1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 ANTERIORMENTE EN THE PERIPHERAL 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Este es el único mundo que tenemos. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 ¿Qué es esto? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Es RV de última generación. Quieren una prueba beta. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Hola. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Bienvenido, Hielo Fácil. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 ¿Listo? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Hostia puta. 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 Tengo la sensación de que estuve allí de verdad. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 En un lugar real. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Señorita Fisher, corre peligro. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 La situación es más complicada de lo que imagina. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Debe volver al simulador. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Necesito que aguantes un dolor terrible en las próximas horas. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Te aseguro que es por una buena causa. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Alguien intenta contactar conmigo. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Dice que alguien ha ofrecido nueve millones por matarnos. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Una brecha de ese calibre 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 pone a Recursos e Innovación en grave peligro. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Me has decepcionado, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Sí, doctora. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Hemos rastreado al operador. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Su localización y su tiempo complican la situación, claro está, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 pero hemos tomado las medidas pertinentes para eliminar la amenaza. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 ¿Qué medidas? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Hemos publicado un anuncio en la red oscura, que es... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Sí, sé lo que es. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -¿Ha habido algún interesado? -Casi al instante. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 ¿Gente de fiar? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Son exmilitares. De unidades de élite. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Los ayudaremos con la parte técnica. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 No hay que acabar solo con él, 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 sino con cualquier persona remotamente relacionada con él. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 El anuncio era muy explícito al respecto, señora. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Tierra quemada. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Drones de camino. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Baja a mamá al sótano. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 ¿Puedes hackearlo? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Me vendría de puta madre que os sentarais. No os mováis. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Hazlo ya, Reece, o nos apañamos sin él. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Mamá. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 INICIANDO INTERCEPCIÓN DE FEED DEL DRON 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Hecho. -Conéctame. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Estos cabronazos no tienen ni puta idea de con quién se meten. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Conectado. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Conectado. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Conectado. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 PROTOCOLO DE COORDINACIÓN HÁPTICA ACTIVADO 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Vale. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 ¿Tenéis armas largas? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 ¡Mamá! ¡Despierta! ¡Venga, despierta! 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 ¡Mamá, despierta! 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 ¡Levántate! 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 ELECTRICIDAD DESCONECTADA 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 OBJETIVO LOCALIZADO 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 ¡Al suelo! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 ¡Cubridme! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 ¡Agachaos! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 ¡Al suelo! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 ¡Atrás! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 OBJETIVO LOCALIZADO 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 INICIAR LIMPIEZA 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 ¿Dónde está? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Joder. Venga, coño. Venga. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 ¡Alto! ¡Suelta el arma, joder! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -¿Y mamá? -Frita, ni se ha enterado. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Problema. Solo hay diez cuerpos. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Hay otro en la casa. -Faltan dos. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Rebobina. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Ametralladora. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Nos hackearon. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Cabronazo. -Se mueven. 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Voy mal de munición. -¡Y yo! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -No pienso salir ahí. -Nadie te lo ha perdido. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 ¡Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 ¿Quién es ese? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 ¿Alguien puede decirme qué cojones pasa? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Tu hermana me ha dicho que me pasara a tomar algo. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Aunque no ha mencionado que fueras a montar tal fiestón. 80 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 81 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 82 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 He supuesto que eras tú. 83 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Qué casualidad. 84 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Deja de fingir, Wilf. 85 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 ¿A qué viene eso? 86 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Tienes dos opciones: 87 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 decirme por qué me has buscado o irte a tomar por culo. 88 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Conozco a alguien que necesita información 89 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 sobre el centro en el que trabajas. 90 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 Recursos e Innovación. 91 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Ese alguien está loco, ¿no? 92 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Se me ocurren tres posibles categorías: 93 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 está loco, es de los klept o es policía. 94 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 No está loco. 95 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Klept, pues. 96 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 ¿Por qué iba a meterme en un mundo tan turbio? 97 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Por dinero. 98 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Para cubrir bastante más que tus necesidades. 99 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 No quiero dinero. 100 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 ¿Eres feliz, Aelita? 101 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Todas las mañanas... -Ni se te ocurra. 102 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...te preguntaba: "¿Eres feliz?". 103 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Y siempre me respondías lo mismo. 104 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 A pesar de todo, de la desolación que nos rodeaba. 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Sí". 106 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Sí". 107 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Sí". 108 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 ¿Sigues sintiéndote así al levantarte? 109 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Lo haces por altruismo, ¿no? 110 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 ¿Te pagan más por ir de buen samaritano? 111 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 No son incompatibles. 112 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 El interés y el altruismo. 113 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Hablo en serio. No pareces feliz. 114 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 Esa persona que conoces y su propuesta, o lo que sea, 115 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 me van a hacer feliz, ¿verdad? 116 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Un poco de intriga le da emoción a la vida. 117 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 ¿Qué tiene de malo? 118 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 ¿Diga? 119 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Joder, menuda vocecita. 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 CONECTADO - LEV ZUBOV 121 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Igual es por las horas, Lev. 122 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 Para que te hagas una idea del nivel de urgencia. 123 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 ¿Qué pasa? 124 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Te he mandado un coche. Te está esperando abajo. 125 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Son las 5:00. No voy a ningún sitio. 126 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Te pago un anticipo. 127 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Uno bastante generoso, la verdad, 128 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 si tenemos en cuenta la tarifa habitual de... 129 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 ¿Cómo te haces llamar, Wilf? ¿"Reparador"? 130 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Me maravilla la cruda simpleza del título. 131 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Solo te pido que hagas tu trabajo. 132 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Que repares un problema que tengo. Y ya. 133 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Han intentado cobrar la recompensa que ofrecían por la chica y su familia. 134 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Un equipo, concretamente. 135 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Y de forma bastante violenta. 136 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Hemos tenido suerte, pero no creo que nos dure mucho. 137 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 Y por eso, mis técnicos han construido un periférico para la chica. 138 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Quiero que entre lo antes posible. 139 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Es nuestra mejor baza para llegar a Aelita. 140 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Noto tu mirada de desaprobación, Ash. 141 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 ¿Qué pasa? 142 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Es por su amigo, el señor Netherton. 143 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Me preocupa que el apego que le tiene le nuble el juicio. 144 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Que no sea el hombre adecuado para el trabajo. 145 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 ¿Porque...? 146 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 Es el tipo de hombre al que le pagaría por transportar dinero, ¿no cree? 147 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Escurridizo, olvidable... 148 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 Las autoridades lo pasarían por alto porque no es como usted. 149 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -No es... -¿Un hedonista forrado? 150 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 ¿El descendiente de una distinguida estirpe rusa? 151 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 ¿Un mecenas de las artes? 152 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Un asesino. 153 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 No es más que una mascota, servicial y dulce. 154 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Y la situación en la que estamos requiere a alguien un poco más... 155 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 ¿Brutal? 156 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Algún día te contaré cómo conocí a Wilf. 157 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 A él no le gusta hablar del tema. Es muy modesto. 158 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Pero dejémoslo en que, en lo que respecta a la violencia, 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 es como de la familia. 160 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Sobre todo con la motivación adecuada. 161 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Y no hay nadie más motivado para encontrar a Aelita 162 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 que Wilf Netherton. 163 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Lo siento, Flynne. 164 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Sé que no quieres hacerlo. 165 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 Necesitamos la info. 166 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Si quiere cambiar algo, 167 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 solo tiene que pedirlo. 168 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Soy Wilf Netherton. 169 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Iré al grano, ya que no tenemos mucho tiempo. 170 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Busco a una mujer. Aelita West. 171 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Creo que usted fue la última que la vio. 172 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Prefiero que me cuentes primero 173 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 por qué quieren matarnos a mi familia y a mí. 174 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Y luego quizá juegue a vuestra chorrada de simulación. 175 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Esto no es una simulación. 176 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Está dentro de un periférico. 177 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Telepresente. 178 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Pilota ese cuerpo como si fuera el suyo. Y todo esto... 179 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Se lo enseñaré. 180 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Esto no es Londres. 181 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 ¿Por qué dice eso? 182 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 ¿Y la gente? 183 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 Ahí es donde la cosa se complica. 184 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Es Londres, 185 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 pero 70 años después de su presente. 186 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 ¿Esperas que me trague eso? 187 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 ¿Que he viajado en el tiempo? 188 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -¿Al Londres del futuro? -No. 189 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Para nada. 190 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Si así fuera, 191 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 estaría aquí físicamente. 192 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Esto es una transferencia de datos. 193 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 "Túnel cuántico" es el término técnico. 194 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Entiendo que esté confundida. -No lo estoy. 195 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Para nada. Pero no te creo. 196 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 ¿Quiere que se lo demuestre? 197 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Su madre. 198 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Tiene un tumor cerebral. 199 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Un glioma. 200 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Vale. No hace falta ser del futuro para... 201 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Fallecerá dentro de cuatro semanas. 202 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 El 22 de septiembre. 203 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Por la noche. 204 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 No es verdad. 205 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 El doctor ha dicho que aún le queda mucho tiempo. 206 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 ¿El dolor está yendo a peor? 207 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Ese es el primer indicio. 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 ESQUELAS 209 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, 50 años. Falleció la noche del 22 de septiembre. 210 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Hemos desarrollado un fármaco para tratar gliomas. Es fácil. 211 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Coser y cantar, la verdad. 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 He enviado la fórmula a su farmacia. La están imprimiendo. 213 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 Pharma Jon es muy cara. 214 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Ya les hemos pagado. 215 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Piénselo, señorita Fisher. Aunque no demasiado. 216 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 La situación es crítica, insisto. 217 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Usted y su familia corren un grave peligro. 218 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Los hombres que fueron a matarlos no serán los últimos. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Necesita mi ayuda para detenerlos. 220 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Y a cambio, yo la suya. 221 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Hasta pronto. 222 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Hablábamos sobre si enterrarlos o quemarlos. 223 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 También hemos sopesado la idea de hablar con el sheriff. 224 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Pero quiero saber qué opinas antes de hacer nada. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Enterradlos. Voy al pueblo. 226 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -¿A qué? -Te lo cuento al volver. 227 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -No puedes ir sola. -Vale. 228 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Pues manda a alguien. 229 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 ¿Hay algo que quieras contarme, mamá? 230 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 ¿Algo de qué? 231 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 De tu glioma. 232 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Ay, cariño. 233 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 ¿Quién te lo dicho? 234 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Lo siento, Flynne. 235 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Lo siento muchísimo. 236 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Cuando te dan una noticia así... 237 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Mamá... 238 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 Parece una tontería, pero te das cuenta de lo valioso que es cada día. 239 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Y pensar que podría robarte un solo segundo de vida 240 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 cargándote con esta tristeza, 241 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 cuando podría protegerte... 242 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 ¿Cuánto te queda? 243 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Seis semanas. 244 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Con suerte. 245 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Aunque, como le dije a la enfermera, suerte sería no estar aquí. 246 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 El fármaco nuevo... 247 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 ...es experimental. 248 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 No sabemos qué lleva. 249 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 ¿Qué es lo peor que podría pasar? 250 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 ¿Que me mate más rápido? 251 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Venga. 252 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Vale. 253 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 Me cago en la puta. 254 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Hola. -Hola. 255 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Te he dejado ahí el café. 256 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Gracias. 257 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 Agradecería un poco de información. 258 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 Si es que la tienes. 259 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 No me vas a creer. 260 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Prueba. 261 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 No es una simulación. 262 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Cuando me pongo el casco, manejo un cuerpo real. 263 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Es como un robot, imagino. 264 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 Pero mucho más realista. 265 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Es igual que yo. Parece yo. 266 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Pero está en Londres. 267 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 Según el tío ese. 268 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Me lo creo. 269 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Aún no sabes lo más fuerte. 270 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Dice que presencié algo cuando estuve allí. 271 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Algo por lo que están dispuestos a matarme para que no lo cuente. 272 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 No me parece tan difícil de creer. 273 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Es en el futuro, Burton. 274 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 El hombre es de allí. 275 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 Del 2100. 276 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Imagino que si te lo creíste fue por algo. 277 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 ¿Has ido a ver a mamá? 278 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 ¿Está bien? 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Eso dice ella. 280 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Pero Leon dice que sus constantes pintan mal. Que algo pasa. 281 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 ¿Por qué? 282 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 El hombre ese me dio una cosa para ella. 283 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Un fármaco. Para su tumor. 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Dice que la curará. 285 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Y una polla. No vamos a confiar... 286 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Se lo he dado. 287 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 ¿Qué? 288 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Me enseñó su esquela, ¿vale? 289 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -No puedes... -Morirá dentro de cuatro semanas 290 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -si no hacemos algo. -¿Y te lo tragaste? 291 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Era real, Burton. Parecía real. 292 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 ¿Parecía real? 293 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Flynne, ¿se te va la punta pinza? 294 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Volveré para pedir más información. 295 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Ni de puta coña. 296 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Iré yo. -No. No te quiere a ti. 297 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Me quiere a mí. -Me la trae floja lo que quiera. 298 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Por tu culpa cree que está al mando. 299 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 ¿Por qué tienes que joderlo todo siempre? 300 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Mira, lo siento. ¿Vale? 301 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Te necesitamos aquí. 302 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Y lo sabes. 303 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 ¿Qué pasará cuando vengan los siguientes a matarnos? 304 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Entraré yo, Burton. 305 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Fin de la discusión. ¿Vale? 306 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Bienvenida. 307 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 ¿Dónde estamos? 308 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 En el jardín de una casa en Notting Hill. 309 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Pertenece a Lev Zubov. 310 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Es el del chaleco. 311 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 ¿Eso son...? 312 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Tilacínidos. Usted los llaman de otro modo. 313 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tigres de Tasmania. 314 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 En la tele dijeron que estaban extintos. 315 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Una de las aficiones de Lev es hacer recreaciones. 316 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 A partir del ADN. 317 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 ¿Muerden? 318 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Están diseñados para ser animales de compañía. 319 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Aunque existe una línea genética salvaje. 320 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 ¿Qué hacemos aquí? 321 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Reunirnos con Lev y sus técnicos. 322 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 Estamos en el jardín para que se aclimate antes de empezar. 323 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 ¿Empezar el qué? 324 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Las preguntas. 325 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev me contrató para encontrar a Aelita, 326 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 la mujer desaparecida. 327 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 ¿Y qué es un técnico? 328 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Alguien con experiencia... en temas técnicos. 329 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 El rey de la dialéctica, ¿eh? 330 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Ossian es el de la mirada amenazante que está junto al árbol. 331 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 Él es muy así, ya lo irá viendo. 332 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Y Ash es la de la cara mustia que está junto a la mesa. 333 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 Ellos mantienen la conexión entre nuestros mundos. 334 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Que es más débil de lo que nos gustaría. 335 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 ¿Les decimos que entren antes de que diga algo que no deba? 336 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 A comer, Wilf. 337 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Ya puedes apagarlo. 338 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 ¿Qué le pasa a este cuerpo cuando no estoy dentro? 339 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Tiene un ciclo de sueño de ocho horas. 340 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 El resto del tiempo, cuando usted está en el muñón, funciona con IA. 341 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 ¿Muñón? 342 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Si alguien de nuestro presente entra en contacto con el pasado, 343 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 este se ramifica formando su propio continúo. 344 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 Una línea temporal paralela, digamos. O muñón. 345 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 En otras palabras, 346 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 nuestras líneas temporales eran idénticas hasta ese momento. 347 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 En ese punto, se separaron. 348 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -No estás ayudando. -Habla tú si quieres. 349 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Es un poco complicado, hasta para nosotros. 350 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Deberíamos ceñirnos a las cuestiones más urgentes. 351 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 Lo demás lo iremos viendo sobre la marcha. 352 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 ¿Urgentes? ¿Como que quieran matarnos a mi familia y a mí? 353 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Por ejemplo. 354 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 O lo que nos interesa a nosotros, averiguar qué le pasó a Aelita West. 355 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 ¿Por qué es tan importante? 356 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita trabajaba en una empresa, Recursos e Innovación. 357 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Y eso le permitió acceder a tu muñón. 358 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Le pagamos para que nos dejase acceder de tapadillo. 359 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Y ahora que ha desaparecido, podríamos perder esa conexión. 360 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 ¿Y qué os traéis entre manos en mi mundo? 361 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 ¿Perdón? 362 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Os estáis tomando muchas molestias con todo esto. 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 No puedo evitar preguntarme por qué. 364 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Por curiosidad intelectual. -¿Como un juego? 365 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 ¿Como jugar a una simulación? 366 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 No es una mala analogía. 367 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Para vosotros no somos reales, ¿no? Yo, mi familia, mis amigos... 368 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 ¿Y nosotros para usted? 369 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 No lo he decidido. 370 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Tenemos visita. 371 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 372 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 A pie. A medio kilómetro. 373 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Guardad los drones. Retírate. Ya salgo. 374 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Recibido. 375 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, ven a cubrirme. 376 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Voy para allá. 377 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -¿Qué hago? -Siéntate y vigila. 378 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Si se despierta, no le digas dónde estoy. 379 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -No voy a mentirle. -No te he dicho que mientas. 380 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Dile que estoy vigilando el perímetro. Que no salga de aquí. 381 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 El fármaco que le di a mi madre 382 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 solo la ha hecho empeorar. 383 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Funcionará como le prometí, se lo aseguro. Dele tiempo. 384 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Eso es justo lo que no tiene. 385 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Según vosotros. ¿Cómo lo sabéis, por cierto? 386 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 ¿Qué más sabéis? Tenéis su esquela, 387 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 pero ¿qué hay de mí? 388 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Como hemos dicho, cuando esa persona de nuestro mundo contactó... 389 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Sí, lo he pillado. El rollo ese del muñón. 390 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Pero ¿qué pasa con la Flynne de este tiempo? 391 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 ¿Se casa, tiene hijos? 392 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 ¿Sigue viva? 393 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 ¿Y mi hermano? 394 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Tenemos información hasta cierto punto. 395 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 A partir de ese punto, los registros no son claros. 396 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 ¿Qué punto? ¿Por qué? 397 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 En 70 años pueden pasar muchas cosas. 398 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Y han pasado. 399 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Sé más concreto. 400 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Nos estamos yendo por las ramas. 401 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 ¿Qué intentáis ocultarme? 402 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Son muy buenas preguntas. Con el tiempo, obtendrá respuestas. 403 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Le doy mi palabra. 404 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 No paras de decir eso, pero me da a mí que no significa nada. 405 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Señorita... -¿Cuándo se recuperará mi madre? 406 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Encriptan sus voces cuando hablan entre ellos. 407 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Ya se acostumbrará. 408 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Aunque fastidiar, fastidia igual. 409 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Le decía a Ash 410 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 que ese fármaco tiene una eficacia del 57 %. 411 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 ¿Qué significa eso? 412 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 Es la capacidad de lograr el efecto que se desea o espera. 413 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Del latín efficācia. 414 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Sé lo que significa la puta palabra. 415 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Me refería a mi madre. 416 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 No podemos garantizar que la medicación funcione. 417 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 Por lo que veo "coser y cantar" significa otra cosa en el futuro. 418 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Tenéis animales ya extintos, 419 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 viajes en el tiempo, tatuajes móviles... 420 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 No será tan difícil ayudar a alguien 421 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 que está pasando por una mala racha. 422 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Haced vuestra parte. 423 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 Y luego hablamos de vuestra amiga desaparecida. 424 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Yo también os doy mi palabra. 425 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 ¿Alguna vez habías visto uno de estos? 426 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 ¿Sabes qué? Es un cartucho 6.8 SPC. 427 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 En la guerra los usamos alguna vez. 428 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 ¿Armas de combate? 429 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 A saber. 430 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 ¿Y qué hacen aquí? 431 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Es muy raro, ¿no te parece? 432 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Todo me parece raro de cojones, Tommy. 433 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Oye, ¿estáis enfadados con Dee Dee y conmigo? 434 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 ¿Por qué íbamos a estarlo? 435 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 ¿Y esos coches? 436 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 ¿Habéis montado una barbacoa o algo? 437 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Me extraña que no nos hayáis invitado. 438 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Es la camioneta de Reece, ¿no? 439 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 Y la de Leon, y la de Carlos. 440 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Sí, estamos haciendo un torneo de drones. 441 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 No tienes mucha pinta de que te vaya ese rollo. 442 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 No. La verdad es que no. 443 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 444 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 445 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Mierda. 446 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Sé que todo esto te afecta a nivel personal, Wilf, 447 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 y me preocupa que sientas el comprensible impulso 448 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 de forzar un poco el ritmo. 449 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Dejemos que se adapte un poco, no la presionemos. 450 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Dijiste que no había tiempo que perder. 451 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Y no lo vamos a perder, 452 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 lo vamos a invertir en domarla un poco. 453 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Creía que solo querías hablar con Aelita. 454 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Por eso accedí a organizar el encuentro. 455 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Claro. Y gracias a esas conversaciones, 456 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 hemos podido acceder al mundo de esta señorita. 457 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 ¿Para qué querías acceder? 458 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf. 459 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 Siempre me has parecido una persona que sabe distinguir 460 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 entre lo que conviene saber y lo que no. 461 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 Lo que conviene saber te da poder o ventaja. 462 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Lo que no conviene saber podría implicar riesgo de muerte. 463 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Y me enorgullece decir que nunca miento a mis amigos. 464 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 Así que cuidado con lo que preguntas. 465 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Me daría mucha pena perderte como amigo. 466 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Saluda a Flynne y a tu madre de mi parte. 467 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 De tu parte, Tommy. 468 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 ¿Qué ha dicho? 469 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Han abandonado dos SUV en la carretera. 470 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Con algún tipo de mecanismo de camuflaje. Un misterio menos. 471 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 ¿Estás bien? 472 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 Yo qué sé, Burton. 473 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 ¿Cómo coño hemos llegado a esto? 474 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Tenemos un montón de cadáveres ahí. 475 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 No puedes pensar así. 476 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 ¿Tus amiguitos del futuro van a ayudarnos o pasan? 477 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 Solo han dicho que vigilarán. 478 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Imagino que nos avisarán antes de que esto vuelva a pasar. 479 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -¿Nos avisarán cómo? -Como puedan. 480 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Van a transferirnos dinero. 481 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Una pasta. Doscientos cincuenta mil dólares. 482 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Como me los ingresen a mí, adiós a mi seguridad social. 483 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Ya, no te preocupes. Se lo he dicho. Dicen que encontrarán una solución. 484 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 ¿Cuál? 485 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Hostia puta. Me cago en la puta. 486 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 ¡He ganado la lotería, joder! 487 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Siempre he sido un tío con suerte. Ya lo sabéis. 488 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 No ha sido suerte, Leon. 489 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Conocéis a unos tíos del... -Baja la voz. 490 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 Del futuro. ¿Y me ayudan a ganar la lotería? ¿Eso no es suerte? 491 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 492 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 De parte del señor Pickett. Dice que enhorabuena. 493 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 ¿Pickett? ¿En serio? 494 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Sí. 495 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Hay que joderse. 496 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Limítate a levantar el vaso y a dar las gracias. 497 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Esos modales, Flynne. 498 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Tengo... Tengo que ir al baño. 499 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 El cabrón no deja de mirarnos. 500 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 Nuestro primo acaba de ganar la lotería, 501 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 es normal que seamos el centro de atención. 502 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 ¿Ya te lo crees? Todo el rollo del futuro. 503 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Un poco más, lo admito. 504 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 Bastante más, la verdad. 505 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 ¿Qué es eso? 506 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 La lista de la compra. 507 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Nuestro escuadrón. 508 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 ¿Dónde está Conner? 509 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Ya conoces a Conner. 510 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Sí. Y pidiéndole ayuda también haríamos una buena acción. 511 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 ¿Qué? Lo que haríamos sería acabar muertos. 512 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Venga ya, Burton. 513 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 La otra noche nos ayudó que te cagas. 514 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Nos la jugamos, y por suerte Conner apareció sobrio. 515 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Me parece que el primo Leon no es el único al que le sonríe la suerte. 516 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 ¿Qué pasa? Dilo ya. 517 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Ya te lo he dicho. 518 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 No se puede arreglar lo que no tiene arreglo, Flynne. 519 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 No en medio de este berenjenal. 520 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Pues vale. Me voy a casa. 521 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Espera, quieta ahí. 522 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Hablé con Reece de la simulación. 523 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 De cómo nos sacaste del establo. 524 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 ¿Y? 525 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Dejaste salir a las ovejas porque te daban pena, ¿no? 526 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 Y al dejarlas salir, vimos el tractor. 527 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Vamos, que la simulación te dio... 528 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 ...un bonus por empatía. 529 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Pero, tácticamente, sacrificaste un recurso valioso. 530 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Los nazis iban a atacarnos y las ovejas nos hubieran protegido. 531 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Vale. 532 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -¿Y cómo lo habrías hecho tú? -A eso voy. 533 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Te da pena Conner. Lo entiendo. Como a todos. 534 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Pero en la vida real no dan bonus por empatía. 535 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 En el mundo real, no habrá tractor. 536 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Ya, pero si lo hubiera, 537 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 no lo encontrarías, ¿no? 538 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Nos vemos en casa. 539 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Joder, Flynne. 540 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 El Departamento de Entomología de Cornell University... 541 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...enjambre de abejas. 542 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Las obreras, los zánganos y la reina 543 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 contribuyen al buen funcionamiento de la colmena. 544 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Y ninguna de ellas, ni siquiera la reina, 545 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 puede sobrevivir sin el apoyo de las demás. 546 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Sin embargo, a pesar de ese diseño tan cooperativo y reglamentado, 547 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 debido a la presión ambiental, la población de abejas ha caído en picado, 548 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 lo que ha provocado grandes deficiencias agrícolas 549 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 y una crisis económica en nuestra sociedad. Por ejemplo. 550 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 Un estudio llevado a cabo entre los agricultores de almendras 551 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 demostró que la ausencia de abejas supuso una pérdida de 75 000... 552 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 ¿No te da miedo pegarle un tiro a alguien? 553 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Menudo despertar tienes. 554 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 ¿Por eso ya no vienes a verme? 555 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 ¿Te da miedo que te dispare primero? 556 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 ¿Estás pedo, Conner? 557 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Estoy. 558 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Que ya es bastante. 559 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 No has contestado a mi pregunta. 560 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 ¿Por qué ya no vienes a verme? 561 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 He venido a verte, ¿no? 562 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Cualquier día vengo y te encuentro muerto. 563 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 No podría vivir con eso. 564 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 ¿A qué has venido? 565 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 La otra noche te fuiste sin decir nada. 566 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 La fiesta se acabó muy rápido. 567 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Estar de tranquis no es lo mío. 568 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Tenemos un problemilla. 569 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Me vendría de perlas un sargento. 570 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 La otra noche, cuando iba hacia tu casa, 571 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 los tíos esos me oyeron llegar, 572 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 se escondieron en los arbustos. 573 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Solo vi a uno de ellos, pero me tenía a tiro. 574 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Solo tenía que apretar el gatillo. ¿Y qué hizo él? 575 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Me dejó pasar. 576 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Creía que iban a casa de los Baker, 577 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 que Jasper le habría tocado los cojones a Corbell Pickett. 578 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Empecé a darle vueltas 579 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 mientras iba por la carretera. 580 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Solo hay una razón por la que me dejó vivir. 581 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Pena. 582 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Cuanto más lo pensaba, más me cabreaba. 583 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Así que decidí cargarme al tío ese, fuera adonde fuera. 584 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Pero para cuando volví, 585 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 os tenían cogidos por los huevos. 586 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Y os ayudé como buen vecino que soy. 587 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Me sentí genial durante unas 12 horas. 588 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Me sentí hasta buena persona. 589 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 ¿Cuánta pasta invierten los Veteranos 590 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 en ayudar a los tullidos como yo a recuperarnos? 591 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Menos de lo que deberían. 592 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Les saldría más rentable dejar que nos matáramos a tiros. 593 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Y problema resuelto, ¿o no? 594 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 La mitad la palmaríamos y el resto viviría feliz. 595 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 ¿O es que no disfrutaste lo de ayer? 596 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Pues eso. 597 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 Ahí está, joder. 598 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Ya te digo. 599 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 ¿De qué va todo esto? 600 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne viajó al Londres del futuro y vio algo que no debía. 601 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Y ahora la gente de allí nos quiere muertos. 602 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Tengo el cerebro frito, pero no tanto. 603 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 No te pido que me creas, solo que me ayudes. Duerme la mona. 604 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Ven a casa luego. 605 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Leon puede echarte un cable si quieres. 606 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Ya no es su trabajo. 607 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Él nunca se lo tomó como un trabajo, Conner. 608 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 Y no creo que le haga gracia que digas eso. 609 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Acabo de decirte que quise matar a un tío porque le di pena. 610 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -¿Y? -¿Y tú vas del mismo palo? 611 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Lo mío es empatía, la verdad. 612 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 ¿Y cuál es la diferencia? 613 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Ni zorra, tío. 614 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 Bueno, ahí dejo la oferta. 615 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Y te quiero sobrio, eso no es negociable. 616 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 ¿Te acordarás de esta conversación mañana? 617 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 No sé. 618 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Igual sí, igual no. 619 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 SELECCIÓN MUSICAL 620 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Esta noche vengo solo, Manuel. 621 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 ¿El señor quiere una compañera? 622 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Menudo pillín estás hecho. 623 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 ¿Por quién me tomas? 624 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Bueno, si me lo pones tan fácil, 625 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 no diré que no a una buena compañía. 626 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 ¿Cómo te llamas, guapa? 627 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 628 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Como la de Chiquita. 629 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Antes había una fruta, la banana. 630 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Un hongo la extinguió. Una pena. 631 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 ¿Tienes algún talento que deba saber? 632 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 ¿Nos disculpa, señorita? 633 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Es muy difícil dar con usted, señor Pickett. 634 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 En nuestros archivos consta que es usted 635 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 un hombre muy poderoso e influyente en el Clanton de 2030. 636 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Y también parece ser un hombre sin muchos escrúpulos. 637 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 ¿Me equivoco? 638 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 ¿Se puede saber de qué coño va esto? 639 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Tenemos un problema que requiere un poco de sabiduría local. 640 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Estamos dispuestos a pagarle diez millones 641 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 por eliminar a dos de sus convecinos. 642 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 ¿Quién eres? ¿Eres de Seguridad Nacional? 643 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 ¿Habéis hackeado esto, cabrones? 644 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Podemos transferirle el 25 % a su cuenta ahora mismo. 645 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 Como muestra de buena fe. 646 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 El resto, cuando acabe el trabajo. 647 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Los individuos en cuestión son Flynne y Burton Fisher. 648 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 ¿Me ves cara de tonto? 649 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Esto es incitación, gilipollas. 650 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Así de claro. 651 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 ¡Finalizar juego! 652 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Su puta madre. 653 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Cabronazos. 654 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RESULTADOS PARA "MILAGROS COLDIRON" 655 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 ¿QUÉ SIGNIFICA "MILAGROS"? NOMBRES DE BEBÉ 656 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 NO SE HAN ENCONTRADO MÁS RESULTADOS PARA "WILF NETHERTON" 657 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RESULTADOS PARA "AELITA WEST" 658 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 ¿Qué tal La Habana? 659 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Siempre es mejor contigo. 660 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Lo dudo mucho. 661 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Te las apañas muy bien solito. 662 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Habrá habido chachachá. 663 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Me parece que vamos a tener que dejar de ir al Tropicana. 664 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 ¿Y eso? 665 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 TRANSFERENCIA RECIBIDA 666 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 ¿Corbell? 667 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, sube ahora mismo. 668 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 ¿Mamá? 669 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 ¿Qué haces? ¿Estás bien? 670 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Tenía hambre. Yo... 671 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Creía que estaba soñando. 672 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Mamá... 673 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Puedo ver, Flynne. 674 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Mamá. -Te veo. 675 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Te veo. 676 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 PRÓXIMAMENTE EN THE PERIPHERAL 677 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 ¿Qué relación tienes con un tal Corbell Pickett? 678 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 No llegarás a nada en la vida 679 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 si no tienes el valor para ser cruel de vez en cuando. 680 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Ya sabemos el tipo de persona que es. Nosotros no somos así. 681 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Tiene que haber formas más sencillas de matar a una chica. 682 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita dejó una pista sobre su posible paradero. 683 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Le encantaban los acertijos. 684 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf, es mi casa. 685 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 He llegado. 686 01:02:18,125 --> 01:02:20,125 Subtítulos: Laura Sáez 687 01:02:20,208 --> 01:02:22,208 Supervisor creativo Roger Peña