1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Ce monde est le seul que j'ai. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 C'est quoi? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Réalité virtuelle dernier cri. Ils veulent que je teste ça. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Bonjour. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Bienvenue dans la Sim, Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Es-tu prêt? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 C'était quoi, ça? 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 J'ai l'impression que j'étais vraiment là-bas. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 Dans un lieu réel. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Mme Fisher, vous courez un grave danger. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 La situation est plus complexe que vous le pensez. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Vous devez vous reconnecter. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Tu devras endurer une douleur horrible dans les prochaines heures. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Je t'assure que c'est pour une bonne cause. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Quelqu'un essaie de me contacter. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Il dit que notre tête a été mise à prix pour 9 millions sur le Darknet. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Une brèche de cette ampleur 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 nous met tous en danger à l'Institut de recherche. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Vous m'avez déçue, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Oui, docteure. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 On a retracé l'opérateur. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Sa location et sa temporalité nous compliquent les choses, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 mais les mesures nécessaires ont été prises pour éliminer la menace. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Quelles mesures? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 On a publié une annonce sur le Darknet. C'est... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Je sais de quoi il s'agit. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 - L'offre a-t-elle été acceptée? - Presque aussitôt. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Par un groupe fiable? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 D'anciens militaires. Une unité d'élite. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Nous leur offrirons de l'assistance technique. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 Il n'est pas le seul à devoir être éliminé. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 Il faut tuer quiconque lui est le moindrement associé. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 L'annonce était extrêmement claire à ce sujet, madame. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Il ne restera rien. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Drone à l'approche. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Emmène maman au sous-sol. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Tu peux le pirater? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Il me faut un groupe de soûlons autour du feu. Mais aucun mouvement. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Grouille-toi, Reece, sinon on laisse faire. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Maman. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 INTERCEPTION DU DRONE - INITIALISÉE 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 - Fait. - Connectez-vous. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Ces trous du cul ne savent pas à qui ils s'attaquent. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Connecté. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Connecté. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Connecté. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 PROTOCOLE DE COORDINATION HAPTIQUE ACTIVÉ INTERCEPTION - TERMINÉE 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 D'accord. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Vous avez vos fusils? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Maman! Réveille-toi! Tout de suite. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Maman, debout. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Maman, debout. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 RÉSEAU HORS TENSION CONFIRMÉ 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 DRONE VERROUILLÉ 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 Restez au sol! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 À l'abri! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Par terre! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Restez près du sol! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Reculez! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 DRONE VERROUILLÉ 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 CONFIRMER - ACTIVER - NETTOYER 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Où est-il? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Merde. Allez, merde. Allez. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Ne bouge pas! Lâche ton fusil tout de suite! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 - Maman? - Elle a dormi tout le long. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Problème. Il n'y a que dix corps. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 - Un à l'intérieur. - Il en manque deux. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Recule pour voir. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Équipe LGM. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 On a été piratés. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 - Enfants de chienne. - Continuez! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 - Peu de munitions. - Pareil! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 - Je ne grimperai pas sur cette crête. - Je sais. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Qui est-ce? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Ta petite sœur m'a dit de venir prendre une bière. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Elle n'a jamais dit que vous faisiez le party du siècle! 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,625 PÉRIPHÉRIQUES 81 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 82 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 83 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Je savais que c'était toi. 84 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Le monde est petit! 85 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Arrête de faire l'idiot. 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Pourquoi dis-tu ça? 87 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Tu as deux choix. 88 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Dis-moi pourquoi tu m'as suivie ou dégage de ma vue. 89 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Je connais quelqu'un qui cherche des informations 90 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 au sujet de ton employeur. 91 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 L'Institut de recherche? 92 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Cet individu dont tu parles, c'est un fou? 93 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 À ma connaissance, il y a trois catégories possibles. 94 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Un fou. Un Klept. Ou la police. 95 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 Il n'est pas idiot. 96 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Un Klept, alors. 97 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 Pourquoi voudrais-je mettre les pieds dans un monde aussi déplaisant? 98 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Il y a beaucoup d'argent. 99 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Plus que tu ne pourras jamais dépenser. 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 Je ne veux pas d'argent. 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Es-tu heureuse, Aelita? 102 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 - Chaque matin... - Je t'interdis de faire ça. 103 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 Je te demandais si tu étais heureuse. 104 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Tu répondais toujours la même chose. 105 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Peu importe la désolation qui nous entourait. 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Oui." 107 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Oui." 108 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Oui." 109 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Te réveilles-tu toujours comme ça? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 C'est de l'altruisme, alors? 111 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Une commission pour le bon samaritain? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Et si les deux coexistaient? 113 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Intérêt et altruisme. 114 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Je suis sérieux. Tu n'as pas l'air heureuse. 115 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 L'individu... Son offre, peu importe comment tu appelles ça, 116 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 ça va me rendre heureuse, c'est ça? 117 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Une petite intrigue contre la mélancolie. 118 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Rien de mal à ça. 119 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Allô? 120 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 On dirait que tu es mourant. 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 CONNECTÉ LEV ZUBOV 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Il y a un lien avec l'heure qu'il est. 123 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 L'heure qu'il est dénote l'urgence de l'appel. 124 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Que se passe-t-il? 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 J'ai envoyé une voiture. Elle t'attend en bas. 126 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Il est 5 h. Je n'irai nulle part. 127 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Je te paie des honoraires. 128 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Assez généreusement, si je ne m'abuse, 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 étant donné les tarifs pour un... 130 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Comment te définis-tu déjà, Wilf? Un "réparateur"? 131 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 J'admire la simplicité brute de ce titre. 132 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Je te demande seulement de faire ton travail. 133 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Il y a un problème à régler tout de suite. 134 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 La prime sur la fille et sa famille, quelqu'un a mis la main dessus. 135 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Ou plutôt, quelques uns. 136 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Particulièrement violemment. 137 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Sans succès, mais la chance ne durera pas. 138 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 Mes techniciens ont conçu un périphérique pour la jeune femme. 139 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Tu dois la convaincre d'y entrer. Maintenant. 140 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Dans l'espoir qu'elle trouve Aelita. 141 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Je sens que tu désapprouves, Ash. 142 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 Quel est le problème? 143 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Votre ami, M. Netherton. 144 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 L'affection que vous lui portez entache votre jugement. 145 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Il n'est peut-être pas l'homme de la situation. 146 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Pourquoi? 147 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 C'est le genre d'individu qu'on paie pour transporter la valise de billets. 148 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Il est maladroit, banal, 149 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 le genre que les autorités négligent, car il est votre contraire. 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 - Ce n'est pas... - Un bon vivant prospère? 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 Le descendant d'une lignée russe prestigieuse? 152 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Protecteur des arts? 153 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Un tueur. 154 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 Ce n'est qu'un animal domestique, doux et obéissant. 155 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Alors que les circonstances demandent un tempérament plus... 156 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Brutal? 157 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Un jour, je te raconterai comment j'ai rencontré Wilf. 158 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Il n'aime pas en parler. Il est assez modeste. 159 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Mais disons seulement qu'en ce qui concerne son côté violent, 160 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 il est l'un des nôtres. 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Particulièrement lorsqu'il est motivé. 162 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Et personne n'est plus motivé à trouver Aelita 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 que Wilf Netherton. 164 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Pardon, Flynne. 165 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Je sais que tu n'en as pas envie. 166 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 On a besoin d'infos. 167 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Si vous voulez le changer, 168 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 nous le ferons sans problème. 169 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Je suis Wilf Netherton. 170 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Je serai direct, car on va manquer de temps. 171 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Je cherche une femme. Aelita West. 172 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Vous êtes peut-être la dernière à l'avoir vue. 173 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Vous devriez d'abord me dire 174 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 pourquoi on cherche à nous tuer, moi et ma famille. 175 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Puis, j'irai peut-être jouer à votre simulation stupide. 176 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Ce n'est pas une simulation. 177 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Mais plutôt un périphérique. 178 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 En télé-présence. 179 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Vous pilotez un corps comme si c'était le vôtre. Et tout ça... 180 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Je vais vous montrer. 181 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 On n'est pas à Londres. 182 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Pourquoi dites-vous ça? 183 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Où sont passés les gens? 184 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 C'est là que les choses se compliquent. 185 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 On est à Londres, 186 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 mais 70 ans dans le futur pour vous. 187 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Vous pensez que je vais avaler ça? 188 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Que j'ai voyagé dans le temps? 189 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 - Dans un Londres futuriste? - Non. 190 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Pas du tout. 191 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Si vous aviez voyagé dans le temps, 192 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 vous seriez vraiment ici. 193 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Ce n'est qu'un transfert de données. 194 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Le terme exact : effet tunnel quantique. 195 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 - Je sais que vous êtes confuse. - Non. 196 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Pas du tout. Mais je ne vous crois pas. 197 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Vous voulez des preuves? 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Votre mère. 199 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Elle a une tumeur. 200 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Un gliome. 201 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Pas besoin d'être du futur pour le savoir. 202 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Elle mourra dans quatre semaines. 203 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 Le 22 septembre. 204 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 En fin de soirée. 205 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 C'est faux. 206 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 Le médecin a dit qu'elle n'était pas en danger. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Sa souffrance s'intensifie? 208 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 C'est le premier signe. 209 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 NÉCROLOGIE 210 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, 50 ans, est décédée le soir du 22 septembre... 211 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 On a développé un médicament pour traiter les gliomes. C'est efficace, 212 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 comme pulvériser de la mauvaise herbe. 213 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 J'ai envoyé la formule à votre pharmacie. Ils l'impriment. 214 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 On ne peut pas payer Pharma Jon. 215 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Ils ont reçu le paiement. 216 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Vous devriez y penser. Mais faites vite. 217 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 La situation est urgente, je le répète. 218 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Votre famille et vous êtes en danger. 219 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 D'autres viendront pour vous tuer. 220 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Vous avez besoin de mon aide. 221 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Et j'ai besoin de la vôtre. 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 À très vite. 223 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 On a évoqué l'idée de les enterrer ou de les brûler. 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Comme l'approche légale de contacter le bureau du shérif. 225 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 On voulait ton opinion avant de continuer. 226 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Va pour enterrement. Je vais en ville. 227 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 - Pourquoi? - Je t'expliquerai à mon retour. 228 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 - N'y va pas seule. - D'accord. 229 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Demande à quelqu'un. 230 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Tu as quelque chose à me dire, maman? 231 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 À propos de quoi? 232 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 De ton gliome. 233 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Oh, ma chérie. 234 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Qui t'en a parlé? 235 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Je suis désolée, Flynne. 236 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Je suis désolée. 237 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Quand on nous apprend une chose pareille... 238 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Maman. 239 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ... C'est bête à dire, mais on comprend combien chaque jour est précieux. 240 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Et l'idée de t'enlever une seule seconde, 241 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 de t'accabler de tristesse, 242 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 quand je pourrais te protéger... 243 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Combien de temps? 244 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Six semaines. 245 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Avec de la chance. 246 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Si j'avais eu de la chance, je n'en serais pas là. 247 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Le nouveau traitement... 248 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 C'est expérimental. 249 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 On ignore ce que ça contient. 250 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 C'est quoi le pire qui peut m'arriver? 251 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Que ça me tue plus vite? 252 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Allez. 253 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 D'accord. 254 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 C'est quoi, ça? 255 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 - Salut. - Salut. 256 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Le café est sur la table. 257 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Merci. 258 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 J'aimerais avoir quelques explications, 259 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 si tu en as. 260 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 Tu ne me croiras pas. 261 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Essaie quand même. 262 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Ce n'est pas une Sim. 263 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Quand je mets le casque, je dirige un véritable corps. 264 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Une espèce de robot, je crois. 265 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 Mais incroyablement réaliste, 266 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 au point de me ressembler. Je sens que c'est moi. 267 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Sauf que ça se passe à Londres, 268 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 d'après le gars. 269 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Je peux le croire. 270 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Ce n'est pas le plus compliqué. 271 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Il a dit que j'ai vu quelque chose là-bas. 272 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Ces gens veulent me tuer pour m'empêcher de parler. 273 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 Ce n'est pas si difficile à croire. 274 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 C'est dans le futur, Burton. 275 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 C'est là qu'il est. 276 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 En 2100. 277 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Je suppose qu'il a réussi à te le prouver? 278 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Tu es allé voir maman? 279 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Elle va bien? 280 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Elle dit que oui. 281 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Mais Leon dit que c'est faux. Elle combat quelque chose. 282 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Pourquoi? 283 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Le gars m'a donné quelque chose pour elle. 284 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Un médicament. Pour sa tumeur. 285 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Il dit que ça la guérira. 286 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Faux. On ne va pas croire... 287 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Je lui ai donné. 288 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Tu as fait quoi? 289 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Il m'a montré sa rubrique nécrologique. 290 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 - Tu ne peux... - Elle mourra dans quatre semaines 291 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 - si on ne fait rien. - Tu as cru ça? 292 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 C'était réel. Ça semblait réel. 293 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Ça semblait réel? 294 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Es-tu devenue complètement folle? 295 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Je vais retourner là-bas. 296 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Jamais de la vie! 297 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 - Je vais y aller. - Non. Il ne veut pas de toi. 298 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 - Ça me concerne, moi. - Je n'en ai rien à foutre. 299 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Tu le laisses croire qu'il a le contrôle. 300 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Pourquoi passes-tu ta vie à tout saboter? 301 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Écoute, je suis désolée. D'accord? 302 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 On a besoin de toi ici. 303 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Tu le sais. 304 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 Quand d'autres gens viendront pour nous tuer. 305 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 J'y retourne, Burton. 306 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 C'est non négociable. Compris? 307 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Bienvenue. 308 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 Où sommes-nous? 309 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 Le jardin d'une maison à Notting Hill. 310 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Elle appartient à Lev Zubov. 311 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 C'est lui, avec le gilet. 312 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 C'est... 313 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Des thylacines. Mais vous les appelez autrement. 314 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Des tigres de Tasmanie. 315 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 Je pensais que leur espèce avait disparu. 316 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Lev adore recréer ces choses. 317 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 Avec leur ADN. 318 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Ils mordent? 319 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Ceux-là sont conçus pour être domestiqués. 320 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 L'autre lignée génétique est sauvage. 321 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 Qu'est-ce qu'on fait là? 322 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 On va rencontrer Lev et ses techniciens. 323 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 Nous vous laissons vous acclimater au jardin avant de débuter. 324 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 De débuter quoi? 325 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Votre initiation. 326 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev m'a engagé pour trouver Aelita, 327 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 la femme disparue. 328 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 C'est quoi un technicien? 329 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 C'est un individu doté d'une expertise technique. 330 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Un vocabulaire redoutable. 331 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Ossian est l'homme qui affiche un air menaçant près de l'arbre. 332 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 Il est doué pour ce genre de choses. 333 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Ash est la jeune femme à l'air sinistre près de la table. 334 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 Ils maintiennent la connexion entre nos deux mondes. 335 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Connexion plus précaire qu'on ne le voudrait. 336 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 On les fait entrer avant qu'il n'en dise trop? 337 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 Le dîner est prêt, Wilf. 338 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Tu peux l'arrêter. 339 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 Qu'est-ce qui se passe quand je ne suis pas là? 340 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Le cycle de sommeil dure huit heures. 341 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 Lorsque vous êtes dans votre segment, l'IA prend le relais. 342 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 Mon segment? 343 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Quand notre présent est entré en contact avec le passé, 344 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 ce passé a bifurqué pour former son propre continuum. 345 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 Une ligne temporelle alternative. Un segment. 346 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 En d'autres mots, 347 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 nos lignes temporelles étaient identiques jusqu'à ce contact. 348 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Puis, elle se sont divisées. 349 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 - Ça n'aide pas. - Prends le relai, alors. 350 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 C'est difficile à saisir, même pour nous. 351 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 On devrait s'en tenir aux questions plus urgentes. 352 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 Le reste s'éclaircira tout naturellement. 353 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Urgentes, comme ceux qui veulent tuer ma famille et moi? 354 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 En autres, oui. 355 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 Ou de notre point de vue, ce qui est advenu d'Aelita West. 356 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Pourquoi est-elle si importante? 357 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita travaillait pour l'Institut de recherche. 358 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Son travail lui a donné accès à votre segment. 359 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 On l'a payée pour qu'elle nous y trouve un accès secret. 360 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Mais sa disparition met cette connexion en péril. 361 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 Alors, que lui voulez-vous, à mon monde? 362 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Pardon? 363 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Vous êtes prêts à tout pour arriver à vos fins. 364 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 Alors, je vous demande pourquoi? 365 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 - Curiosité intellectuelle, disons. - Comme dans un jeu? 366 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Un jeu de simulation? 367 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 On pourrait faire cette analogie. 368 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Donc, on n'est pas réels à vos yeux. Moi, ma famille, mes amis. 369 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 Sommes-nous réels à vos yeux? 370 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Je me pose la question. 371 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 On a de la visite. 372 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 373 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 Il est à pied. À 500 m de la route. 374 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Rapporte les drones. Reviens. J'arrive. 375 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Compris. 376 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, prends le relai. 377 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 J'arrive. 378 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 - Je fais quoi? - Tu la surveilles. 379 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Si elle se réveille, ne lui dis pas où je suis. 380 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 - Je ne mentirai pas. - Je ne te demande pas ça. 381 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Dis-lui que j'inspecte le périmètre. Essaie de la retenir. 382 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 Le médicament pour ma mère, 383 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 ça l'a rendue plus malade. 384 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Ça aura l'effet escompté. Il faut du temps. 385 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Elle va manquer de temps. 386 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Selon vous. Comment le saviez-vous, d'ailleurs? 387 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 Vous savez quoi d'autre? 388 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 Que m'arrive-t-il, à moi? 389 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Comme on l'a déjà dit, quand le contact a été établi... 390 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Oui, j'ai sais. Votre histoire de segment. 391 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Et Flynne Fisher dans votre ligne de temps? 392 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 Elle se marie, elle a des enfants? 393 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Est-elle en vie? 394 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 Et mon frère? 395 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 L'information va jusqu'à un certain point. 396 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Après quoi, les données sont plutôt floues. 397 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Jusqu'à quel point? Pourquoi? 398 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 Il peut se passer plein de choses en 70 ans. 399 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Il s'en est passé. 400 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Quoi, spécifiquement? 401 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 On s'éloigne du sujet... 402 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 Que me cachez-vous? 403 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Ce sont d'excellentes questions. On y répondra en temps et lieu. 404 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 C'est promis. 405 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Vous dites ça, mais ça ne veut pas dire grand-chose. 406 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 - Écoutez. - Quand ma mère ira-t-elle mieux? 407 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Ils cryptent leur voix quand ils se parlent. 408 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Vous vous y habituerez. 409 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Bien que ça demeure agaçant. 410 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 J'informais Ash 411 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 que le médicament a un taux d'efficacité de 57 %. 412 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Ce qui veut dire? 413 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 La capacité d'entraîner un résultat souhaité ou prévu. 414 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Du latin efficācia. 415 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Je sais ce que le mot signifie. 416 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Qu'est-ce que ça veut dire pour ma mère? 417 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 On ne peut pas garantir que ça fonctionnera. 418 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 "C'est efficace" ne veut pas dire la même chose ici. 419 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Vous ramenez à la vie des animaux disparus. 420 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 Voyages temporels, tatouages qui s'animent. 421 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Ça ne devrait pas être si dur d'aider 422 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 une femme malchanceuse. 423 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Guérissez-la, 424 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 et on reparlera de votre femme disparue. 425 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Je vous le promets, moi aussi. 426 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 Tu as déjà vu un truc du genre? 427 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 Tu sais quoi? C'est une cartouche 6.8. 428 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 On s'en servait parfois à la guerre. 429 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 Des producteurs? 430 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Ça ou autre chose. 431 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Ils seraient venus jusqu'ici? 432 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Ça semble curieux, non? 433 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Bien des choses me semblent curieuses, Tommy. 434 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Flynne et toi n'êtes pas fâchés contre Dee Dee et moi? 435 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Pourquoi on le serait? 436 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Tous ces véhicules. 437 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 On dirait que vous préparez tout un party! 438 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Je me demande pourquoi on n'a pas été invités. 439 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 C'est le camion de Reece, non? 440 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 Celui de Leon? Et de Carlos? 441 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Oui, on se tape un tournoi de drones. 442 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Je ne te croyais pas assez fou pour t'intéresser à ça. 443 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 Non. Je suppose. 444 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 445 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 446 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Merde. 447 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Je sais que cette opération te tient à cœur, 448 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 alors je crains que ton instinct te pousse 449 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 à accélérer les choses. 450 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Laissons-la trouver ses marques avant de la surmener. 451 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Tu as dit qu'on manquait de temps. 452 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Ce temps nous permettra 453 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 de la rendre plus disciplinée. 454 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Je pensais que tu voulais seulement parler à Aelita. 455 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 C'est pour ça que je vous ai mis en contact. 456 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 En effet. Et tous nos échanges 457 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 nous ont donné accès au monde de cette jeune femme. 458 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Pourquoi y avoir accès? 459 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf. 460 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 Tu m'as toujours semblé être quelqu'un qui comprend la différence 461 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 entre les connaissances utiles et les connaissances futiles. 462 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 Les utiles mènent au pouvoir ou aux avantages. 463 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Les futiles nous conduisent parfois à mettre des vies en péril. 464 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Je me vante d'une qualité. Je ne mens pas à mes amis, 465 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 alors choisis judicieusement tes questions. 466 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Je ne veux pas cesser de te voir comme un ami. 467 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Salue Flynne et ta maman de ma part. 468 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Oui, sans faute, Tommy. 469 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Qu'a-t-il dit? 470 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Il y a deux camions abandonnés sur la route. 471 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Équipés d'un dispositif de camouflage ultra moderne. 472 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Ça va? 473 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 Je ne sais pas, Burton. 474 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Comment les choses ont pris cette tournure? 475 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Il y a plein de cadavres derrière. 476 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 Ne pense pas comme ça. 477 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Tes amis du futur vont nous aider ou bien on est seuls? 478 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 Ils montent la garde. 479 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Ils vont essayer de nous avertir avant la prochaine attaque. 480 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 - Comment? - Du mieux qu'ils pourront. 481 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Ils envoient de l'argent. 482 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Beaucoup. On parle de 250 000 $. 483 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Si ça va dans mon compte, je perds l'assurance sociale. 484 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Je sais. Je leur ai dit. Ils vont trouver une solution. 485 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Laquelle? 486 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 C'est une blague? Je rêve? 487 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 J'ai gagné le gros lot! 488 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 J'ai toujours eu de la chance. Vous le savez. 489 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 Ça n'a rien à voir avec la chance, Leon. 490 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 - Vous rencontrez des gens du... - Baisse le ton. 491 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 Futur? Ils m'ont aidé à gagner? C'est de la chance, rien d'autre. 492 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 493 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 De M. Pickett. Avec ses félicitations. 494 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Corbell Pickett? Sérieux? 495 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Oui. 496 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Elle est bonne, celle-là. 497 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Lève ton verre. Hoche la tête. 498 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Flynne, sois polie. 499 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Il faut que j'aille aux toilettes. 500 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 Ce trou de cul nous regarde encore. 501 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 Notre crétin de cousin a gagné à la loterie, 502 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 ça nous rend intéressants pendant quelques minutes. 503 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Tu me crois, maintenant? À propos du futur. 504 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Je me rapproche, je l'admets. 505 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 À grands pas. 506 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 C'est quoi? 507 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 Une liste pour notre armée. 508 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 La feuille de service. 509 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Où est Conner? 510 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Tu le connais. 511 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Oui. Lui demander de l'aide, ça pourrait être une bonne action. 512 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Ça pourrait aussi nous faire tuer. 513 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Allons, Burton. 514 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Il nous a beaucoup aidés l'autre soir. 515 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 On a pris un risque, et Dieu merci, il était sobre. 516 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Cousin Leon n'est pas le seul qui a de la chance. 517 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Tu as quelque chose à dire? 518 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Je l'ai déjà dit. 519 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 Je ne peux pas réparer l'irréparable, Flynne. 520 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 Pas avec tout ce qui se passe. 521 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Bon, je rentre à la maison. 522 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Attends. 523 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 J'ai parlé à Reece de la simulation. 524 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Quand tu nous as fait sortir de la grange. 525 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 Et? 526 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Tu as laissé sortir les moutons par pitié, n'est-ce pas? 527 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 Après, le tracteur est apparu. 528 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 C'est comme si la simulation t'avait donné 529 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 un bonus d'empathie. 530 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Mais sur le plan tactique, c'était le sacrifice d'un atout important. 531 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Les Nazis nous encerclaient, les moutons étaient la seule couverture. 532 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 D'accord. 533 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 - Comment aurais-tu fait? - Écoute-moi. 534 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Tu te sens mal pour Conner. Je comprends. Nous aussi. 535 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Mais personne n'a de bonus d'empathie ici. 536 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 Dans le vrai monde, il n'y a pas de tracteur. 537 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Mais s'il y en avait un, 538 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 tu n'aurais jamais trouvé la carte. 539 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 On se voit à la maison. 540 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Merde, Flynne. 541 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ... département d'entomologie de l'Université Cornell. 542 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ... abeilles de la colonie. 543 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Les ouvrières, les bourdons, la reine, 544 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 ils contribuent tous au bon fonctionnement de la ruche. 545 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Et aucune abeille, pas même la reine, 546 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 ne peut survivre sans le soutien des autres. 547 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Toutefois, malgré leur nature coopérative et organisée, 548 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 les pressions environnementales ont fait chuter leur population, 549 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 ce qui a mené à une suite d'insuffisances agricoles 550 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 et aux tourments économiques. Par exemple, 551 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 une étude menée en Californie auprès de fermiers 552 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 a conclu que le manque d'abeilles leur faisait perdre 75 000 $ par année... 553 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Tu n'as pas peur de tuer quelqu'un avec ça? 554 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 En te réveillant en sursaut? 555 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 C'est pour ça que tu ne viens pas plus souvent? 556 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 Tu as peur que je tire plus vite que toi? 557 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Tu as bu, Conner? 558 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 J'ai bu quelque chose. 559 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 C'est certain. 560 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Tu n'as pas répondu à ma question. 561 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Pourquoi tu ne viens plus me voir? 562 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Je te rends visite, là, non? 563 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Je me suis dit que je finirais par te trouver mort un jour. 564 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 J'aurais pas pu m'en remettre. 565 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Alors, que fais-tu ici? 566 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Tu as disparu après notre nuit en enfer. 567 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 La fête est vite tombée à plat. 568 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Je n'aime pas les moments tranquilles. 569 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Il y a une situation en cours. 570 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 J'aurais besoin d'un sergent d'état-major. 571 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 L'autre nuit, quand je m'en allais chez toi... 572 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 Vos amis m'ont entendu approcher 573 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 et se sont cachés. 574 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Je n'en ai vu qu'un seul, mais il m'avait en joue. 575 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Il n'avait qu'à appuyer sur la détente. Tu sais ce qu'il a fait? 576 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Il m'a laissé passer. 577 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Je pensais qu'ils allaient chez les Baker, 578 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 que Jasper avait sûrement trahi Corbell Pickett. 579 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 J'y pensais encore 580 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 sur la route. 581 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Il n'y a qu'une raison pour laquelle il m'a laissé partir. 582 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 La pitié. 583 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Plus j'y pensais, plus j'enrageais. 584 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 J'ai décidé de le tuer, peu importe où il allait. 585 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 À mon retour, 586 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 ces hommes vous tenaient par les couilles. 587 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Ça semblait gentil de vous aider un peu. 588 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Je me suis senti bien pendant environ 12 heures. 589 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Comme si je m'étais racheté. 590 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Combien l'administration dépense 591 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 pour réhabiliter des soldats désespérés comme nous? 592 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Visiblement, pas assez. 593 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Ils pourraient simplement nous laisser nous entre-tuer. 594 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Ça réglerait le problème. 595 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 La moitié serait morte, l'autre moitié serait heureuse. 596 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Ce combat t'a rendu heureux. 597 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Voilà. 598 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 C'est exactement ça. 599 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 J'ai raison, non? 600 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 Qu'est-ce qui se passe? 601 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne est allée dans le futur et a vu un truc qu'il ne fallait pas. 602 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Des gens de là-bas en engagent d'autres pour nous tuer. 603 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Je suis perturbé, mais pas à ce point. 604 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 Pas besoin de me croire, mais aide-moi. À jeun. 605 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Viens camper chez moi. 606 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Leon est là pour aider, si tu veux. 607 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Ce n'est plus son travail. 608 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Il n'a jamais vu ça comme un travail, Conner. 609 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 Il n'aimerait pas t'entendre dire ça. 610 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Je viens de te dire que je tuerais quelqu'un qui m'a pris en pitié. 611 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 - Et? - Tu fais la même chose? 612 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Je fais preuve d'empathie, en fait. 613 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Quelle est la différence? 614 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Ne me fais pas chier. 615 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 L'offre est là si tu es intéressé. 616 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Mais dessaoule avant. Non négociable. 617 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Tu vas te souvenir de ma visite, demain matin? 618 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Je dirais... 619 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Peut-être. 620 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 CHOIX MUSICAL LLUVIA DE ORO - CAMERON IAN MCBRIDE 621 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Je suis libre ce soir, Manuel. 622 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Aimeriez-vous un peu de compagnie? 623 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Vous tentez le diable! 624 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Pour qui me prenez-vous? 625 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Si vous le présentez ainsi, 626 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 je ne dirai pas non à de la compagnie. 627 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Comment tu t'appelles? 628 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 629 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Comme la dame de Chiquita. 630 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 C'était un fruit qu'on appelait une banane. 631 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Dévasté à cause d'un champignon. Une vraie catastrophe. 632 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Auriez-vous des talents que je devrais connaître? 633 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Veuillez nous excuser, señorita. 634 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Vous êtes difficile à joindre, M. Pickett. 635 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Selon nos dossiers, vous êtes un individu 636 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 avec du pouvoir et de l'influence à Clanton, vers l'an 2030. 637 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Il semble aussi que vous êtes un homme avec très peu de scrupules. 638 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Est-ce vrai? 639 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Qu'est-ce que vous foutez là? 640 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 On fait face à une situation qui nécessite une expertise localisée. 641 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 On aimerait vous payer dix millions pour éliminer 642 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 deux membres de votre communauté. 643 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Qui êtes-vous? La Sécurité intérieure? 644 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Vous piratez même le virtuel? 645 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Nous sommes prêts à vous verser 25 % dès maintenant, 646 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 en signe de bonne foi. 647 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 Le reste suivra dès la fin du mandat. 648 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Les individus en question se nomment Flynne et Burton Fisher. 649 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Vous me prenez pour un fou? 650 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Vous essayez de me piéger, trou de cul. 651 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Ça suffit comme ça. 652 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Partie terminée! 653 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Nom de Dieu. 654 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Enfants de chienne! 655 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RÉSULTATS POUR "MILAGROS COLDIRON" 656 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 QUE SIGNIFIE MILAGROS? PRÉNOMS DE BÉBÉ 657 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 AUCUN RÉSULTAT POUR "WILF NETHERTON" 658 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RÉSULTATS POUR "AELITA WEST" 659 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Comment était La Havane? 660 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 C'est toujours mieux quand tu es là. 661 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 J'en doute. 662 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Je parie que tu te déchaînes en mon absence. 663 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Que tu abuses du cha-cha-cha. 664 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 On va devoir prendre une pause du Tropicana. 665 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Comment ça? 666 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 COMPTE CRÉDITÉ 2 500 000 $ 667 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 668 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, viens ici. Tout de suite. 669 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Maman? 670 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 Que fais-tu? Ça va? 671 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 J'avais faim. 672 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Je pensais que je rêvais. 673 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Maman. 674 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Je vois, Flynne. 675 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 - Maman. - Je te vois. 676 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Je te vois. 677 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE PÉRIPHÉRIQUES 678 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Quel lien entretenez-vous avec Corbell Pickett? 679 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Tu n'arriveras à rien dans la vie 680 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 si tu n'as pas le courage d'être cruel de temps en temps. 681 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 C'est le genre de personne qu'il est. On n'est pas comme ça. 682 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 N'y-a-t-il pas plus simple façon de tuer une fille? 683 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita a laissé un indice sur son emplacement. 684 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Elle a toujours aimé les énigmes. 685 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf. C'est ma maison. 686 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Je suis arrivée. 687 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Sous-titres: Marieve Guerin 688 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Supervision de la création Chantal Page