. 382 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Digues-li que estic fent ronda i intenta retenir-la aquí. 383 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 El fàrmac per a la meva mare 384 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 només ha fet que empitjorés. 385 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Complirà amb el que he promès. Dona-li temps. 386 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Justament és el que ella no té, 387 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 segons el que m'heu dit. D'on heu tret la informació, per cert? 388 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 Què més sabeu? Teniu el seu obituari, 389 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 però què em passarà a mi? 390 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Com hem explicat abans, quan algú del nostre món contacta... 391 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Sí, ho entenc. Allò del monyó. 392 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Però, i la Flynne d'aquesta realitat? 393 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 S'ha casat o ha tingut fills? 394 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 És viva? 395 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 I el meu germà? 396 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Hi ha informació fins a un punt. 397 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Després, els registres són incomplets. 398 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Quin punt? Per què? 399 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 Poden passar moltes coses en 70 anys. 400 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 I han passat, de fet. 401 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Algun exemple? 402 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Ens estem allunyant... 403 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 Què m'esteu ocultant? 404 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Són molt bones preguntes i es respondran al seu temps. 405 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 T'ho prometo. 406 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 No pares de dir això, però no sembla que signifiqui res. 407 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Srta. Fisher... -Quan millorarà ma mare? 408 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Poden encriptar les seves converses. 409 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 T'hi acostumaràs. 410 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Tot i que no deixa de ser irritant. 411 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Només informava l'Ash 412 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 que la medicació en qüestió té una eficàcia del 57 %. 413 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Això què significa? 414 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 És la seva capacitat per produir el resultat desitjat. 415 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Del llatí efficācia. 416 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Sé què significa la puta paraula. 417 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Què vol dir això per a ma mare? 418 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 No podem garantir que el fàrmac funcioni. 419 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 Suposo que "treure la mala herba" té un altre significat al futur. 420 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Teniu animals extingits que heu recuperat, 421 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 viatges en el temps, tatuatges vius... 422 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Per què costa tant ajudar una dona 423 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 amb molta mala sort últimament? 424 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Feu-ho 425 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 i podrem parlar de la dona desapareguda. 426 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Us dono la meva paraula també. 427 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 T'has trobat mai res com això? 428 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 Saps què? És un cartutx SPC de 6,8 mm. 429 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Els fèiem servir a la guerra. 430 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 Una munició perillosa? 431 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Podríem dir que sí 432 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Com ha arribat fins aquí? 433 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Sembla una mica estrany, no? 434 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Tot això em sembla força estrany, Tommy. 435 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Esteu enfadats amb mi i la Dee Dee? 436 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Per què ho dius? 437 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Tots aquests cotxes. 438 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Sembla que esteu preparant una barbacoa o alguna cosa així. 439 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Em preguntava per què no ens hi havíeu convidat. 440 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 És la furgoneta del Reece, oi? 441 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 I el Leon? El Carlos, també? 442 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Estem fent un dels nostres torneigs de drons. 443 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Sé que tu no perds el temps amb aquestes ximpleries. 444 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 No, suposo que no. 445 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 446 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 447 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Collons. 448 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Sé que t'hi has involucrat personalment, Wilf. 449 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 Em preocupa que puguis sentir l'instint comprensible 450 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 d'accelerar el ritme. 451 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Hem de deixar que s'acomodi abans de pressionar-la massa. 452 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Deies que no podíem perdre temps. 453 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 No el consideraria perdut 454 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 si serveix per aconseguir que sigui més manejable. 455 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Pensava que només volies parlar amb l'Aelita. 456 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Per això vaig accedir a presentar-vos. 457 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Així és. I aquestes converses 458 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 han obert la possibilitat d'accedir al seu món. 459 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Per què vols accedir-hi? 460 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf, 461 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 sempre m'has semblat una persona que sap veure la diferència 462 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 entre el coneixement bo i el dolent. 463 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 El bo és el que t'aporta poder o un avantatge. 464 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 El dolent és el que et pot posar en perill de mort. 465 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 És motiu d'orgull. No menteixo als meus amics, 466 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 així que vigila amb les preguntes que fas. 467 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 No m'agradaria deixar de considerar-te un amic. 468 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Saluda la Flynne i a la teva mare. 469 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Sí, ho faré, Tommy. 470 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Què ha dit? 471 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Hi ha dos cotxes abandonats a la carretera. 472 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Amb tecnologia de camuflatge. Per tant, no hi ha dubtes. 473 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Estàs bé? 474 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 No ho sé, Burton. 475 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Per què collons està passant tot això ara? 476 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Hi ha una pila de morts allà darrere. 477 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 No pots pensar així. 478 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Els teus amics del futur ens ajudaran o estem sols? 479 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 No. Han dit que estan vigilant. 480 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Suposo que ens avisaran abans que arribi la següent onada. 481 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -Com ens avisaran? -Com puguin. 482 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Ens enviaran diners, però. 483 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Molts. 250.000 dòlars. 484 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Si me'ls ingressen, perdré la seguretat social. 485 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Ho sé. No t'amoïnis. Els ho he dit. Miraran de trobar una solució. 486 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Com ara? 487 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Hòstia santa. És la rehòstia! 488 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 Acabo de guanyar la puta loteria! 489 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Sempre he tingut sort. Ja ho sabeu. 490 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 No hi té res a veure, amb la sort. 491 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Heu conegut gent al... -Abaixa la veu. 492 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 El futur? M'han ajudat a guanyar? Això ha de ser sort. Què si no? 493 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 494 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 De part del Sr. Pickett. I et dona l'enhorabona. 495 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 El Corbell Pickett? De debò? 496 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Sí. 497 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 La mare que em va parir. 498 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Aixeca el got i fes-li un gest amb el cap. 499 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Saluda, Flynne. 500 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 He de... He d'anar al lavabo. 501 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 El malparit encara ens mira. 502 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 El nostre cosí acaba de guanyar la loteria. 503 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 Això ens fa interessants durant un minut o dos. 504 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Em creus ara? Amb tot això del futur. 505 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Hem avançat, ho admeto. 506 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 I no poc. 507 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 Què és això? 508 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 Materials per al nostre exèrcit. 509 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Llista de tasques. 510 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 On és el Conner? 511 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Ja el coneixes. 512 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Sí. I crec que demanar-li ajuda potser compta com a bona acció. 513 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Potser? També pot ser que acabem morts. 514 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Vinga, Burton. 515 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Ens va venir de conya l'altra nit. 516 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Ens vam arriscar i per sort el Conner va venir sobri. 517 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Això vol dir que el cosí Leon no és l'únic que té bona sort. 518 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Vols dir alguna cosa? 519 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Ja ho he dit. 520 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 No puc solucionar el que no té solució, Flynne. 521 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 No enmig de tot això. 522 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Molt bé, me'n vaig a casa. 523 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Espera un moment. 524 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 He parlat amb el Reece de la simulació. 525 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Com ens vas treure del graner. 526 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 I? 527 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Vas deixar sortir les ovelles perquè et sabia greu, oi? 528 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 I quan van sortir, va aparèixer el tractor. 529 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Com si la simulació t'hagués donat... 530 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 un bonus per empatia. 531 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Però, estratègicament, va ser un sacrifici d'un actiu valuós. 532 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Els nazis estaven a punt d'atacar i les ovelles ens cobrien. 533 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 D'acord. 534 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -Com l'haguessis trobat? -Aquí vull arribar. 535 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Et sents malament pel Conner. Ho entenc. Tots ens sentim igual. 536 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Però ningú ens regalarà cap bonus per empatia. 537 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 Al món real, no hi haurà cap coi de tractor. 538 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 És clar, però si n'hi hagués un, 539 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 no el trobaries, m'equivoco? 540 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Ens veiem a casa. 541 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Hòstia, Flynne. 542 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 …Departament d'Entomologia de la Universitat de Cornell. 543 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 …abelles de la colònia. 544 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Les obreres, els abegots, la reina, 545 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 tots contribueixen al bon funcionament de l'eixam. 546 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 I cap d'ells, ni tan sols la reina, 547 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 no pot sobreviure sense el suport de la resta. 548 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Tanmateix, malgrat el seu disseny cooperatiu i summament reglamentat, 549 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 les pressions mediambientals han reduït massivament la població d'abelles, 550 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 cosa que ha provocat una cascada de deficiències agrícoles 551 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 i problemes econòmics a la nostra societat. Per exemple, 552 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 un estudi realitzat a Califòrnia amb agricultors d'ametlles 553 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 va concloure que l'absència d'abelles suposava una pèrdua anual de 75.000… 554 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 No et preocupa que puguis disparar algú? 555 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Si et despertes així? 556 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 És per això que ja no vens a visitar-me? 557 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 Tens por que sigui més ràpid que tu? 558 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Has begut, Conner? 559 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Alguna cosa. 560 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 De segur. 561 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 No m'has contestat, però. 562 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Per què no vens a visitar-me? 563 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 T'estic visitant ara, no? 564 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 He pensat que potser et trobaria mort algun dia. 565 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 I no puc viure amb això. 566 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Per què has vingut ara? 567 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 L'altra nit vas desaparèixer després de tot. 568 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Es va fer avorrit molt ràpidament. 569 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 M'he adonat que no estic a gust en la calma. 570 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Tenim un problema. 571 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Em vindria bé un sergent decent. 572 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 L'altra nit, quan anava cap a casa teva, 573 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 aquells homes em van sentir arribar 574 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 i es van amagar al bosc. 575 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Només vaig veure'n un, però em tenia al punt de mira. 576 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Tot el que havia de fer era prémer el gatell. Saps què va fer? 577 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Em va deixar seguir. 578 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Vaig suposar que buscaven els Baker, 579 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 que el Jasper havia cabrejat en Corbell Pickett. 580 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 No deixava de pensar-hi 581 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 mentre continuava el camí. 582 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Només hi ha una raó per la qual em va deixar seguir. 583 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Per llàstima. 584 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Com més hi pensava, més cabrejat estava. 585 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Vaig decidir que el mataria sense importar a on es dirigís. 586 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Quan vaig tornar, 587 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 et tenien agafat pels ous. 588 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Em va semblar de bon veí donar-te un cop de mà. 589 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Em vaig sentir bé durant unes 12 hores. 590 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Com si hagués esmenat alguna cosa. 591 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Quant creus que inverteix el govern 592 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 a intentar recompondre'ns? 593 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Menys del que faria falta. 594 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Podrien deixar que ens disparéssim els uns als altres. 595 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Això resoldria tots els problemes. 596 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 La meitat seríem morts i la resta del món seria feliç. 597 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Et va agradar el tiroteig, oi? 598 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Això mateix. 599 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 A això em refereixo, coi. 600 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 M'equivoco? No? 601 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 Què tens entre mans? 602 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 La Flynne ha viatjat al Londres del futur. S'ha ficat en problemes. 603 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 I gent d'allà ha contractat assassins per matar-nos. 604 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Estic molt fotut, però no tant. 605 00:51:51,416 --> 00:51:53,916 No m'has de creure. Només necessito ajuda. 606 00:51:54,000 --> 00:51:57,250 Quan estiguis sobri, vine a acampar amb nosaltres. 607 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 El Leon és allà per ajudar-te, si vols. 608 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Ja no és la seva feina. 609 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 No crec que mai ho hagi vist com a una feina. 610 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 No li agradaria gaire saber que dius això. 611 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 T'he dit que he matat uns nois perquè em tenien llàstima. 612 00:52:12,875 --> 00:52:14,500 -I? -Estàs fent el mateix? 613 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Estava intentant ser empàtic. 614 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Quina és la diferència? 615 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Jo què collons sé, tio? 616 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 Tens l'oferta sobre la taula. 617 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Però sobri, això no és negociable. 618 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Te'n recordaràs, de tot això, demà? 619 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Diria que... 620 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 potser sí, potser no. 621 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 SELECCIÓ MUSICAL 622 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Aquesta nit vinc sol, Manuel. 623 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Potser li agradaria una compañera? 624 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 No siguis entremaliat. 625 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Per qui m'has pres? 626 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Bé, diguem que... 627 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 no rebutjaria una mica de companyia. 628 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Com et dius, reina? 629 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 630 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Com la Chiquita. 631 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Era la imatge d'una fruita anomenada "banana". 632 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 La va exterminar alguna mena de fong. Una gran llàstima. 633 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Tens algun talent del qual m'haurien d'haver previngut? 634 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Ens disculpa, señorita? 635 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 És un home difícil de contactar, Sr. Pickett. 636 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Segons els nostres registres, vostè té 637 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 cert poder i influència a Clanton, sobre el 2030. 638 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 I també sembla que és un home amb no gaires escrúpols. 639 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Correcte? 640 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Què collons està passant aquí? 641 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Tenim un problema que requereix cert coneixement local. 642 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Li pagaríem deu milions de dòlars 643 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 per eliminar dos veïns seus. 644 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Qui ets? Interior? 645 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Ho teniu tot hackejat, cabrons? 646 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Estem preparats per transferir-ne el 25 % al seu compte 647 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 com a mostra de bona fe. 648 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 La resta es pagarà en finalitzar. 649 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Els individus en qüestió són la Flynne i el Burton Fisher. 650 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Et creus que soc idiota? 651 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Això és una trampa, desgraciat. 652 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Està claríssim. 653 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Finalitzar joc. 654 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 La mare que els va parir. 655 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Putos imbècils. 656 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RESULTATS DE "MILAGROS COLDIRON" 657 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 QUÈ SIGNIFICA "MILAGROS"? NOMS PER AL TEU NADÓ 658 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 NO HI HA MÉS RESULTATS COINCIDENTS 659 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RESULTATS DE "AELITA WEST" 660 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Com ha anat a l'Havana? 661 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Sempre és millor quan hi ets tu. 662 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Ho dubto. 663 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Segur que et fiques en embolics tu sol. 664 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Una mica de txa-txa-txa. 665 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Em sembla que de moment s'han acabat les visites al Tropicana. 666 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Com és això? 667 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 TRANSFERÈNCIA REBUDA 668 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 669 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, vine. Ja. 670 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Mare? 671 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 Què fas? Estàs bé? 672 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Tenia gana. Creia... 673 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Creia que era un somni. 674 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Mare. 675 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Hi veig, Flynne. 676 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Mare. -T'estic veient. 677 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 T'estic veient. 678 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 PRÒXIMAMENT A EL PERIFÈRIC 679 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Quina connexió tens amb un tal Corbell Pickett? 680 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 No arribaràs enlloc 681 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 si no tens el valor de ser cruel de tant en tant. 682 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Ell és aquest tipus de persona. Nosaltres no som així. 683 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Hi hauria d'haver una manera més simple de matar una noia. 684 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 L'Aelita va deixar una pista d'on podria estar. 685 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Li agradaven les endevinalles. 686 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf, és casa meva. 687 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 He arribat. 688 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Subtítols: Nahuel Martino González 689 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Supervisor creatiu: Roger Peña