1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Tämä on ainoa maailmani. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 Mitä nyt? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Huippukehiteltyä VR:ää. Minun pitää testata se. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 No hei. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Tervetuloa Simiin, Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Oletko valmis? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Perhana. 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 En voi kuin ajatella, että olin siellä oikeasti. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 Todellisessa paikassa. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Olette suuressa vaarassa. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 Tilanne on mutkikkaampi kuin luulette. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Kirjautukaa Simiin heti. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Saatat joutua sietämään hirveitä tuskia lähitunteina. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Vakuutan, että tavoite on jalo. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Joku otti yhteyttä. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Joku tarjoaa pimeässä verkossa yhdeksän miljoonaa tapostamme. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Näin vakava tapaus 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 vaarantaa meidät kaikki täällä Research Institutessa. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Tuotit pettymyksen, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Kyllä, tohtori. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Löysimme pelaajan. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Hänen sijaintinsa ja häilyvyytensä mutkistavat tilannetta, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 mutta teimme tarpeelliset järjestelyt uhkan poistamiseksi. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Mitä ne ovat? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Julkaisimme ilmoituksen niin sanotussa pimeässä verkossa. 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Tiedän, mikä se on. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -Onko tarjous hyväksytty? -Lähes heti. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Luotettava taho? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Entinen armeijan eliittiyksikkö. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Tarjoamme teknistä apua. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 Hän ei ole ainoa, jonka pitää kuolla. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 Kaikki, jotka liittyvät häneen. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 Ilmoituksemme ilmaisi sen selkeästi. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Poltettu maa. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Lennokki lähestyy. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Vie äiti kellariin. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Pääsetkö sisään? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Tarvitsen kännisiä nuotion ympärille istumaan. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Tee se, tai annetaan sen olla. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Äiti. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 LENNOKIN HÄIRINTÄ 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Valmis. -Linkitä minut. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Nuo mulkerot eivät tiedä, kenelle uhittelevat. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Linkitetty. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Linkitetty. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Linkitetty. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 HAPTINEN KOORDINAATIOPROTOKOLLA 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Selvä. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Pitkäpiippuiset? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Äiti! Herää! Herää heti. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Äiti, herää. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Nouse ylös. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 VIRTA KATKAISTU 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 LENNOKKILUKITUS 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 Pysykää matalana! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 Suojaa! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Alas! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Pysykää alhaalla! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Peräännytään! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 LENNOKKILUKITUS 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 KÄYNNISTÄ SIIVOUS 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Missä se on? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Toimi nyt, helvetti. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Seis! Pudota aseesi heti! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -Äiti? -Nukkui koko ajan. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Ongelma. Vain 10 ruumista. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Yksi on sisällä. -Kaksi puuttuu. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Taaksepäin. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Kivääriryhmä. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 He hakkeroivat. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Saatanan kusipää. -He liikkuvat! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Ammukset loppuvat. -Sama! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -En juokse tuonne ylös. -En pyydä sitä. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Kuka tuo on? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Kertokaa, mitä helvettiä tämä on. 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Pikkusiskosi kutsui kaljalle. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Hän ei puhunut mitään näin kivoista pirskeistä. 80 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 81 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 82 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Ajattelinkin tunnistaneeni. 83 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Onpa yhteensattuma. 84 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Teeskentelet, Wolf. 85 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Miten niin? 86 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Sinulla on kaksi vaihtoehtoa. 87 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Joko kerrot syyn tuloosi tai painut hiiteen. 88 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Tiedän erään, joka etsii tietoja 89 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 nykyisestä työpaikastasi. 90 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 Research Institutesta. 91 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Onko se henkilö hölmö? 92 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Tässä on nähdäkseni kolme mahdollisuutta. 93 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Hölmö, klepto, ehkä poliisi. 94 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 Hän ei ole hölmö. 95 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Hän on siis klepto. 96 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 Miksi sekaantuisin niin ikävään maailmaan? 97 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Mukana on rahaa. 98 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Summa ylittäisi kaikki tarpeesi. 99 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 En halua rahaa. 100 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Oletko onnellinen? 101 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Joka aamu... -Älä sano niin. 102 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...kysyin, oletko onnellinen. 103 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Vastasit aina samoin. 104 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Kaikesta kurjuudesta huolimatta. 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Kyllä." 106 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Kyllä." 107 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Kyllä." 108 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Heräätkö niin yhä? 109 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Autat siis pyyteettömästi. 110 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Saako auttaja löytöpalkkion? 111 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Molemmat ovat mahdollisia. 112 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Itsekkyys ja auttaminen. 113 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Olen tosissani. Et vaikuta onnelliselta. 114 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 Se henkilö ja hänen tarjouksensa, vai miksi sitä sanotkin. 115 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 Tekeekö se minusta onnellisen? 116 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Vähän juonittelua piristykseksi. 117 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Mitä pahaa siinä on? 118 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Haloo. 119 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Kuulostat kurjalta. 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 YHDISTETTY - LEV ZUBOV 121 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Kellonaika voi liittyä siihen, Lev. 122 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 Siitä paljastunee asian kiireellisyys. 123 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Mitä nyt? 124 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Lähetin auton. Se odottaa alhaalla. 125 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Kello on viisi. En lähde minnekään. 126 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Maksan ennakkomaksun. 127 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Melkoisen avokätisen, 128 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 kun ajattelee vakiotaksaa... 129 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Mikä sinä olet, Wilf? Järjestäjäkö? 130 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Ihailen tittelin suorasukaisuutta. 131 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Pyydän vain hoitamaan työsi. 132 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Korjaa ongelmani heti paikalla. 133 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Joku yritti lunastaa tytöstä ja perheestä luvatun palkkion. 134 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Tai eräs ryhmä. 135 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Melko väkivaltaisesti. 136 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Meillä oli onnea, mutta hyvä onnemme ei voi jatkua. 137 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 Teknikkoni rakensivat tytölle Periferaalin. 138 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Sinun pitää saada hänet sinne heti. 139 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Hän on paras keino Aelitan löytämiseen. 140 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Vaistoan moittivan tuijotuksesi, Ash. 141 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 Mitä nyt? 142 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Ystäväsi herra Netherton. 143 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Pelkään, että tunteesi vaikuttavat arviointikykyysi. 144 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Ettei hän sovi siihen tehtävään. 145 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Mistä syystä? 146 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 Hänenlaiselleen maksetaan rahakassien kuljettamisesta. 147 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Lipevä, huomaamaton tyyppi, 148 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 jonka viranomaiset ohittavat, koska hän ei muistuta sinua. 149 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -Hän ei ole... -Rikas nautiskelija? 150 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 Maineikkaan venäläisen suvun jälkeläinen? 151 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Taiteiden suosija? 152 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Tappaja. 153 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 Hän on kuin tottelevainen ja lempeä lemmikki. 154 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Ja nykyisessä tilanteessamme meidän pitää olla... 155 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Raaempia? 156 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Kerron vielä joskus Wilfin tapaamisesta. 157 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Hän ei puhu siitä, vaatimaton kun on. 158 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Mutta mitä hänen kykyynsä olla väkivaltainen tulee, 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 hän kuuluu perheeseen. 160 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Kun motivaatio on riittävä. 161 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Eikä kukaan halua löytää Aelitaa yhtä innokkaasti 162 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 kuin Wilf Netherton. 163 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Anteeksi, Flynne. 164 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Tiedän, ettet halua tehdä tätä. 165 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 Tarvitsemme tietoja. 166 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Jos haluat toisenlaisen, 167 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 se onnistuu helposti. 168 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Olen Wilf Netherton. 169 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Puhun suoraan, sillä meillä ei ole paljon aikaa. 170 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Etsin naista. Aelita Westiä. 171 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Saatoit olla viimeinen, joka näki hänet. 172 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Sinun pitää ensin kertoa, 173 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 miksi minut ja perheeni yritetään tappaa. 174 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Ehkä sitten autan löytämään tyhmän Sim-naisesi. 175 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Et pelaa Simiä. 176 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Olet Periferaalin sisällä. 177 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Kaukoläsnä. 178 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Käytät sitä kehoa kuin omaasi. Ja tämä kaikki... 179 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Voin näyttää. 180 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Tämä ei ole Lontoo. 181 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Miksi niin sanot? 182 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Missä ihmiset ovat? 183 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 Siinä tämä muuttuu mutkikkaaksi. 184 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Tämä on Lontoo 185 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 nykyhetkestäsi 70 vuotta eteenpäin. 186 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Luuletko, että uskon tuon? 187 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Minäkö aikamatkustin tänne? 188 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -Tulevaisuuden Lontooseen? -Ei. 189 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Et todellakaan. 190 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Jos olisit aikamatkustanut, 191 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 olisit täällä itse. 192 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Tämä on vain datan siirtoa. 193 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Termi on kvanttitunnelointi. 194 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Ymmärrän hämmennyksesi. -Ei. 195 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 En vain usko sinua. 196 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Haluatko todisteen? 197 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Äitisi. 198 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Hänellä on aivokasvain. 199 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Gliooma. 200 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Ei tarvitse olla tulevaisuudesta... 201 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Se tappaa hänet neljässä viikossa. 202 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 Syyskuun 22. päivänä. 203 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Myöhään illalla. 204 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Ei ole totta. 205 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 Lääkäri sanoi, että aikaa on vielä paljon. 206 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Ovatko kivut pahentuneet? 207 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Se on ensimmäinen oire. 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 MUISTOKIRJOITUKSET 209 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, 50, kuoli illalla 22. syyskuuta... 210 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Kehitimme glioomaan lääkkeen. Melko helposti. 211 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Kuin rikkaruohoja ruiskuttaisi. 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 Lähetin kaavan apteekkiisi. He tulostavat sitä. 213 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 Pharma Jon on liian kallis. 214 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Lähetimme maksunkin. 215 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Mieti sitä, mutta ripeästi. 216 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 Asia on kiireellinen. Painotan sitä. 217 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Sinä ja perheesi olette vaarassa. 218 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Ne tappajat eivät jää viimeisiksi. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Tarvitsette apuani. 220 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Ja minä tarvitsen sinua. 221 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Nähdään pian. 222 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Hautaus ja polttaminen ovat nousseet esiin. 223 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Tai sitten vain puhelu seriffille. 224 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Halusin kysyä ensin mielipidettäsi. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Haudatkaa heidät. Lähden kaupunkiin. 226 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -Miksi? -Kerron, kun palaan. 227 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -Et saa mennä yksin. -Hyvä on. 228 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Lähetä joku. 229 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Haluatko kertoa jotain, äiti? 230 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Mistä? 231 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 Glioomastasi. 232 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Voi kultaseni. 233 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Kuka kertoi? 234 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Olen pahoillani, Flynne. 235 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Olen todella pahoillani. 236 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Kun sellaista kuulee... 237 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Äiti. 238 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 Tyhmää, mutta äkkiä tajuaa, miten arvokas jokainen päivä on. 239 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Ja se, että veisin ajastasi sekuntiakaan, 240 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 sälyttäisin sinulle murheita, 241 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 kun voisin suojella sinua... 242 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Kuinka kauan? 243 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Kuusi viikkoa. 244 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Hyvällä tuurilla. 245 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Sanoin hoitajalle, että hyvällä tuurilla en olisi tässä. 246 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Tämä uusi lääke... 247 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 Se on kokeellinen. 248 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 Emme tunne sitä. 249 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua? 250 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Että se tappaisi nopeammin? 251 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Älä nyt. 252 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Hyvä on. 253 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 Helkkari. 254 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 Hei. 255 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Kahvia on siinä pöydällä. 256 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Kiitos. 257 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 Tiedot olisivat nyt poikaa, 258 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 jos niitä löytyy. 259 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 Et usko minua. 260 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Kokeile. 261 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Se ei ole Sim. 262 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Kun laitan laitteen päähäni, käytän todellista kehoa. 263 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Se on jonkinlainen robotti kai, 264 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 mutta aidompi. 265 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Se näyttää ja tuntuu minulta. 266 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Paikka on Lontoo 267 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 sen tyypin mukaan. 268 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Uskon sen. 269 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Se ei ole hankalinta. 270 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Näin kuulemma jotain, kun olin siellä. 271 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Minut yritetään tappaa, jotta pysyn hiljaa. 272 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 Ei tuotakaan ole vaikea uskoa. 273 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Se on tulevaisuudessa. 274 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Hän on siellä. 275 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 Vuodessa 2100. 276 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Antoiko hän syyn uskoa siihen? 277 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Kävitkö äidin luona äsken? 278 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Onko hän kunnossa? 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Väittää olevansa. 280 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Leonin mukaan elintoiminnot heittelevät kuin tulehduksessa. 281 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Miten niin? 282 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Se tyyppi antoi äitiä varten jotain. 283 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Lääkkeen kasvainta varten. 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Se kuulemma parantaa. 285 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Perhana, emme usko... 286 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Annoin sitä. 287 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Mitä? 288 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Hän näytti muistokirjoituksen. 289 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -Et voi... -Äiti kuolee neljässä viikossa, 290 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -jos emme tee jotain. -Uskoitko sen? 291 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Se oli totta. Se tuntui siltä. 292 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Ai tuntui? 293 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Oletko vittu sekaisin? 294 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Palaan ja haen lisää tietoja. 295 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Et palaa. 296 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Minä menen. -Hän ei halua sinua. 297 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Hän haluaa minut. -En välitä paskaakaan. 298 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Annat hänen määrätä. 299 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Miksi sinun pitää aina sotkea asiat? 300 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Helkutti. Anna anteeksi. 301 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Sinua tarvitaan täällä. 302 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Tiedät sen. 303 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 Mitä tapahtuu, kun tappajia tulee lisää? 304 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Menen sinne. 305 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Tästä ei keskustella. 306 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Tervetuloa taas. 307 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 Missä olemme? 308 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 Eräällä takapihalla Notting Hillissä. 309 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Tämä on Lev Zubovin. 310 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Hän on tuo liivipukuinen. 311 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Ovatko nuo... 312 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Pussihukkia. Taidatte käyttää eri nimeä. 313 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tasmaniantiikereitä. 314 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 Ne ovat kuolleet sukupuuttoon. 315 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Lev luo tuollaisia harrastuksenaan. 316 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 Niiden DNA:sta. 317 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Purevatko ne? 318 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Nuo on suunniteltu lemmikeiksi. 319 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Toinen geenilinja on jalostettu villiksi. 320 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 Miksi tulimme tänne? 321 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Tapaamme Levin ja hänen kaksi teknikkoaan. 322 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 Saat totuttautua puutarhassa ennen aloittamista. 323 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Minkä? 324 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Selonteon. 325 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev palkkasi minut etsimään Aelitaa, 326 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 joka on kadonnut. 327 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 Mikä teknikko on? 328 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Joku, joka tuntee tekniset asiat. 329 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Hänellä on sana hallussa. 330 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Ossian, joka synkistelee uhkaavasti puun luona, 331 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 hallitsee sellaiset asiat. 332 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Ash on synkältä näyttävä nuori nainen pöydän ääressä. 333 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 He säilyttävät yhteyden kahden maailmamme välillä. 334 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Se on harmillisen hatara. 335 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 Tuommeko heidät sisään ennen kuin hän puhuu sivu suunsa? 336 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 Lounas on valmis, Wilf. 337 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Voit sulkea sen. 338 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 Mitä tälle tapahtuu, kun en ole täällä? 339 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Unisykli on kahdeksan tuntia. 340 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 Kun olet tyngälläsi, se pyörii tekoälyn voimin. 341 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 Tyngällä? 342 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Kun ryhmä nykyisyydestämme sai yhteyden menneisyyteen, 343 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 menneisyydestä erosi haara muodostaen oman jatkumonsa. 344 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 Tai rinnakkaisen aikajanan. Tyngän. 345 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 Toisin sanoen 346 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 aikajanamme olivat identtiset kontaktiin asti. 347 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Ne erkanivat silloin. 348 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -Tuo ei auta. -Auta sinä sitten. 349 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Se on hämmentävää jopa meille. 350 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Voisimme keskittyä kiireellisimpiin asioihin 351 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 ja toivoa toissijaisten asioiden selkenevän. 352 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Kiireellisiin, kuten meitä uhkaaviin tappajiin. 353 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Esimerkiksi. 354 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 Tai meidän kannaltamme Aelitan Westin kohtaloon. 355 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Miksi hän on tärkeä? 356 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita teki töitä Research Institutelle. 357 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Hän pääsi siten käsiksi tynkääsi. 358 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Maksoimme, jotta hän hankkii meille pääsyn sinne. 359 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Hän on kadonnut, ja yhteys sinne voi kadota. 360 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 Mitä puuhasitte maailmassani? 361 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Anteeksi mitä? 362 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Näette kovasti vaivaa selvittääksenne asiaa. 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 Tulee mieleen, että minkähän takia. 364 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Älyllistä uteliaisuutta. -Niin kuin peliä? 365 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Kuten Simin pelaamista? 366 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Niitä voisi sanoa samankaltaisiksi. 367 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Emme ole teille todellisia. Minä, perheeni, ystäväni. 368 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 Olemmeko me todellisia sinulle? 369 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Mietin sitä vielä. 370 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Saamme seuraa. 371 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 372 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 Jalan. Puolen kilsan päässä. 373 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Vedä lennokit pois. Tulen sinne. 374 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Selvä. 375 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Tule tilalleni, Carlos. 376 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Tulossa. 377 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -Mitä minä teen? -Istu ja vahdi. 378 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Jos hän herää, älä kerro, minne menin. 379 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -En valehtele. -En sitä pyydäkään. 380 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Kerro, että tarkistan alueen. Yritä pitää hänet tuolla. 381 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 Se äidille tarkoitettu lääke 382 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 teki hänet sairaammaksi. 383 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Se tehoaa vielä. Odottakaa. 384 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Äidillä ei ole paljon aikaa. 385 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Teidän mukaanne. Mistä saitte tietoja hänestä? 386 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 Mitä muuta? Äidin muistokirjoitus. 387 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 Mitä minusta löytyy? 388 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Kuten selitimme, kun joku täältä saa yhteyden... 389 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Tajuan sen tynkäjutun. 390 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Entä Flynne Fisher aikajanallanne? 391 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 Onko hän naimisissa tai äiti? 392 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Onko hän elossa? 393 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 Entä veljeni? 394 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Tietoja on tiettyyn pisteeseen asti. 395 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Sen jälkeen ne ovat hajanaisia. 396 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Minkä takia? 397 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 70 vuodessa voi tapahtua paljon. 398 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Paljon tapahtuikin. 399 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Kertokaa tarkemmin. 400 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Eksymme aiheesta... 401 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 Mitä te salaatte? 402 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Erinomaisia kysymyksiä, joihin vastaamme ajallaan. 403 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Lupaan sen. 404 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Hoet tuota, mutta se ei taida merkitä mitään. 405 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Kuule... -Milloin äitini paranee? 406 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 He koodaavat äänensä puhuessaan. 407 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Siihen tottuu. 408 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Ärtymys ei silti täysin katoa. 409 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Kerroin Ashille, 410 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 että kyseisen lääkkeen efektiivisyys on 57 prosenttia. 411 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Mitä se tarkoittaa? 412 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 Kykyä tuottaa haluttu tai tavoiteltu lopputulos. 413 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Latinan sanasta efficācia. 414 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Tiedän, mitä sana tarkoittaa. 415 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Mitä se tarkoittaa äidilleni? 416 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 Emme voi taata lääkkeen tepsivän. 417 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 "Rikkaruohojen ruiskuttaminen" tarkoittaa täällä jotain muuta. 418 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Herätitte eloon sukupuuttoon kuolleita eläimiä. 419 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 Aikamatkustus, liikkuvia tatuointeja. 420 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Ei ole vaikeaa auttaa naista, 421 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 jolla on ollut paska tuuri. 422 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Tehkää se, 423 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 niin puhun kadonneesta naisestanne. 424 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Annan kunniasanani. 425 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 Oletko nähnyt tällaista? 426 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 Tiedätkö mitä? Tämä on 6,8 SPC. 427 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Käytimme niitä joskus sodassa. 428 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 Huumesakkia? 429 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Saattaa olla. 430 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Näin syrjässä. 431 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Vaikuttaa oudolta. 432 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Koko juttu vaikuttaa oudolta. 433 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Ettehän te ole vihaisia meille? 434 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Miksi olisimme? 435 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Autoja riittää. 436 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Kuin olisitte valmiita grillijuhliin. 437 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Mietin, miksemme saaneet kutsua. 438 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Tuohan on Reecen auto. 439 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 Ja Leonin ja Carlosin? 440 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Pidämme lennokkiturnajaiset. 441 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Et kai sinä sellaisilla leiki? 442 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 En kai. 443 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 444 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 445 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Voi paska. 446 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Olet panostanut tähän paljon, Wilf, 447 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 joten pelkään, että saatat haluta 448 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 kiirehtiä neiti Fisherin takia. 449 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Annetaan hänen totutella ennen liikaa painostusta. 450 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Sanoit, ettei aikaa ole hukattavaksi. 451 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Se ei mene hukkaan, 452 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 jos teemme hänestä helpommin ohjailtavan. 453 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Luulin, että halusit vain puhua Aelitalle. 454 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Sen takia järjestin esittelyn. 455 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Niin, ja keskustelun myötä 456 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 saimme tilaisuuden päästä tämän neidin maailmaan. 457 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Miksi haluat sinne? 458 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf. 459 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 Olen pitänyt sinua miehenä, jonka on helppo erottaa 460 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 hyvä ja huono tieto toisistaan. 461 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 Hyvä tieto suo valtaa tai tuo etua. 462 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Huono tieto voi johtaa hengenvaaraan. 463 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Se on kunnia-asia. En valehtele ystävilleni, 464 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 joten esitä kysymyksesi huolella. 465 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 En halua lakata pitämästä sinua ystävänä. 466 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Kerro Flynnelle ja äidillesi terveisiä. 467 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Hyvä on, Tommy. 468 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Mitä hän sanoi? 469 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Tieltä löytyi kaksi katumaasturia. 470 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Niissä oli jokin häivelaite. Se selittääkin. 471 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Oletko kunnossa? 472 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 En minä hitto tiedä. 473 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Miksi tämä tapahtuu nyt? 474 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Takapihalla on läjä ruumiita. 475 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 Älä ajattele noin. 476 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Auttavatko kamusi tulevaisuudesta? 477 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 He sanoivat tarkkailevansa. 478 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Kaipa he varoittavat ennen seuraavaa aaltoa. 479 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -Miten aikaisin? -Heti kun pystyvät. 480 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 He lähettävät rahaa. 481 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Paljon. 250 000 dollaria. 482 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Menetän sossumaksut, kun ne tulevat tilille. 483 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Kerroin heille. He keksivät jotakin. 484 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Mitä? 485 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Saakeli soikoon. 486 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 Minä voitin lotossa! 487 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Minulla on aina ollut hyvä tuuri. 488 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 Se ei ole tuuria, Leon. 489 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Te tapaatte väkeä... -Hiljempaa. 490 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 Tulevaisuudesta? Auttoivatko he muka? Tuuria tämä oli. 491 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 492 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 Herra Pickettiltä onnittelujen kera. 493 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Corbell Pickettiltä? 494 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Jep. 495 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Jessus sentään. 496 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Nosta lasi ja nyökkää. 497 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Muista hyvät tavat. 498 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Minun pitää käydä veskissä. 499 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 Kusipää tuijottaa yhä. 500 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 Ääliöserkkumme voitti lotossa, 501 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 joten olemme hetken ajan kiinnostavia. 502 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Uskotko minua nyt? Tulevaisuusjutun? 503 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Tämä oli askel lähemmäs. 504 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 Eikä mikään pikku askel. 505 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 Mikä se on? 506 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 Ostoslista armeijallemme. 507 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Vuorolista. 508 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Missä Conner on? 509 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Tunnet hänet. 510 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Niin. Ja olisi hyvä teko pyytää häneltä apua. 511 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Siitä voi mennä myös henki. 512 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Älä nyt. 513 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Hän auttoi sinä iltana. 514 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Otimme riskin, ja onneksi Conner oli selvin päin. 515 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Leon-serkku ei ole ainoa, jolla on hyvä tuuri. 516 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Haluatko sanoa jotain? 517 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Sanoin sen jo. 518 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 En voi korjata sellaista, mitä ei voi korjata. 519 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 En tämän keskellä. 520 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Minä lähden kotiin. 521 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Odota vähän. 522 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Puhuin Reecelle siitä Simistä. 523 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Autoit meidät ladosta ulos. 524 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 Ja? 525 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Päästit lampaat ulos, koska säälit niitä. 526 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 Traktori paljastui sen jälkeen. 527 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Sim antoi sinulle vähän kuin... 528 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 empatiabonuksen. 529 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Mutta taktisesti uhrasit tärkeän edun. 530 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Natsit aikoivat hyökätä, ja lampaat olivat suoja. 531 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Selvä. 532 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -Miten se olisi selvinnyt? -Niin. 533 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Säälit Conneria, kuten me kaikki. 534 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Mutta täällä ei saa empatiabonuksia. 535 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 Oikeassa elämässä ei löydy traktoria. 536 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Niin, mutta jos sellainen olisi, 537 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 et olisi löytänyt sitä, vai mitä? 538 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Nähdään kotona. 539 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Hitto vie, Flynne. 540 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ...hyönteisosasto Cornellin yliopistosta. 541 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...yhdyskunnan mehiläisiä. 542 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Työläiset, kuhnurit ja kuningatar 543 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 huolehtivat pesän hyvinvoinnista. 544 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Ei edes mehiläiskuningatar 545 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 pärjää ilman muiden tukea. 546 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Niiden yhteistyöstä ja järjestelmällisyydestä huolimatta 547 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 ympäristöpaineet ovat saaneet mehiläiskannan romahtamaan. 548 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 Se on aiheuttanut ongelmia maanviljelykselle 549 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 ja taloudellista epävakautta yhteiskunnassamme. 550 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 Kalifornian mantelinviljelijöiden tutkimuksessa 551 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 havaittiin mehiläisten puuttumisen aiheuttaneen tulojen laskun... 552 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Etkö pelkää, että ammut tuolla jonkun? 553 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Kun sinut säikäytetään? 554 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 Senkö takia et enää käy usein? 555 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 Pelkäätkö vetäväsi aseen hitaammin? 556 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Oletko humalassa? 557 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Olen jotain. 558 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Takuulla. 559 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Et vastannut kysymykseeni. 560 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Mikset käy enää? 561 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Olen nyt käymässä. 562 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Arvelin, että löydän sinut vielä kuolleena. 563 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 En tiennyt, kestänkö sen. 564 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Miksi tulit? 565 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Katosit sinä sekopäisenä iltana. 566 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Lysti loppui lyhyeen. 567 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 En oikein kestä hiljaisia kausia. 568 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Meillä on tilanne yhä päällä. 569 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Hyvä ylikessu olisi tarpeen. 570 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 Silloin, kun tulin teille päin. 571 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 Ne pojat kuulivat tuloni 572 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 ja menivät piiloon. 573 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Näin yhden heistä. Olin hänen tähtäimessään. 574 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Hän olisi voinut painaa liipaisinta. Mitä hän teki? 575 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Antoi minun mennä ohi. 576 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Arvelin heidän menevän Bakereille, 577 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 koska Jasper oli suututtanut Corbell Pickettin. 578 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Mietin sitä, 579 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 kun jatkoin matkaa. 580 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Se kaveri antoi minun mennä yhdestä syystä. 581 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Säälistä. 582 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Mietin sitä ja suutuin lisää. 583 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Päätin tappaa hänet, minne hän sitten olikin menossa. 584 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Kun pääsin takaisin, 585 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 he olivat saaneet teidät kiikkiin. 586 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Hyvä naapuri tulee avuksi. 587 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Se tuntui hyvältä 12 tunnin verran. 588 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Kuin olisin korjannut jonkin asian. 589 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Paljonko veteraaniyhdistys käyttää 590 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 yrittäessään paikata meikäläisiä? 591 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Vähemmän kuin tarvitaan. 592 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 He voisivat antaa meidän ampua toisiamme. 593 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Koko ongelma ratkeaisi. 594 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 Puolet kuolisi, loput olisivat tyytyväisiä. 595 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Sano, ettei ammuskelu ollut kivaa. 596 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Siinä se. 597 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 Siinä se perhana on. 598 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Enkö ole oikeassa? 599 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 Mitä te puuhaatte? 600 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne kävi tulevaisuuden Lontoossa ja näki jotakin. 601 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Nyt sieltä tultiin tappamaan meidät. 602 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Olen polla sekaisin, mutta en noin pahasti. 603 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 En käskenyt uskoa minua, kunhan autat. Selvitä pääsi. 604 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Punkkaa meillä. 605 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Leon on siellä ja voi auttaa. 606 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Se ei kuulu enää hänelle. 607 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Hän ei pitänyt sitä työnä 608 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 eikä ilahtuisi sanomastasi. 609 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Aioin tappaa jonkun, koska hän sääli minua. 610 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -No mitä? -Teet samoin. 611 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Yritin olla empaattinen. 612 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Mitä eroa niillä on? 613 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 En minä tiedä. 614 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 Tarjous on voimassa. 615 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Mutta selvin päin. 616 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Muistatko aamulla, että kerroin tämän? 617 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Sanoisin... 618 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Mahdollisuus on 50-50. 619 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Lennän soolona, Manuel. 620 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Haluaisitteko una compañeran? 621 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Senkin pirulainen. 622 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Miksi minua luulet? 623 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Kun sen noin sanot, 624 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 en kieltäytyisi seurasta. 625 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Mikä nimesi on, kulta? 626 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 627 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Kuin se Chiquita-nainen. 628 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Ne olivat banaaneja. 629 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Jokin tauti tappoi ne. Harmi. 630 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Onko sinulla taitoja, joista minun pitäisi tietää? 631 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Suokaa anteeksi, señorita. 632 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Teitä on vaikea löytää, herra Pickett. 633 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Tietojemme mukaan 634 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 teillä on vaikutusvaltaa Clantonissa vuoden 2030 tienoilla. 635 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Vaikuttaa myös siltä, ettette pode kovin paljon tunnontuskia. 636 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Pitääkö paikkansa? 637 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Mitä helkuttia tämä on? 638 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Meillä on tilanne, joka vaatii paikallistietoutta. 639 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Maksamme 10 miljoonaa dollaria 640 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 kahden paikallisen poistosta. 641 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Kuka olet? Oletko turvallisuusvirastosta? 642 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Hakkeroitteko tämän pelin? 643 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Siirrämme neljäsosan rahoista tilillenne nyt heti 644 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 ennakkomaksuna. 645 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 Loput maksetaan, kun työ on tehty. 646 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Kyseiset yksilöt ovat nimeltään Flynne ja Burton Fisher. 647 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Pidätkö minua typeränä? 648 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Tämä on ansa, paskiainen. 649 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Selvä juttu. 650 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Lopeta peli. 651 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Jessus sentään. 652 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Saakelin ääliöt. 653 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 HAKUTULOKSET "MILAGROS COLDIRON" 654 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 MITÄ MILAGROS TARKOITTAA? 655 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 EI ENEMPÄÄ HAKUTULOKSIA 656 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 HAKUTULOKSET "AELITA WEST" 657 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Miten Havannassa meni? 658 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Aina parempi, kun olet mukana. 659 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 En usko. 660 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Puuhailet varmasti kaikenlaista. 661 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Vähän cha-cha-chata. 662 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Taidamme joutua pitämään taukoa siitä paikasta. 663 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Miten niin? 664 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 TILISIIRTO 2 500 000 DOLLARIA 665 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 666 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, tule heti tänne. 667 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Äiti? 668 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 Mitä sinä teet? 669 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Minulla oli nälkä. 670 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Luulin näkeväni unta. 671 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Äiti. 672 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Minä näen. 673 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Äiti. -Minä näen sinut. 674 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Näen sinut. 675 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 SEURAAVAKSI 676 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Mikä yhteys sinulla on Corbell Pickettiin? 677 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Et etene elämässä, 678 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 jos et uskalla olla välillä julma. 679 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Hän on sellainen. Me emme ole. 680 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Kai voimme löytää helpomman tavan tytön tappamiseen. 681 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita jätti vihjeen olinpaikastaan. 682 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Hän piti arvoituksista. 683 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Tuo on minun kotini. 684 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Minä saavuin. 685 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Tekstitys: Kati Karvonen 686 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Luova tarkastaja Pirkka Valkama