1 00:00:06,416 --> 00:00:08,125 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 2 00:00:08,208 --> 00:00:09,583 C'est le seul monde que j'ai. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,541 C'est quoi ? 4 00:00:11,625 --> 00:00:12,916 Un casque VR dernier modèle. 5 00:00:13,000 --> 00:00:14,583 Ils veulent que je le teste. 6 00:00:18,541 --> 00:00:20,958 Bonjour. Bienvenue dans le simulateur, Easy Ice. 7 00:00:23,250 --> 00:00:24,250 Vous êtes prêt ? 8 00:00:26,000 --> 00:00:27,291 Putain, la vache ! 9 00:00:29,250 --> 00:00:31,208 Je peux pas m'empêcher de penser que j'y étais. 10 00:00:31,291 --> 00:00:32,916 Quelque part dans la réalité. 11 00:00:33,000 --> 00:00:34,708 Mlle Fisher, vous êtes en danger. 12 00:00:35,166 --> 00:00:37,625 La situation est bien plus complexe que vous imaginez. 13 00:00:37,708 --> 00:00:39,416 Reconnectez-vous immédiatement. 14 00:00:42,458 --> 00:00:45,333 J'ai besoin que vous enduriez de terribles souffrances 15 00:00:45,416 --> 00:00:47,291 dans les prochaines heures. 16 00:00:47,708 --> 00:00:50,500 Mais je vous assure que c'est pour une noble cause. 17 00:00:52,541 --> 00:00:54,500 Un type de la boîte a essayé de me contacter. 18 00:00:54,791 --> 00:00:56,791 Un contrat a été mis sur nos têtes. 19 00:00:57,375 --> 00:00:59,166 9 millions de dollars sur le Darknet. 20 00:01:11,208 --> 00:01:12,666 Une violation de cette ampleur 21 00:01:12,750 --> 00:01:16,958 nous met tous en danger, ici à l'Institut de recherche. 22 00:01:17,041 --> 00:01:18,625 Vous m'avez déçue, Daniel. 23 00:01:18,708 --> 00:01:19,875 Oui, docteur. 24 00:01:21,041 --> 00:01:22,708 Nous avons localisé l'opérateur. 25 00:01:24,125 --> 00:01:28,541 Son emplacement et sa temporalité compliquent la situation, évidemment, 26 00:01:28,625 --> 00:01:31,958 mais nous avons pris les mesures nécessaires 27 00:01:32,041 --> 00:01:33,500 pour éliminer la menace. 28 00:01:33,583 --> 00:01:34,625 C'est-à-dire ? 29 00:01:34,708 --> 00:01:37,125 Nous avons publié une annonce sur un réseau nommé 30 00:01:37,208 --> 00:01:39,041 le Darknet. Il s'agit... 31 00:01:39,125 --> 00:01:40,666 Je sais ce que c'est. 32 00:01:41,791 --> 00:01:43,291 L'offre a-t-elle été acceptée ? 33 00:01:43,375 --> 00:01:44,416 Presque immédiatement. 34 00:01:44,500 --> 00:01:45,750 Par des personnes fiables ? 35 00:01:45,833 --> 00:01:47,083 Anciens militaires. 36 00:01:47,333 --> 00:01:48,375 Unité d'élite. 37 00:01:48,458 --> 00:01:51,083 Nous les assisterons au niveau technique. 38 00:01:51,166 --> 00:01:53,916 Ce n'est pas seulement lui qui doit mourir. 39 00:01:54,458 --> 00:01:57,750 Mais aussi tous ceux qui sont indirectement associés à lui. 40 00:01:58,166 --> 00:02:01,291 L'annonce était très explicite à ce sujet, madame. 41 00:02:02,083 --> 00:02:03,083 Terre brûlée. 42 00:02:09,083 --> 00:02:10,125 Drone en approche. 43 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Emmène maman au sous-sol. 44 00:02:14,708 --> 00:02:15,750 Tu peux le hacker ? 45 00:02:16,541 --> 00:02:18,625 Il me faut des soûlards autour du feu. 46 00:02:18,708 --> 00:02:19,875 Ne bougez pas trop. 47 00:02:28,375 --> 00:02:31,041 Magne-toi, Reece, ou on fera sans. 48 00:02:33,791 --> 00:02:34,791 Maman ! 49 00:02:41,458 --> 00:02:42,500 INTERCEPTION DES DONNÉES 50 00:02:43,666 --> 00:02:44,708 C'est bon. 51 00:02:44,791 --> 00:02:46,041 Connectez-vous. 52 00:02:47,000 --> 00:02:50,541 Ces enfoirés ne savent pas à qui ils ont affaire. 53 00:02:52,458 --> 00:02:53,500 Connecté. 54 00:02:54,958 --> 00:02:56,000 Connecté. 55 00:02:57,166 --> 00:02:58,250 Connecté. 56 00:02:58,333 --> 00:03:01,458 COORDINATIONS DES HAPTIQUES 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,166 Vous avez les fusils ? 58 00:03:22,791 --> 00:03:24,875 Maman, réveille-toi ! 59 00:03:24,958 --> 00:03:26,000 Vite, réveille-toi. 60 00:03:33,083 --> 00:03:34,125 Réveille-toi ! 61 00:03:34,208 --> 00:03:35,333 Maman, debout. 62 00:04:06,250 --> 00:04:07,541 Bouge pas ! 63 00:04:13,750 --> 00:04:14,875 Courez ! 64 00:05:38,250 --> 00:05:39,458 ACTIVER ASPIRATEUR 65 00:05:48,750 --> 00:05:49,791 Il est où ? 66 00:06:06,208 --> 00:06:07,500 Merde. Allez ! 67 00:06:17,750 --> 00:06:18,750 Arrête-toi ! 68 00:06:19,375 --> 00:06:21,125 Lâche ton arme ! 69 00:06:42,250 --> 00:06:44,250 - Maman ? - Elle s'est pas réveillée. 70 00:06:44,333 --> 00:06:46,083 On a un problème. Il y a que 10 corps. 71 00:06:46,166 --> 00:06:48,333 - Il y en a un à l'intérieur. - Il en manque 2. 72 00:06:48,416 --> 00:06:49,833 Fais voir. 73 00:06:55,958 --> 00:06:57,375 Des fusils-mitrailleurs. 74 00:07:01,125 --> 00:07:02,375 Ils nous ont hackés aussi. 75 00:07:04,208 --> 00:07:06,375 - Bordel de merde. - Ils se barrent ! 76 00:07:18,583 --> 00:07:20,625 - J'ai presque plus de munitions. - Pareil. 77 00:07:31,166 --> 00:07:33,208 Je compte pas escalader ce talus. 78 00:07:33,541 --> 00:07:34,916 Je te demande rien. 79 00:07:38,583 --> 00:07:39,583 Burton ! 80 00:08:00,208 --> 00:08:01,541 C'est qui ? 81 00:08:02,125 --> 00:08:04,875 C'est quoi, ce bordel, à la fin ? 82 00:08:10,833 --> 00:08:13,125 Ta petite sœur m'a dit de passer boire une bière. 83 00:08:18,916 --> 00:08:22,250 Elle m'avait pas prévenu que ce serait la grosse teuf. 84 00:09:44,666 --> 00:09:47,750 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 85 00:09:47,833 --> 00:09:50,166 D'APRÈS LE ROMAN DE WILLIAM GIBSON 86 00:10:09,166 --> 00:10:10,250 Aelita. 87 00:10:12,583 --> 00:10:13,625 Aelita. 88 00:10:15,416 --> 00:10:17,875 C'est bien toi. Quelle coïncidence ! 89 00:10:18,166 --> 00:10:19,541 Tu te moques de moi, Wolf. 90 00:10:20,041 --> 00:10:21,166 Pourquoi tu dis ça ? 91 00:10:22,166 --> 00:10:23,500 Tu as deux options. 92 00:10:23,833 --> 00:10:27,041 Dis-moi pourquoi tu m'as pistée ou fous-moi la paix. 93 00:10:27,791 --> 00:10:30,250 Je connais quelqu'un qui a besoin d'informations 94 00:10:30,791 --> 00:10:32,375 sur ton employeur actuel. 95 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 L'Institut de recherche. 96 00:10:34,833 --> 00:10:37,541 Ton contact est un sombre idiot, n'est-ce pas ? 97 00:10:39,500 --> 00:10:42,916 D'après moi, il n'y a que trois catégories possibles. 98 00:10:43,000 --> 00:10:45,541 Idiot, klept, peut-être un type de la police. 99 00:10:46,000 --> 00:10:47,083 C'est pas un idiot. 100 00:10:47,166 --> 00:10:48,250 Un klept, alors. 101 00:10:49,041 --> 00:10:52,708 Pourquoi voudrais-je me compromettre avec des gens aussi infects ? 102 00:10:52,791 --> 00:10:54,125 Il y aura de l'argent à la clé. 103 00:10:54,208 --> 00:10:56,250 Assez pour ne plus jamais être dans le besoin. 104 00:10:57,166 --> 00:10:58,583 Je ne veux pas d'argent. 105 00:11:03,666 --> 00:11:04,958 Tu es heureuse, Aelita ? 106 00:11:06,708 --> 00:11:09,125 - Tous les matins... - Je t'interdis de jouer à ça. 107 00:11:09,208 --> 00:11:11,125 Je te demandais si tu étais heureuse. 108 00:11:11,708 --> 00:11:13,541 À chaque fois, c'était la même réponse. 109 00:11:14,458 --> 00:11:17,208 Malgré tout ce qui se passait, la désolation ambiante. 110 00:11:18,083 --> 00:11:19,125 "Oui." 111 00:11:25,708 --> 00:11:27,250 Tu te réveilles encore comme ça ? 112 00:11:28,625 --> 00:11:30,291 Tu es là par pur altruisme, alors ? 113 00:11:31,500 --> 00:11:33,416 Il y a une prime pour le bon samaritain ? 114 00:11:33,500 --> 00:11:35,041 On peut faire les deux à la fois. 115 00:11:35,541 --> 00:11:37,083 Agir par intérêt et altruisme. 116 00:11:38,625 --> 00:11:40,666 Je suis sérieux. Tu n'as pas l'air heureuse. 117 00:11:42,916 --> 00:11:46,250 L'offre de ton contact, appelle ça comme tu veux... 118 00:11:47,041 --> 00:11:48,625 Ça me rendra heureuse, c'est ça ? 119 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Un peu d'intrigue pour égayer tes journées. 120 00:11:53,291 --> 00:11:54,583 Où est le mal ? 121 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 Allô ? 122 00:12:07,083 --> 00:12:09,291 Bon sang, Wilf, tu as l'air en piteux état. 123 00:12:09,375 --> 00:12:11,416 L'heure matinale doit jouer, Lev. 124 00:12:11,500 --> 00:12:14,416 Ça te donne une idée du niveau d'urgence. 125 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Qu'y a-t-il ? 126 00:12:15,791 --> 00:12:18,791 J'ai envoyé une voiture t'attendre en bas. 127 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 Il est 5h du mat, j'irai nulle part. 128 00:12:21,041 --> 00:12:22,875 Je t'ai versé une avance. 129 00:12:23,541 --> 00:12:25,666 Plutôt généreuse, si je ne m'abuse. 130 00:12:25,750 --> 00:12:28,250 Étant donné le tarif en vigueur pour... 131 00:12:29,791 --> 00:12:31,333 Comment tu appelles ça déjà ? 132 00:12:31,416 --> 00:12:32,625 Un fixeur ? 133 00:12:33,541 --> 00:12:36,541 J'admire la simplicité brutale de la formule. 134 00:12:37,291 --> 00:12:39,500 Je te demande de faire ton boulot : 135 00:12:39,583 --> 00:12:40,875 régler mon problème. 136 00:12:40,958 --> 00:12:42,375 Tout de suite. 137 00:12:42,958 --> 00:12:45,708 La récompense pour la fille et sa famille, 138 00:12:45,791 --> 00:12:47,125 quelqu'un a voulu la réclamer. 139 00:12:47,708 --> 00:12:50,958 Pour être précis, une équipe de plusieurs personnes. 140 00:12:51,041 --> 00:12:52,708 Et plutôt violemment. 141 00:12:53,458 --> 00:12:54,750 On a eu de la chance. 142 00:12:55,333 --> 00:12:57,500 Mais notre bonne étoile peut nous abandonner. 143 00:12:57,583 --> 00:13:02,541 Mes techniciens ont construit un périphérique pour la fille. 144 00:13:04,041 --> 00:13:06,041 Fais en sorte qu'elle y entre. 145 00:13:06,291 --> 00:13:07,375 De toute urgence. 146 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 C'est le meilleur moyen de retrouver Aelita. 147 00:13:26,666 --> 00:13:29,458 Je sens votre regard désapprobateur, Ash. 148 00:13:30,416 --> 00:13:31,791 Qu'y a-t-il ? 149 00:13:34,750 --> 00:13:36,416 Votre ami, M. Netherton. 150 00:13:37,958 --> 00:13:41,458 Je crains que votre affection pour lui n'altère votre jugement. 151 00:13:42,333 --> 00:13:43,958 Ce n'est pas l'homme qu'il vous faut. 152 00:13:45,375 --> 00:13:46,458 Expliquez-vous. 153 00:13:47,375 --> 00:13:51,333 C'est le genre d'homme qu'on paie pour apporter de l'argent à quelqu'un. 154 00:13:52,375 --> 00:13:53,458 N'est-ce pas ? 155 00:13:54,208 --> 00:13:56,416 Fuyant, insignifiant, 156 00:13:56,916 --> 00:13:59,041 les autorités ne prêtent pas attention à lui 157 00:13:59,416 --> 00:14:01,541 car il n'est pas comme vous, ce n'est pas... 158 00:14:01,625 --> 00:14:03,416 Un bon vivant fortuné ? 159 00:14:04,000 --> 00:14:06,833 Le descendant d'une lignée de Russes illustres, 160 00:14:06,916 --> 00:14:08,458 un mécène ? 161 00:14:08,833 --> 00:14:10,375 Un assassin. 162 00:14:11,541 --> 00:14:13,666 C'est un bon petit toutou. 163 00:14:13,750 --> 00:14:15,916 Serviable et gentil. 164 00:14:16,833 --> 00:14:19,666 La situation actuelle risque de nous obliger 165 00:14:20,666 --> 00:14:22,000 à être un petit peu plus... 166 00:14:22,250 --> 00:14:23,375 Agressifs. 167 00:14:25,583 --> 00:14:28,625 Un jour, je vous raconterai ma rencontre avec Wilf. 168 00:14:29,166 --> 00:14:31,916 Il n'aime pas en parler. Par pure modestie. 169 00:14:32,375 --> 00:14:36,000 Mais disons que lorsqu'il s'agit d'user de violence, 170 00:14:36,791 --> 00:14:38,375 il est l'un des nôtres. 171 00:14:39,416 --> 00:14:41,708 Surtout avec la motivation nécessaire. 172 00:14:41,791 --> 00:14:45,750 Et personne ne pourrait être plus enclin 173 00:14:45,833 --> 00:14:47,041 à retrouver Aelita 174 00:14:47,708 --> 00:14:49,875 que Wilf Netherton. 175 00:14:53,875 --> 00:14:55,125 Désolé, Flynne. 176 00:14:55,625 --> 00:14:58,583 Ça ne doit pas te réjouir, mais on a besoin de savoir. 177 00:16:21,000 --> 00:16:22,625 Si vous souhaitez des changements, 178 00:16:23,250 --> 00:16:24,666 c'est tout à fait possible. 179 00:16:26,250 --> 00:16:27,458 Wilf Netherton. 180 00:16:30,916 --> 00:16:34,458 J'irai droit au but puisque notre temps est précieux. 181 00:16:34,541 --> 00:16:37,208 Je suis à la recherche d'une femme, Aelita West. 182 00:16:37,291 --> 00:16:39,791 Vous êtes sûrement la dernière à l'avoir vue. 183 00:16:46,250 --> 00:16:48,000 Vous devriez d'abord m'expliquer 184 00:16:48,083 --> 00:16:50,708 pourquoi des gens veulent nous tuer, moi et ma famille. 185 00:16:50,791 --> 00:16:54,208 Ensuite, peut-être qu'on jouera à votre simulateur de femme disparue. 186 00:16:54,291 --> 00:16:55,708 Ce n'est pas un simulateur. 187 00:16:57,666 --> 00:16:59,291 Vous êtes dans un périphérique. 188 00:17:00,083 --> 00:17:01,166 En téléprésence. 189 00:17:01,750 --> 00:17:04,083 Vous pilotez ce corps comme si c'était le vôtre. 190 00:17:04,166 --> 00:17:05,541 Et tout ceci... 191 00:17:08,875 --> 00:17:10,083 Je vais vous montrer. 192 00:17:53,541 --> 00:17:54,875 On n'est pas à Londres. 193 00:17:56,458 --> 00:17:57,541 Pourquoi dites-vous ça ? 194 00:17:58,083 --> 00:17:59,416 Où sont les gens ? 195 00:18:00,041 --> 00:18:03,000 C'est là que ça commence à se corser. 196 00:18:04,583 --> 00:18:05,916 C'est bien Londres. 197 00:18:06,750 --> 00:18:09,333 Mais Londres à 70 ans d'écart de votre présent. 198 00:18:12,791 --> 00:18:15,333 Vous croyez vraiment que je vais gober ça ? 199 00:18:16,041 --> 00:18:17,500 Le voyage dans le temps ? 200 00:18:18,416 --> 00:18:19,791 Le Londres du futur ? 201 00:18:20,083 --> 00:18:22,083 Non, absolument pas. 202 00:18:22,625 --> 00:18:24,416 Si vous aviez voyagé dans le temps, 203 00:18:24,791 --> 00:18:26,250 vous seriez présente physiquement. 204 00:18:26,333 --> 00:18:27,958 C'est un simple transfert de données. 205 00:18:28,041 --> 00:18:30,250 Le terme technique s'appelle l'effet de tunnel. 206 00:18:32,916 --> 00:18:34,083 C'est déconcertant. 207 00:18:34,166 --> 00:18:36,083 Je ne suis pas déconcertée du tout. 208 00:18:36,166 --> 00:18:37,416 Je ne vous crois pas. 209 00:18:38,000 --> 00:18:39,875 Je dois vous prouver ma bonne foi ? 210 00:18:41,375 --> 00:18:42,416 Votre mère... 211 00:18:43,666 --> 00:18:45,000 Elle a une tumeur au cerveau. 212 00:18:45,791 --> 00:18:46,875 Un gliome. 213 00:18:47,750 --> 00:18:49,166 Pas besoin de venir du futur... 214 00:18:49,250 --> 00:18:50,708 Elle en mourra dans 4 semaines. 215 00:18:51,625 --> 00:18:52,666 Le 22 septembre. 216 00:18:53,750 --> 00:18:54,875 Tard dans la soirée. 217 00:18:56,041 --> 00:18:57,250 C'est faux. 218 00:18:58,291 --> 00:19:01,208 Les médecins sont optimistes, elle a le temps de voir venir. 219 00:19:01,291 --> 00:19:02,916 La douleur s'est intensifiée ? 220 00:19:04,416 --> 00:19:05,750 C'est le premier signe. 221 00:19:16,666 --> 00:19:18,500 RUBRIQUE NÉCROLOGIQUE 222 00:19:19,666 --> 00:19:22,041 Ella Fisher, 50 ans, est décédée le 22 septembre... 223 00:19:29,458 --> 00:19:31,500 Nous avons un traitement contre le gliome. 224 00:19:32,208 --> 00:19:33,375 C'est assez simple. 225 00:19:34,041 --> 00:19:36,291 C'est comme éliminer une mauvaise herbe. 226 00:19:36,375 --> 00:19:38,833 J'ai envoyé la formule à votre pharmacie. 227 00:19:39,541 --> 00:19:41,208 J'ai pas les moyens pour Pharma Jon. 228 00:19:41,291 --> 00:19:42,708 Nous avons procédé au paiement. 229 00:19:48,875 --> 00:19:51,458 Réfléchissez, Mlle Fisher, mais sans plus attendre. 230 00:19:52,625 --> 00:19:55,416 La situation est urgente, je tiens à le souligner. 231 00:19:55,958 --> 00:19:58,416 Avec votre famille, vous courez un grave danger. 232 00:20:00,166 --> 00:20:02,083 Les hommes qui ont voulu vous tuer, 233 00:20:02,166 --> 00:20:03,791 ce ne seront pas les derniers. 234 00:20:04,583 --> 00:20:06,083 Vous avez besoin de mon aide. 235 00:20:06,750 --> 00:20:07,875 Et réciproquement. 236 00:20:12,208 --> 00:20:13,333 À très bientôt. 237 00:20:52,166 --> 00:20:54,958 On hésite entre les enterrer et les brûler. 238 00:20:55,458 --> 00:20:58,916 Ou même à contacter le shérif en bonne et due forme. 239 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 J'ai préféré qu'on t'attende avant de se décider. 240 00:21:07,375 --> 00:21:08,375 Enterrez-les. 241 00:21:09,208 --> 00:21:10,500 Je vais en ville. 242 00:21:11,166 --> 00:21:12,291 Pourquoi ? 243 00:21:12,500 --> 00:21:13,916 Je te raconte en rentrant. 244 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 - Tu peux pas y aller seule. - D'accord ! 245 00:21:16,708 --> 00:21:18,041 Alors, envoie quelqu'un. 246 00:22:20,416 --> 00:22:22,333 Tu as quelque chose à me dire, maman ? 247 00:22:24,458 --> 00:22:25,916 À quel sujet ? 248 00:22:30,208 --> 00:22:31,625 Au sujet de ton gliome. 249 00:22:34,750 --> 00:22:35,958 Ma puce. 250 00:22:37,791 --> 00:22:38,833 Qui te l'a dit ? 251 00:22:43,250 --> 00:22:44,916 Je suis désolée, Flynne. 252 00:22:46,041 --> 00:22:47,083 Je suis vraiment désolée. 253 00:22:50,083 --> 00:22:52,166 Quand on t'annonce ce genre de nouvelle... 254 00:22:53,583 --> 00:22:54,833 Ça semble bête, 255 00:22:54,916 --> 00:22:58,250 mais on se rend compte à quel point chaque jour est précieux. 256 00:22:59,833 --> 00:23:03,625 La simple idée de gâcher l'un des tiens, 257 00:23:04,000 --> 00:23:06,458 de t'accabler de tristesse, 258 00:23:07,041 --> 00:23:08,666 alors que je peux te préserver... 259 00:23:08,750 --> 00:23:10,250 Combien de temps ? 260 00:23:14,166 --> 00:23:15,208 Six semaines. 261 00:23:16,708 --> 00:23:17,958 Si j'ai de la chance. 262 00:23:18,041 --> 00:23:19,916 Je leur ai dit que si j'avais de la chance, 263 00:23:20,000 --> 00:23:22,500 j'aurais pas atterri ici pour commencer. 264 00:23:28,583 --> 00:23:30,041 Ce nouveau traitement... 265 00:23:33,958 --> 00:23:35,166 C'est expérimental. 266 00:23:37,791 --> 00:23:39,666 On ne connaît pas sa composition. 267 00:23:40,125 --> 00:23:41,958 Quel est le danger, Flynne ? 268 00:23:43,458 --> 00:23:45,333 Que ça me tue plus vite ? 269 00:23:49,375 --> 00:23:50,416 Allons. 270 00:26:41,125 --> 00:26:42,500 Bordel de merde. 271 00:27:29,333 --> 00:27:30,541 Il y a du café. 272 00:27:31,958 --> 00:27:33,000 Merci. 273 00:27:35,750 --> 00:27:38,166 J'aurais bien besoin d'infos, maintenant. 274 00:27:38,250 --> 00:27:39,541 Si t'en as. 275 00:27:41,208 --> 00:27:42,875 Tu me croiras jamais. 276 00:27:46,458 --> 00:27:47,541 Dis toujours. 277 00:27:51,458 --> 00:27:52,791 C'est pas un simulateur. 278 00:27:54,041 --> 00:27:56,833 Quand je mets le casque, je commande un vrai corps. 279 00:27:59,375 --> 00:28:01,333 Un genre de robot, j'imagine. 280 00:28:02,250 --> 00:28:03,958 Mais hyper réaliste. 281 00:28:04,041 --> 00:28:05,166 Il me ressemble. 282 00:28:05,541 --> 00:28:06,875 On dirait moi. 283 00:28:08,583 --> 00:28:10,916 Sauf qu'il se trouve à Londres. 284 00:28:11,750 --> 00:28:13,083 D'après ce type. 285 00:28:14,000 --> 00:28:15,166 Je peux le concevoir. 286 00:28:15,250 --> 00:28:17,000 C'est pas le plus invraisemblable. 287 00:28:18,000 --> 00:28:20,416 Il dit que j'ai été témoin de quelque chose. 288 00:28:21,333 --> 00:28:23,666 C'est pour ça que ces types veulent me tuer. 289 00:28:23,750 --> 00:28:25,208 Pour me faire taire. 290 00:28:25,666 --> 00:28:28,000 Je vois pas en quoi c'est difficile à croire. 291 00:28:31,416 --> 00:28:32,500 C'est dans le futur. 292 00:28:33,166 --> 00:28:34,208 Burton. 293 00:28:36,333 --> 00:28:37,708 C'est là qu'il se trouve. 294 00:28:38,833 --> 00:28:40,083 En 2100. 295 00:28:45,541 --> 00:28:48,708 J'imagine qu'il t'a donné de bonnes raisons d'y croire. 296 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Tu es passé voir maman ? 297 00:29:02,708 --> 00:29:03,916 Elle va bien ? 298 00:29:04,333 --> 00:29:05,625 Elle dit que oui. 299 00:29:06,083 --> 00:29:08,583 Mais Leon dit que ses constantes sont à la ramasse. 300 00:29:08,666 --> 00:29:09,875 Elle lutte contre un truc. 301 00:29:11,750 --> 00:29:12,833 Pourquoi ? 302 00:29:14,583 --> 00:29:17,458 Ce type m'a donné quelque chose pour elle. 303 00:29:17,750 --> 00:29:18,875 Un médicament. 304 00:29:19,500 --> 00:29:20,666 Pour sa tumeur. 305 00:29:20,750 --> 00:29:22,000 Il dit que ça la guérira. 306 00:29:22,083 --> 00:29:23,833 Il nous fera pas gober ses bobards. 307 00:29:23,916 --> 00:29:25,833 - J'en ai donné à maman. - Pardon ? 308 00:29:25,916 --> 00:29:28,708 - Il m'a montré sa nécrologie. - Tu peux pas... 309 00:29:28,791 --> 00:29:31,250 Elle va mourir dans 4 semaines si on fait rien. 310 00:29:31,333 --> 00:29:32,708 T'es tombée dans le panneau ? 311 00:29:32,791 --> 00:29:34,625 C'était réel, je l'ai senti. 312 00:29:34,708 --> 00:29:36,041 Tu l'as senti ? 313 00:29:37,083 --> 00:29:38,958 T'as perdu la boule ou quoi ? 314 00:29:39,041 --> 00:29:40,708 J'irai demander plus d'infos. 315 00:29:40,791 --> 00:29:41,958 Hors de question ! 316 00:29:42,041 --> 00:29:43,541 - C'est moi qui irai. - Non. 317 00:29:44,000 --> 00:29:45,083 Il veut pas de toi. 318 00:29:45,666 --> 00:29:46,750 C'est moi qui l'intéresse. 319 00:29:46,833 --> 00:29:48,750 Je m'en tape de ce qu'il veut. 320 00:29:49,083 --> 00:29:51,458 Le problème, c'est que tu le laisses te commander. 321 00:29:51,541 --> 00:29:54,375 Sérieux, Burton ! Arrête de tout faire foirer. 322 00:30:03,000 --> 00:30:04,208 Je suis désolée. 323 00:30:11,333 --> 00:30:12,708 On a besoin de toi ici. 324 00:30:14,666 --> 00:30:15,875 Tu le sais. 325 00:30:17,208 --> 00:30:18,541 Et s'ils envoient d'autres mecs ? 326 00:30:19,375 --> 00:30:20,458 Pour nous descendre ? 327 00:30:23,708 --> 00:30:25,291 Je vais y retourner. 328 00:30:27,458 --> 00:30:28,833 Fin de la discussion. 329 00:31:21,041 --> 00:31:22,333 Vous êtes de retour. 330 00:31:27,583 --> 00:31:28,833 Où sommes-nous ? 331 00:31:29,375 --> 00:31:31,541 Dans la cour d'une maison à Notting Hill. 332 00:31:31,625 --> 00:31:33,333 Elle appartient à Lev Zubov. 333 00:31:33,416 --> 00:31:34,791 L'homme au gilet. 334 00:31:40,750 --> 00:31:41,791 Ce sont... 335 00:31:41,875 --> 00:31:44,833 Des analogues de thylacines. Vous devez avoir un autre nom. 336 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Des tigres de Tasmanie. 337 00:31:47,833 --> 00:31:49,958 J'en ai vu à la télé, mais ils sont éteints. 338 00:31:50,458 --> 00:31:53,250 Une des passions de Lev est de recréer ces espèces. 339 00:31:53,666 --> 00:31:54,916 À partir de leur ADN. 340 00:31:55,000 --> 00:31:56,041 Ils mordent ? 341 00:31:56,500 --> 00:31:58,875 Ils ont été conçus pour la vie domestique. 342 00:31:58,958 --> 00:32:01,333 Une autre lignée génétique vise l'état sauvage. 343 00:32:02,250 --> 00:32:03,583 Pourquoi sommes-nous ici ? 344 00:32:03,666 --> 00:32:06,041 Nous venons rencontrer Lev et ses techniciens. 345 00:32:06,375 --> 00:32:08,791 Vous restez dans la cour pour vous acclimater 346 00:32:08,875 --> 00:32:10,041 avant de commencer. 347 00:32:10,958 --> 00:32:12,166 De commencer quoi ? 348 00:32:12,875 --> 00:32:14,125 Le compte-rendu. 349 00:32:14,916 --> 00:32:17,208 Lev m'a engagé pour retrouver Aelita, 350 00:32:17,583 --> 00:32:18,875 la femme qui a disparu. 351 00:32:19,833 --> 00:32:21,208 C'est quoi, un technicien ? 352 00:32:21,291 --> 00:32:23,333 Quelqu'un qui est expert... 353 00:32:23,833 --> 00:32:24,833 en technologie. 354 00:32:24,916 --> 00:32:26,541 Il sait trouver le mot juste. 355 00:32:26,791 --> 00:32:30,000 Ossian est l'homme à l'allure menaçante, près de l'arbre. 356 00:32:30,833 --> 00:32:33,333 C'est son attitude de prédilection, vous verrez. 357 00:32:33,625 --> 00:32:36,791 Et Ashley est la femme à l'air lugubre près de la table. 358 00:32:39,708 --> 00:32:42,375 Ils maintiennent la connexion entre nos deux mondes. 359 00:32:42,875 --> 00:32:45,541 Un lien bien plus ténu que souhaité. 360 00:32:46,541 --> 00:32:49,500 On les fait entrer avant que ça devienne irrattrapable ? 361 00:32:50,875 --> 00:32:52,375 Le déjeuner est servi, Wilf. 362 00:32:53,333 --> 00:32:54,708 Vous pouvez couper le son. 363 00:32:58,291 --> 00:33:00,833 Que devient ce corps quand je ne l'habite pas ? 364 00:33:00,916 --> 00:33:02,791 Il a un cycle de sommeil de 8 heures. 365 00:33:03,208 --> 00:33:04,916 Quand vous êtes dans votre fragment, 366 00:33:05,000 --> 00:33:06,375 il a une intelligence artificielle. 367 00:33:07,208 --> 00:33:08,458 Mon fragment ? 368 00:33:14,333 --> 00:33:17,250 Quand quelqu'un de notre présent prend contact avec le passé, 369 00:33:17,333 --> 00:33:20,208 ce passé est dévié et forme son propre continuum. 370 00:33:20,583 --> 00:33:22,708 Une chronologie parallèle, si vous préférez. 371 00:33:22,791 --> 00:33:23,833 Ou un fragment. 372 00:33:27,083 --> 00:33:29,875 En d'autres termes, nos chronologies étaient identiques 373 00:33:29,958 --> 00:33:31,500 jusqu'au moment du contact. 374 00:33:32,125 --> 00:33:33,500 Ensuite, elles ont divergé. 375 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Vous n'êtes pas clair. 376 00:33:34,833 --> 00:33:36,208 N'hésitez pas à participer. 377 00:33:36,458 --> 00:33:39,166 C'est assez déroutant, même pour nous. 378 00:33:39,250 --> 00:33:42,375 Concentrons-nous sur les problèmes urgents pour l'instant, 379 00:33:42,458 --> 00:33:45,333 le reste se mettra en place petit à petit. 380 00:33:45,416 --> 00:33:47,375 Urgents ? Comme ceux qui veulent nous tuer, 381 00:33:47,458 --> 00:33:48,791 moi et ma famille ? 382 00:33:50,333 --> 00:33:51,625 Par exemple. 383 00:33:52,208 --> 00:33:54,500 De notre point de vue, l'urgence, 384 00:33:54,791 --> 00:33:55,958 c'est Aelita West. 385 00:33:56,041 --> 00:33:57,458 Pourquoi est-elle si importante ? 386 00:33:59,625 --> 00:34:02,833 Elle travaillait pour une entité appelée l'Institut de recherche. 387 00:34:02,916 --> 00:34:05,041 Elle avait accès à votre fragment. 388 00:34:05,750 --> 00:34:08,875 Nous la payions pour qu'elle nous fournisse une porte d'entrée. 389 00:34:09,541 --> 00:34:10,916 Maintenant qu'elle a disparu, 390 00:34:11,000 --> 00:34:13,083 nous risquons de perdre cette connexion. 391 00:34:15,791 --> 00:34:18,208 Pourquoi voulez-vous fouiner dans mon monde ? 392 00:34:18,291 --> 00:34:19,333 Je vous demande pardon ? 393 00:34:19,416 --> 00:34:22,083 Vous vous donnez du mal pour parvenir à vos fins. 394 00:34:22,375 --> 00:34:24,625 Je me demande simplement pourquoi. 395 00:34:24,708 --> 00:34:26,791 Appelez ça de la curiosité intellectuelle. 396 00:34:26,875 --> 00:34:27,958 C'est un jeu ? 397 00:34:28,541 --> 00:34:30,583 Un simulateur grandeur nature ? 398 00:34:30,666 --> 00:34:32,916 J'imagine que cette analogie est possible. 399 00:34:33,000 --> 00:34:34,875 Nous ne sommes pas réels pour vous. 400 00:34:35,416 --> 00:34:37,166 N'est-ce pas ? Moi, ma famille, 401 00:34:37,250 --> 00:34:38,250 mes amis. 402 00:34:39,125 --> 00:34:41,958 Sommes-nous réels pour vous ? 403 00:34:50,291 --> 00:34:52,000 Je n'en suis pas encore sûre. 404 00:35:33,208 --> 00:35:34,583 On a de la visite. 405 00:35:36,041 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 406 00:35:38,333 --> 00:35:39,625 À pied. 407 00:35:39,708 --> 00:35:41,000 À 500 m, sur le chemin. 408 00:35:41,083 --> 00:35:43,083 Rentrez les drones. Retirez-vous. J'arrive. 409 00:35:43,333 --> 00:35:44,333 Bien reçu. 410 00:35:44,416 --> 00:35:47,083 - Carlos, viens me remplacer. - Tout de suite. 411 00:35:50,791 --> 00:35:52,583 - Je fais quoi ? - Tu la surveilles. 412 00:35:52,875 --> 00:35:55,541 Si elle se réveille, tu ne lui dis pas où je suis. 413 00:35:55,958 --> 00:35:57,083 Je vais pas lui mentir. 414 00:35:57,166 --> 00:35:58,708 C'est pas ce que je te demande. 415 00:35:58,791 --> 00:36:00,416 Dis-lui que j'inspecte le périmètre. 416 00:36:00,500 --> 00:36:01,708 Et retiens-la. 417 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 Le médicament pour ma mère, 418 00:36:06,500 --> 00:36:08,541 ça l'a rendue encore plus malade. 419 00:36:09,041 --> 00:36:11,125 Le traitement fera effet, je vous le garantis. 420 00:36:11,208 --> 00:36:12,208 Il faut un peu de temps. 421 00:36:12,291 --> 00:36:14,083 C'est justement ce dont elle manque. 422 00:36:14,541 --> 00:36:15,958 D'après ce que vous dites. 423 00:36:16,041 --> 00:36:18,291 D'où tenez-vous cette information, d'ailleurs ? 424 00:36:18,375 --> 00:36:20,750 Qu'avez-vous d'autre à part sa nécrologie ? 425 00:36:20,833 --> 00:36:22,333 Que va-t-il m'arriver ? 426 00:36:22,416 --> 00:36:24,791 Comme nous vous l'avons expliqué, 427 00:36:24,875 --> 00:36:27,000 quand on prend contact avec votre monde... 428 00:36:27,083 --> 00:36:29,541 J'ai compris, c'est l'histoire du fragment. 429 00:36:29,625 --> 00:36:31,916 Qu'arrive-t-il à Flynne dans votre chronologie ? 430 00:36:32,000 --> 00:36:34,791 Elle se marie, elle a des enfants ? 431 00:36:34,875 --> 00:36:36,333 Elle est toujours vivante ? 432 00:36:36,708 --> 00:36:38,166 Et mon frère ? 433 00:36:40,000 --> 00:36:42,166 On a des informations jusqu'à un certain point. 434 00:36:42,500 --> 00:36:45,208 Mais après ça, les archives sont incomplètes. 435 00:36:45,291 --> 00:36:47,500 Jusqu'à quel point ? Pourquoi ? 436 00:36:47,583 --> 00:36:50,208 Il peut se passer beaucoup de choses en 70 ans. 437 00:36:52,666 --> 00:36:54,000 Beaucoup d'événements. 438 00:36:54,083 --> 00:36:55,083 Lesquels en particulier ? 439 00:36:55,166 --> 00:36:56,833 Nous nous éloignons du sujet. 440 00:36:56,916 --> 00:36:58,291 Qu'est-ce que vous me cachez ? 441 00:36:58,375 --> 00:37:00,125 Ce sont d'excellentes questions. 442 00:37:00,208 --> 00:37:01,875 Nous y répondrons au moment voulu. 443 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Vous avez ma parole. 444 00:37:03,083 --> 00:37:06,083 C'est ce que vous répétez, mais ça ne vaut pas grand-chose. 445 00:37:06,166 --> 00:37:07,750 Quand est-ce que ma mère ira mieux ? 446 00:37:11,250 --> 00:37:13,958 Ils cryptent leur voix quand ils parlent entre eux. 447 00:37:14,041 --> 00:37:15,208 Vous vous y habituerez. 448 00:37:15,291 --> 00:37:17,375 Même si ça reste très agaçant. 449 00:37:17,833 --> 00:37:19,250 J'informais simplement Ash 450 00:37:19,333 --> 00:37:22,625 que le médicament possède un taux d'efficacité de 57 %. 451 00:37:22,875 --> 00:37:23,916 C'est-à-dire ? 452 00:37:24,000 --> 00:37:26,833 La capacité à produire l'effet désiré ou voulu. 453 00:37:27,083 --> 00:37:28,666 Ça vient du latin "efficacia". 454 00:37:28,750 --> 00:37:30,500 Pas besoin de m'expliquer le mot. 455 00:37:31,958 --> 00:37:33,500 Ça signifie quoi pour ma mère ? 456 00:37:34,500 --> 00:37:37,458 Nous ne pouvons pas garantir la réussite du traitement. 457 00:37:42,541 --> 00:37:46,250 "Éliminer une mauvaise herbe" a dû changer de sens dans le futur. 458 00:37:47,958 --> 00:37:50,583 Vous ramenez à la vie des espèces disparues. 459 00:37:50,666 --> 00:37:53,708 Vous voyagez dans le temps, vous avez des tatouages animés. 460 00:37:54,291 --> 00:37:56,500 Ça doit pas être dur d'aider une brave femme 461 00:37:56,583 --> 00:37:58,500 qui en a bavé ces derniers temps. 462 00:37:59,791 --> 00:38:01,250 Faites le nécessaire. 463 00:38:03,041 --> 00:38:05,541 Ensuite, on discutera de votre femme disparue. 464 00:38:07,291 --> 00:38:09,166 Je vous donne ma parole également. 465 00:38:12,833 --> 00:38:14,750 T'as déjà vu un truc pareil ? 466 00:38:17,500 --> 00:38:18,750 Je connais. 467 00:38:20,083 --> 00:38:21,791 C'est un 6,8 mm SPC. 468 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 On s'en servait à l'armée parfois. 469 00:38:26,458 --> 00:38:28,250 Des narcotrafiquants, tu crois ? 470 00:38:29,041 --> 00:38:30,416 Pourquoi pas. 471 00:38:31,833 --> 00:38:33,166 Pourquoi venir ici ? 472 00:38:35,083 --> 00:38:36,625 C'est un peu bizarre, non ? 473 00:38:36,708 --> 00:38:39,750 Toute cette histoire est très bizarre, Tommy. 474 00:38:43,875 --> 00:38:46,375 Avec Flynne, vous êtes fâchés contre Dee Dee et moi ? 475 00:38:47,000 --> 00:38:48,500 Pourquoi on serait fâchés ? 476 00:38:48,583 --> 00:38:49,833 Tous ces véhicules. 477 00:38:53,875 --> 00:38:56,833 On dirait que vous préparez un gros barbecue. 478 00:38:59,750 --> 00:39:02,791 Je me demande pourquoi on n'est pas invités. 479 00:39:03,416 --> 00:39:05,250 C'est le pick-up de Reece, non ? 480 00:39:06,041 --> 00:39:07,541 Et celui de Leon... 481 00:39:07,625 --> 00:39:09,041 Et de Carlos aussi ? 482 00:39:09,125 --> 00:39:11,750 C'est nos tournois de drones débiles. 483 00:39:13,250 --> 00:39:16,041 Je pensais pas que ça t'intéresserait de jouer à ça. 484 00:39:19,416 --> 00:39:20,458 Pas vraiment. 485 00:39:28,458 --> 00:39:29,458 Flynne ! 486 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 Burton ! 487 00:39:50,791 --> 00:39:51,791 Merde... 488 00:40:01,791 --> 00:40:04,833 Je sais que tu es impliqué personnellement, Wilf. 489 00:40:06,083 --> 00:40:09,166 Je comprends que tu aies l'envie irrésistible 490 00:40:09,250 --> 00:40:11,166 d'accélérer le rythme avec Mlle Fisher. 491 00:40:11,250 --> 00:40:13,125 Mais laissons-la trouver ses marques 492 00:40:13,625 --> 00:40:15,291 avant de lui mettre la pression. 493 00:40:15,541 --> 00:40:17,833 Tu as dit qu'on n'avait pas de temps à perdre. 494 00:40:18,375 --> 00:40:21,916 Ce ne sera pas une perte de temps si on parvient à la rendre 495 00:40:22,750 --> 00:40:24,041 plus docile. 496 00:40:24,583 --> 00:40:27,500 Je pensais que tu voulais simplement parler avec Aelita. 497 00:40:28,250 --> 00:40:30,708 C'est pour ça que j'ai accepté de te la présenter. 498 00:40:30,791 --> 00:40:31,875 C'est bien ça. 499 00:40:31,958 --> 00:40:34,458 Ces conversations ont ouvert la possibilité 500 00:40:34,541 --> 00:40:36,458 d'accéder au monde de cette jeune femme. 501 00:40:36,541 --> 00:40:37,791 Pourquoi vouloir y accéder ? 502 00:40:44,291 --> 00:40:45,333 Wilf. 503 00:40:46,458 --> 00:40:50,250 Je t'ai toujours trouvé capable de comprendre la différence 504 00:40:50,333 --> 00:40:54,041 entre une bonne information et une mauvaise information. 505 00:40:54,500 --> 00:40:56,500 Une bonne information apporte 506 00:40:56,583 --> 00:40:58,458 le pouvoir ou l'avantage. 507 00:40:58,875 --> 00:41:02,625 Une mauvaise information entraîne un risque de péril mortel. 508 00:41:03,833 --> 00:41:06,416 Je veille à ne jamais mentir à mes amis. 509 00:41:07,000 --> 00:41:09,791 S'il te plaît, fais attention aux questions que tu poses. 510 00:41:10,166 --> 00:41:11,958 Je préfèrerais que l'on reste amis. 511 00:41:32,250 --> 00:41:34,625 N'oublie pas de saluer Flynne et ta mère pour moi. 512 00:41:34,708 --> 00:41:36,333 Je n'y manquerai pas, Tommy. 513 00:41:48,291 --> 00:41:49,333 Il a dit quoi ? 514 00:41:52,208 --> 00:41:54,833 Deux SUV abandonnés sur la route près d'ici. 515 00:41:54,916 --> 00:41:56,958 Avec une nouvelle technologie de camouflage. 516 00:41:57,041 --> 00:41:58,083 Ça répond à la question. 517 00:41:59,625 --> 00:42:00,750 Ça va ? 518 00:42:02,791 --> 00:42:04,583 J'en ai pas la moindre idée. 519 00:42:05,458 --> 00:42:07,916 Comment on va se sortir de ce merdier ? 520 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 On a une pile de cadavres derrière la maison. 521 00:42:12,041 --> 00:42:13,500 Ne réfléchis pas comme ça. 522 00:42:20,166 --> 00:42:23,041 Tes potes du futur vont nous aider ou on est seuls ? 523 00:42:25,166 --> 00:42:27,000 Ils ont dit qu'ils surveillaient. 524 00:42:27,833 --> 00:42:29,750 J'imagine qu'ils tenteront de nous prévenir 525 00:42:29,833 --> 00:42:31,208 avant la prochaine attaque. 526 00:42:31,291 --> 00:42:33,875 - Combien de temps avant ? - Ils feront au mieux. 527 00:42:35,708 --> 00:42:36,958 Ils vont envoyer de l'argent. 528 00:42:38,458 --> 00:42:39,791 Beaucoup. 529 00:42:39,875 --> 00:42:41,666 250 000 dollars. 530 00:42:45,125 --> 00:42:48,166 Si ça arrive sur mon compte, je perds mes avantages sociaux. 531 00:42:48,250 --> 00:42:49,333 Je sais. 532 00:42:49,625 --> 00:42:52,041 Je leur ai dit. Ils vont contourner le problème. 533 00:42:52,125 --> 00:42:53,125 Comment ça ? 534 00:42:54,333 --> 00:42:56,583 Bordel de merde ! 535 00:42:57,541 --> 00:42:59,833 Je viens de gagner le gros lot ! 536 00:43:08,666 --> 00:43:10,500 J'ai toujours eu de la chance. 537 00:43:11,125 --> 00:43:13,000 C'est pas de la chance, Leon. 538 00:43:13,500 --> 00:43:14,708 Vous rencontrez des types... 539 00:43:14,791 --> 00:43:16,125 Baisse d'un ton. 540 00:43:16,208 --> 00:43:17,250 Du futur. 541 00:43:17,333 --> 00:43:20,250 Ils me font gagner au loto. C'est pas de la chance, ça ? 542 00:43:20,333 --> 00:43:21,666 Leon. 543 00:43:22,416 --> 00:43:24,125 De la part de M. Pickett. 544 00:43:24,208 --> 00:43:25,750 Avec ses félicitations. 545 00:43:29,583 --> 00:43:31,125 Corbell Pickett ? Sérieux ? 546 00:43:34,708 --> 00:43:36,166 Bordel de merde. 547 00:43:36,750 --> 00:43:39,291 Lève ton verre pour le remercier. 548 00:43:42,208 --> 00:43:43,541 Sois polie, Flynne. 549 00:43:47,583 --> 00:43:49,125 Je dois aller... 550 00:43:49,833 --> 00:43:51,041 aux toilettes. 551 00:44:02,125 --> 00:44:03,916 Cet enfoiré nous fixe encore. 552 00:44:04,000 --> 00:44:07,250 Notre abruti de cousin vient de gagner au loto. 553 00:44:07,333 --> 00:44:09,791 On est devenus intéressants pour quelques minutes. 554 00:44:10,791 --> 00:44:12,291 Tu me crois, maintenant ? 555 00:44:12,750 --> 00:44:14,125 Cette histoire de futur ? 556 00:44:14,583 --> 00:44:16,583 Il y a du progrès, je l'avoue. 557 00:44:17,000 --> 00:44:18,458 C'est plutôt pas mal. 558 00:44:21,833 --> 00:44:22,875 C'est quoi ? 559 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Une liste de courses pour notre armée. 560 00:44:27,875 --> 00:44:29,166 La répartition des tâches. 561 00:44:32,250 --> 00:44:33,291 Où est Conner ? 562 00:44:34,500 --> 00:44:35,833 Tu le connais. 563 00:44:36,250 --> 00:44:37,333 C'est vrai. 564 00:44:37,541 --> 00:44:39,833 Et ça pourrait être sympa de lui proposer. 565 00:44:39,916 --> 00:44:40,958 Peut-être. 566 00:44:41,291 --> 00:44:42,541 Et ça pourrait nous faire tuer. 567 00:44:42,625 --> 00:44:43,791 Arrête, Burton. 568 00:44:44,583 --> 00:44:46,791 Il nous a bien sauvé la mise, l'autre soir. 569 00:44:46,875 --> 00:44:48,291 On a tenté le coup, 570 00:44:48,375 --> 00:44:51,083 et heureusement, Conner n'avait pas picolé. 571 00:44:51,916 --> 00:44:55,625 Il y a pas que le cousin Leon qui a du pot en ce moment. 572 00:45:00,208 --> 00:45:01,708 Quoi ? T'as un truc à dire ? 573 00:45:03,250 --> 00:45:04,291 Je l'ai déjà dit. 574 00:45:04,375 --> 00:45:06,625 Je peux pas réparer l'irréparable. 575 00:45:08,000 --> 00:45:09,708 C'est pas du tout le moment. 576 00:45:13,833 --> 00:45:15,666 Comme tu veux. Je rentre à la maison. 577 00:45:15,750 --> 00:45:16,875 Attends un peu. 578 00:45:17,875 --> 00:45:19,708 J'ai parlé à Reece du simulateur. 579 00:45:20,333 --> 00:45:22,375 Quand tu nous as fait sortir de la grange. 580 00:45:23,166 --> 00:45:24,166 Et ? 581 00:45:24,750 --> 00:45:26,791 Tu as libéré les moutons par pitié. 582 00:45:27,875 --> 00:45:30,375 Et ensuite, vous avez découvert le tracteur. 583 00:45:30,458 --> 00:45:32,416 Comme si le simulateur t'avait donné 584 00:45:33,666 --> 00:45:34,791 un bonus pour empathie. 585 00:45:35,833 --> 00:45:37,500 Mais d'un point de vue tactique, 586 00:45:37,583 --> 00:45:39,916 tu as sacrifié un avantage précieux. 587 00:45:40,458 --> 00:45:42,166 Les nazis allaient nous tomber dessus, 588 00:45:42,250 --> 00:45:44,250 et les moutons nous protégeaient. 589 00:45:46,000 --> 00:45:47,125 Tu l'aurais trouvé comment ? 590 00:45:47,208 --> 00:45:48,250 J'y viens. 591 00:45:49,208 --> 00:45:50,666 Tu as pitié de Conner. 592 00:45:51,208 --> 00:45:52,625 Comme nous tous, c'est normal. 593 00:45:53,333 --> 00:45:55,958 Mais personne te donnera de bonus pour empathie. 594 00:45:56,291 --> 00:45:58,916 Dans la vraie vie, il y a pas de tracteur caché. 595 00:45:59,000 --> 00:46:00,041 D'accord. 596 00:46:01,166 --> 00:46:02,875 Mais si jamais il y en avait un, 597 00:46:04,125 --> 00:46:05,541 tu le trouverais jamais. 598 00:46:06,791 --> 00:46:07,833 Pas vrai ? 599 00:46:13,125 --> 00:46:14,333 On se voit plus tard. 600 00:46:36,750 --> 00:46:38,083 Tu fais chier, Flynne. 601 00:47:12,375 --> 00:47:15,458 Le département d'entomologie à l'université de Cornell. 602 00:47:15,541 --> 00:47:18,583 Chaque abeille a un rôle spécifique 603 00:47:19,250 --> 00:47:21,416 au sein de la colonie. 604 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 Les ouvrières, les faux-bourdons, la reine, 605 00:47:24,916 --> 00:47:28,375 tous contribuent activement au bon fonctionnement de la ruche. 606 00:47:28,458 --> 00:47:30,916 Aucune abeille, pas même la reine, 607 00:47:31,833 --> 00:47:34,750 ne peut survivre sans le soutien des autres. 608 00:47:35,458 --> 00:47:37,500 Cependant, malgré leur société coopérative 609 00:47:37,583 --> 00:47:39,833 et extrêmement organisée, 610 00:47:39,916 --> 00:47:43,625 la pression environnementale a fait chuter la population des abeilles. 611 00:47:44,541 --> 00:47:47,375 Cela entraîne une succession de carences agricoles 612 00:47:47,458 --> 00:47:48,833 et de bouleversements économiques 613 00:47:49,375 --> 00:47:51,250 dans notre propre société. 614 00:47:51,333 --> 00:47:52,333 Par exemple, 615 00:47:52,583 --> 00:47:55,791 une étude menée en Californie auprès de cultivateurs d'amandes 616 00:47:55,875 --> 00:47:59,458 a montré que le déclin des abeilles a fait baisser leur revenu annuel 617 00:47:59,541 --> 00:48:00,875 de 75 000... 618 00:48:07,291 --> 00:48:09,083 T'as pas peur de tirer sur quelqu'un ? 619 00:48:09,666 --> 00:48:11,291 En te réveillant en sursaut ? 620 00:48:15,000 --> 00:48:17,708 C'est pour ça que tu viens plus me voir ? 621 00:48:17,791 --> 00:48:20,041 T'as peur que je dégaine plus vite que toi ? 622 00:48:21,875 --> 00:48:23,041 T'as bu, Conner ? 623 00:48:24,041 --> 00:48:25,125 J'imagine. 624 00:48:31,333 --> 00:48:32,458 C'est très possible. 625 00:48:38,041 --> 00:48:40,083 T'as pas répondu à ma question. 626 00:48:43,041 --> 00:48:45,083 Pourquoi tu viens plus me voir ? 627 00:48:45,625 --> 00:48:47,083 Je suis là, non ? 628 00:48:48,958 --> 00:48:51,416 J'avais peur de te retrouver mort, un jour. 629 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 Je sais pas si je le supporterai. 630 00:48:53,416 --> 00:48:55,000 Alors, pourquoi tu es venu ? 631 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Tu as disparu, l'autre soir, après la baston. 632 00:48:57,750 --> 00:48:59,958 Tout à coup, c'est devenu moins marrant. 633 00:49:00,625 --> 00:49:02,958 C'est pas mon fort, les moments calmes. 634 00:49:03,041 --> 00:49:04,916 On a de gros problèmes. 635 00:49:06,125 --> 00:49:08,541 J'aurais besoin d'un sergent-chef. 636 00:49:12,208 --> 00:49:14,958 L'autre soir, quand je me dirigeais vers chez vous, 637 00:49:15,958 --> 00:49:18,416 les autres m'ont entendu arriver. 638 00:49:18,666 --> 00:49:20,541 Ils se sont planqués dans les fourrés. 639 00:49:21,750 --> 00:49:23,333 J'en ai vu qu'un seul, 640 00:49:23,625 --> 00:49:25,208 mais il m'avait dans le viseur. 641 00:49:26,041 --> 00:49:28,083 Il lui restait plus qu'à tirer. 642 00:49:28,791 --> 00:49:29,958 Tu sais ce qu'il a fait ? 643 00:49:30,916 --> 00:49:33,375 Il m'a laissé passer. 644 00:49:34,458 --> 00:49:36,541 J'ai cru qu'ils allaient chez les Baker. 645 00:49:36,625 --> 00:49:40,041 Jasper avait dû se mettre Corbell Pickett à dos. 646 00:49:43,500 --> 00:49:44,916 Ça m'a travaillé 647 00:49:46,000 --> 00:49:47,500 pendant que j'étais sur la route. 648 00:49:48,458 --> 00:49:51,750 La seule raison pour que ce mec me laisse passer, 649 00:49:52,416 --> 00:49:53,625 c'est la pitié. 650 00:49:58,875 --> 00:50:01,333 Plus j'y pensais, plus ça m'énervait. 651 00:50:03,083 --> 00:50:04,875 J'ai décidé d'aller buter ce mec, 652 00:50:05,541 --> 00:50:07,125 peu importe où il allait. 653 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 Le temps que je fasse demi-tour, 654 00:50:11,083 --> 00:50:13,875 ces types avaient commencé à vous canarder. 655 00:50:14,708 --> 00:50:17,083 J'ai choisi de relâcher la pression. 656 00:50:18,291 --> 00:50:19,541 Ça m'a fait du bien. 657 00:50:20,250 --> 00:50:21,708 Pendant 11 heures environ. 658 00:50:23,375 --> 00:50:25,583 Comme si j'avais fait une bonne action. 659 00:50:47,083 --> 00:50:49,458 Combien ils dépensent pour les vétérans ? 660 00:50:49,708 --> 00:50:52,291 Pour rafistoler ceux qui sont en miettes ? 661 00:50:52,375 --> 00:50:53,791 Pas autant qu'il faudrait. 662 00:50:53,875 --> 00:50:57,250 Ils devraient plutôt nous laisser nous entretuer. 663 00:50:58,250 --> 00:51:00,666 Ça réglerait le problème d'un coup, pas vrai ? 664 00:51:00,750 --> 00:51:02,166 La moitié serait canée, 665 00:51:02,875 --> 00:51:04,416 les autres seraient contents. 666 00:51:05,916 --> 00:51:08,000 Ça t'a plu, cette fusillade ? 667 00:51:09,875 --> 00:51:11,083 J'en étais sûr ! 668 00:51:11,416 --> 00:51:13,458 Évidemment que ça t'a plu ! 669 00:51:13,541 --> 00:51:16,083 J'ai pas raison ? 670 00:51:34,333 --> 00:51:36,083 Qu'est-ce qui t'arrive ? 671 00:51:37,458 --> 00:51:38,875 Flynne est allée dans le futur. 672 00:51:38,958 --> 00:51:41,083 Elle a vu un truc qu'elle aurait pas dû. 673 00:51:42,333 --> 00:51:45,041 Les gens de là-bas engagent des types pour nous tuer. 674 00:51:48,666 --> 00:51:51,250 Je suis bourré mais pas à ce point-là. 675 00:51:51,333 --> 00:51:54,041 T'es pas obligé de me croire. J'ai besoin de ton aide. 676 00:51:54,125 --> 00:51:55,166 Alors, dessoûle. 677 00:51:55,625 --> 00:51:57,333 Et ramène-toi à la maison. 678 00:51:57,666 --> 00:51:59,833 Leon pourra t'assister si tu veux. 679 00:51:59,916 --> 00:52:01,291 Ce n'est plus son boulot. 680 00:52:03,125 --> 00:52:05,708 Je pense pas qu'il voie ça comme un boulot. 681 00:52:06,375 --> 00:52:09,166 Ça lui plairait pas que tu dises ça. 682 00:52:09,250 --> 00:52:11,583 Je viens de te dire que j'ai buté des mecs 683 00:52:11,666 --> 00:52:12,708 parce qu'ils avaient pitié. 684 00:52:12,791 --> 00:52:14,458 - Et ? - Tu fais comme eux. 685 00:52:14,541 --> 00:52:16,500 J'essayais d'avoir de l'empathie. 686 00:52:16,583 --> 00:52:18,166 C'est quoi, la différence ? 687 00:52:19,583 --> 00:52:20,875 J'en sais rien. 688 00:52:22,833 --> 00:52:24,791 C'est une proposition, à toi de voir. 689 00:52:25,833 --> 00:52:27,875 Mais pas d'alcool, c'est non négociable. 690 00:52:36,916 --> 00:52:39,458 Tu te souviendras de notre discussion demain matin ? 691 00:52:43,750 --> 00:52:44,791 Je dirais... 692 00:52:47,708 --> 00:52:49,291 qu'il y a une chance sur deux. 693 00:53:30,125 --> 00:53:32,041 Votre épouse n'est pas là, ce soir ? 694 00:53:33,416 --> 00:53:35,583 Je suis libre comme l'air, Manuel. 695 00:53:36,833 --> 00:53:38,333 Peut-être aimeriez-vous... 696 00:53:38,416 --> 00:53:40,041 une compagne ? 697 00:53:41,916 --> 00:53:42,916 Vieille canaille. 698 00:53:43,500 --> 00:53:45,500 Pour qui me prenez-vous ? 699 00:53:45,583 --> 00:53:48,500 Un homme qui brûle de passion. 700 00:53:52,958 --> 00:53:55,000 Alors, vu comme ça, 701 00:53:55,833 --> 00:53:58,083 j'aimerais bien un peu de compagnie. 702 00:54:11,000 --> 00:54:12,375 Comment tu t'appelles, ma jolie ? 703 00:54:16,041 --> 00:54:17,083 Carmen. 704 00:54:19,791 --> 00:54:20,833 Comme la fille 705 00:54:21,541 --> 00:54:22,583 de Chiquita Banana ? 706 00:54:23,500 --> 00:54:24,625 Qu'est-ce que c'est ? 707 00:54:25,666 --> 00:54:28,250 Avant, il y avait un fruit qui s'appelait la banane. 708 00:54:29,583 --> 00:54:32,166 Elle a été éliminée par une sorte de champignon. 709 00:54:32,500 --> 00:54:33,666 C'est extrêmement dommage. 710 00:54:36,125 --> 00:54:37,375 Tu as... 711 00:54:38,083 --> 00:54:39,916 des talents à me faire découvrir ? 712 00:54:41,375 --> 00:54:43,208 Veuillez nous excusez, señorita. 713 00:54:53,791 --> 00:54:56,541 Vous êtes un homme difficile à joindre, M. Pickett. 714 00:54:59,125 --> 00:55:01,458 D'après nos archives, vous êtes un individu 715 00:55:01,541 --> 00:55:04,916 avec du pouvoir et de l'influence à Clanton, 716 00:55:05,291 --> 00:55:06,958 dans les années 2030. 717 00:55:07,416 --> 00:55:08,500 Il semblerait également 718 00:55:08,583 --> 00:55:12,416 que vous êtes homme de peu de scrupules. 719 00:55:12,500 --> 00:55:13,541 C'est exact ? 720 00:55:14,583 --> 00:55:17,208 C'est quoi, ce bordel ? 721 00:55:17,791 --> 00:55:22,541 Nous sommes confrontés à une situation nécessitant des connaissances locales. 722 00:55:24,833 --> 00:55:28,125 Nous vous offrons 10 millions de dollars 723 00:55:28,750 --> 00:55:30,958 pour éliminer deux membres de votre communauté. 724 00:55:36,083 --> 00:55:37,125 Qui êtes-vous ? 725 00:55:38,083 --> 00:55:39,583 La Sécurité intérieure ? 726 00:55:42,958 --> 00:55:44,583 Vous avez piraté ce jeu ? 727 00:55:45,875 --> 00:55:48,875 Nous transférerons 25 % de la somme sur votre compte, 728 00:55:49,500 --> 00:55:50,791 en gage de notre bonne foi. 729 00:55:50,875 --> 00:55:52,875 Le reste arrivera à exécution du contrat. 730 00:55:54,291 --> 00:55:55,666 Les noms des individus concernés 731 00:55:56,250 --> 00:55:58,708 sont Flynne et Burton Fisher. 732 00:56:06,291 --> 00:56:07,708 Vous me prenez pour un abruti ? 733 00:56:09,083 --> 00:56:11,291 Vous voulez me piéger, ducon. 734 00:56:12,000 --> 00:56:13,083 Tout bonnement. 735 00:56:14,500 --> 00:56:15,708 Fin de partie ! 736 00:56:20,250 --> 00:56:21,791 Fait chier ! 737 00:56:24,041 --> 00:56:25,333 Bande de connards. 738 00:57:39,000 --> 00:57:40,458 C'était bien, La Havane ? 739 00:57:47,916 --> 00:57:49,833 C'est toujours mieux quand tu es là. 740 00:57:50,208 --> 00:57:51,958 Je n'y crois pas une seule seconde. 741 00:57:52,041 --> 00:57:54,375 Je suis sûre que tu as déchaîné les passions. 742 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Avec un peu de cha-cha-cha. 743 00:57:58,541 --> 00:58:02,375 On va devoir éviter d'aller au Tropicana pendant quelque temps. 744 00:58:03,083 --> 00:58:04,208 Pourquoi ? 745 00:58:13,708 --> 00:58:16,166 COMPTE CRÉDITÉ 2 500 000 $ 746 00:58:16,458 --> 00:58:17,625 Corbell ? 747 00:58:32,000 --> 00:58:34,041 Burton, ramène-toi tout de suite. 748 00:59:05,041 --> 00:59:06,166 Maman ? 749 00:59:08,916 --> 00:59:09,958 Tu fais quoi ? 750 00:59:10,333 --> 00:59:12,291 - Ça va ? - J'avais faim. 751 00:59:13,250 --> 00:59:15,250 J'ai cru que je faisais un rêve. 752 00:59:16,458 --> 00:59:17,500 Maman. 753 00:59:19,541 --> 00:59:20,916 Je te vois, Flynne. 754 00:59:21,000 --> 00:59:22,916 - Maman. - Je te vois. 755 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 Je te vois. 756 00:59:53,875 --> 00:59:56,583 Adaptation : Carole Benyamin 757 00:59:56,666 --> 00:59:59,375 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 758 00:59:59,458 --> 01:00:02,375 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 759 01:00:03,958 --> 01:00:06,333 Quelle relation entretenez-vous avec un certain 760 01:00:06,416 --> 01:00:07,541 Corbell Pickett ? 761 01:00:08,250 --> 01:00:10,375 Tu n'iras pas loin dans la vie 762 01:00:10,458 --> 01:00:12,666 si tu n'as pas le courage d'être cruel. 763 01:00:14,208 --> 01:00:15,875 Il est peut-être comme ça, 764 01:00:15,958 --> 01:00:17,125 mais pas nous. 765 01:00:18,583 --> 01:00:21,916 Il doit y avoir un moyen simple de tuer une fille. 766 01:00:23,916 --> 01:00:26,458 Aelita a laissé un indice sur sa localisation. 767 01:00:26,541 --> 01:00:28,250 Elle a toujours aimé les énigmes. 768 01:00:29,916 --> 01:00:31,166 Wilf. 769 01:00:31,250 --> 01:00:32,416 C'est ma maison. 770 01:00:35,750 --> 01:00:37,000 Je suis arrivée.