1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 यही एक दुनिया है जो मुझे मिली है। 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 यह क्या है? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 आधुनिक वीआर, फ़्लिन। लोग चाहते हैं कि इसकी जाँच करूँ। 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 अरे, हैलो। 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 गेम में स्वागत है, ईज़ी आइस। 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 तुम तैयार हो? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 अरे, बाप रे। 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 मुझे यही लग रहा है कि मैं सच में वहाँ थी। 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 एक असली दुनिया में। 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 मिस फ़िशर, तुम्हें बहुत खतरा है। 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 यह परिस्थिति कल्पना से कहीं ज़्यादा जटिल है। 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 यह ज़रूरी है कि तुम गेम में जाओ। 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 अगले कुछ घंटे तुम्हें काफ़ी दर्द सहना पड़ सकता है। 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 मैं यकीन दिलाती हूँ कि यह एक भले काम के लिए है। 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 कोई संपर्क करने की कोशिश कर रहा है। 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 बोला कि डार्क नेट पर हमारे नाम की 9 मिलियन डॉलर की सुपारी दी गई है। 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 इतनी बड़ी घुसपैठ के चलते 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 रीसर्च इंस्टीट्यूट में हम सभी के लिए खतरा बहुत बढ़ जाता है। 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 तुमने मुझे निराश किया, डैनिएल। 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 हाँ, डॉक्टर। 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 हमें ऑपरेटर का पता चल गया है। 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 ज़ाहिर है, उसकी जगह और सामयिक प्रकृति के चलते परिस्थिति जटिल हो जाती है, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 पर खतरे से बचने के लिए, हमने उचित कदम उठाए हैं। 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 और वे क्या हैं? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 हमने डार्क वेब पर कुछ डाला है। वह एक... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 हाँ, मुझे उसका पता है। 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -प्रस्ताव स्वीकार हुआ है? -लगभग तभी के तभी। 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 किसी भरोसेमंद दल द्वारा? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 एक पूर्व-सैनिक दल। विशिष्ट दल है। 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 हम तकनीकी रूप से सहायता करेंगे। 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 हम सिर्फ़ इसकी मौत नहीं चाहते। 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 दूर-दूर तक इससे जुड़े हर किसी की मौत चाहते हैं। 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 हमने इस बारे में खुलकर लिखवाया है, मैडम। 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 हर तरह का खतरा। 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 ड्रोन आ रहा है। 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 माँ को तहखाने में ले जाओ। 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 इसे हैक कर सकते हो? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 तुम लोग यहाँ चुपचाप बैठकर बस आग का मज़ा लो। ज़्यादा शोर नहीं। 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 जल्दी करो, रीस, वरना इसके बिना ही जाएँगे। 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 माँ। 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 ड्रोन फीड इंटरसेप्ट चालू करते हुए 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -हो गया। -मुझे जोड़ो। 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 इन घटिया कमीनों को नहीं पता कि इन्होंने किससे पंगा लिया। 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 जुड़ गया। 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 जुड़ गया। 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 जुड़ गया। 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 हैपटिक समन्वय प्रोटोकाल - सक्रिय ड्रोन फीड इंटरसेप्ट - पूरा 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 ठीक है। 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 लंबी वाली बंदूकें हैं? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 माँ! उठिए! माँ, अभी उठिए। 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 माँ, उठिए। 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 माँ, उठिए। 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 ग्रिड शटडाउन पुष्टि 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 ड्रोन लॉक 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 नीचे रहो! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 कवर करो! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 नीचे! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 नीचे रहो! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 पीछे हटो! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 ड्रोन लॉक 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 कन्फर्म स्टार्टिंग क्लीनिंग 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 कहाँ है? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 धत्। हो जा, हो जा। चलो। 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 रुक जाओ! अभी के अभी अपनी बंदूक फेंक दो! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -माँ? -वह पूरे समय सोती रहीं। 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 एक मुश्किल है। बस 10 लाशें हैं। 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -एक घर के अंदर है। -फिर भी दो लापता हैं। 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 पीछे जाओ। 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 एलएमजी दल। 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 हमें हैक किया। 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -कमीने कहीं के। -वे चल रहे हैं! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -गोलियाँ कम हैं। -मेरे पास भी! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -मैं उस टीले पर नहीं जाऊँगा। -मैं वह कह भी नहीं रहा। 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 बर्टन! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 वह कौन है? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 कोई मुझे बताएगा कि क्या हो रहा है? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 तुम्हारी छोटी बहन ने बीयर पीने के लिए बुलाया। 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 पर यह नहीं कहा था कि इतनी मज़ेदार पार्टी होगी। 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,625 द परिफ़रल 81 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 एलीटा। 82 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 एलीटा। 83 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 मुझे लगा कि तुम हो! 84 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 क्या संभावना है? 85 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 दिखावा कर रहे हो, वुल्फ़। 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 यह क्यों कह रही हो? 87 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 दो रास्ते हैं। 88 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 सच बताओ कि तुमने मेरा पता क्यों लगाया या फिर दफ़ा हो जाओ। 89 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 मैं किसी को जानता हूँ जिसे कुछ जानकारी चाहिए, 90 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 तुम कहाँ काम करती हो उस बारे में। 91 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 रीसर्च इंस्टीट्यूट? 92 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 तुम्हारी पहचान वाला वह आदमी बेवकूफ़ है क्या? 93 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 जहाँ तक मुझे नज़र आता है, तीन बातें हो सकती हैं। 94 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 कोई बेवकूफ़, चोर या फिर पुलिसवाला। 95 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 वह बेवकूफ़ नहीं है। 96 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 तो फिर चोर होगा। 97 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 मैं ऐसी बेकार दुनिया से उलझना क्यों चाहूँगी? 98 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 इतना पैसा दिया जाएगा 99 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 जो तुम्हारी "ज़रूरत" से कहीं ज़्यादा होगा। 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 मुझे पैसा नहीं चाहिए। 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 तुम खुश हो, एलीटा? 102 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -हर सुबह... -ऐसा करने की हिम्मत भी मत करना। 103 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...मैं तुमसे पूछता, "तुम खुश हो?" 104 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 हर बार, तुम मुझे एक ही जवाब देतीं। 105 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 जो कुछ हो रहा था, चारों ओर छाई मायूसी के बावजूद। 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "हाँ।" 107 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "हाँ।" 108 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "हाँ।" 109 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 आज भी सुबह उठकर वही लगता है? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 तो यह परोपकार है, हाँ? 111 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 नेकी करने वालों को कमीशन भी मिलता है? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 दोनों चीजें हो सकती हैं, नहीं? 113 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 अपना मतलब और परोपकार? 114 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 मैं मज़ाक नहीं कर रहा। तुम मुझे खुश नहीं लग रही। 115 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 तुम जिस इंसान को जानते हो, उसके प्रस्ताव से, या वह जो भी है, 116 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 मुझे उससे खुशी मिलेगी, हाँ? 117 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 अपने दिनों में खुशी लाने की इच्छा जागेगी। 118 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 उसमें क्या हर्ज़ है? 119 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 हैलो? 120 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 बाप रे, बुरा हाल लग रहा है। 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 जुड़ गया लेव ज़ूबोव 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 यह तो देखो कि क्या वक्त हुआ है, लेव। 123 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 वक़्त से ही तो खेलने में मज़ा आना चाहिए। 124 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 क्या बात है? 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 मैंने एक गाड़ी भेजी है। वह नीचे खड़ी है। 126 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 सुबह के 5:00 बजे हैं। कहीं नहीं जाऊँगा। 127 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 मैं तुम्हें पैसे दूँगा। 128 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 काफ़ी सारे, अगर मुझसे गलती नहीं हो रही, 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 जो मेरी समझ के मुताबिक, मौजूदा दर है... 130 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 तुम खुद को क्या कहते हो, विल्फ़? "मिस्त्री"? 131 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 मैं पद की सादगी की सराहना करता हूँ। 132 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 मैं बस तुम्हें अपना काम करने को कह रहा हूँ। 133 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 मेरी एक समस्या का हल करो, और वह भी अभी। 134 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 लड़की और उसके परिवार की सुपारी लेने वालों ने उनपर हमला किया। 135 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 या ठीक से कहें तो, कुछ लोगों के एक दल ने। 136 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 जो खतरनाक भी थे। 137 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 हमारी किस्मत अच्छी रही, पर वह ज़्यादा देर तक अच्छी नहीं रहेगी, 138 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 इसलिए टेक्निकल्स ने लड़की के लिए एक परिफ़रल बनाया है। 139 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 मैं चाहता हूँ कि तुम जल्दी, उसे उसके अंदर लेकर जाओ। 140 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 वही है जो हमें एलीटा तक पहुँचा सकती है। 141 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 तुम्हारी आँखों में असम्मति नज़र आती है, ऐश। 142 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 अब क्या बात है? 143 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 तुम्हारा दोस्त, मिस्टर नेदरटन। 144 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 तुम्हारे निजी संपर्क के चलते शायद तुम गलत फ़ैसला कर रहे हो। 145 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 कि वह इस काम के लिए सही आदमी नहीं है। 146 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 क्यों? 147 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 अगर किसी तक पैसा पहुँचाना हो, तब ऐसा आदमी काम में आता है, है न? 148 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 अस्थिर, जो याद न रहे, जिस पर 149 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 अधिकारी ध्यान नहीं देते क्योंकि वह तुम्हारे जैसा नहीं है। 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -वह कोई... -दौलतमंद रईस? 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 किसी विख्यात रूसी वंश से नहीं है? 152 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 कला का सरपरस्त? 153 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 एक कातिल। 154 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 वह बस पालतू है, वफ़ादार है और प्यारा है। 155 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 और मौजूदा परिस्थिति के चलते शायद हमें और थोड़ा... 156 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 कठोर बनना होगा? 157 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 एक दिन, मैं तुम्हें बताऊँगा कि विल्फ़ से कैसे मिला। 158 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 उसे उस बारे में बात करना पसंद नहीं। सरल सा है। 159 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 पर ऐसा है कि जहाँ हिंसक बनने की ज़रूरत पड़े, 160 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 वह हमसे अलग नहीं लगता। 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 खासकर अगर ठीक से प्रेरित किया जाए। 162 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 और एलीटा को ढूँढ़ने के लिए विल्फ़ नेदरटन से ज़्यादा प्रेरित 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 और कोई नहीं हो सकता। 164 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 माफ़ करना, फ़्लिन। 165 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 मुझे पता है कि तुम यह नहीं करना चाहती, 166 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 पर हमें जानकारी चाहिए। 167 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 अगर तुम इसे बदलना चाहती हो, 168 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 तो हम यह आराम से कर सकते हैं। 169 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 मैं विल्फ़ नेदरटन हूँ। 170 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 मैं सीधे-सीधे बात करूँगा, क्योंकि हम दोनों के पास समय नहीं है। 171 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 मुझे एक औरत की तलाश है। एलीटा वेस्ट। 172 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 शायद तुम ही हो जिसने उसे आखिरी बार देखा था। 173 00:16:43,208 --> 00:16:44,541 एलीटा वेस्ट 174 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 पहले तुम्हें यह बताना चाहिए कि लोग 175 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 मुझे और मेरे परिवार को क्यों मारना चाहते हैं। 176 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 उसके बाद मैं तुम्हारी लापता औरत का सिमुलेशन चलाऊँगी। 177 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 तुम गेम का हिस्सा नहीं हो। 178 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 तुम एक परिफ़रल के अंदर हो। 179 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 टेली-मौजूद हो। 180 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 उस शरीर को चला रही हो मानो तुम्हारा अपना हो। और यह सब... 181 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 182 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 यह लंदन नहीं है। 183 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 तुम ऐसा क्यों कह रही हो? 184 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 सभी लोग कहाँ हैं? 185 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 यहीं पर बात थोड़ी मुश्किल होने लगती है। 186 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 यह लंदन है, 187 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 पर आज के लंदन से 70 साल बाद का। 188 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 तुम उम्मीद करते हो कि मैं यह मान लूँ? 189 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 कि मैंने समय यात्रा की? 190 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -भविष्य के लंदन में? -नहीं। 191 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 बिल्कुल नहीं। 192 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 समय यात्रा होती तो शारीरिक रूप से 193 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 तुम यहाँ होतीं। 194 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 यह महज़ डेटा ट्रांसफ़र है। 195 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 तकनीकी रूप से क्वांटम टनलिंग कहते हैं। 196 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -तुम्हारी उलझन समझता हूँ। -उलझन में नहीं हूँ। 197 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 बिल्कुल नहीं। मुझे तुम पर यकीन नहीं। 198 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 सबूत चाहती हो? 199 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 तुम्हारी माँ। 200 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 उनके दिमाग में ट्यूमर है। 201 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 ग्लायोमा। 202 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 अच्छा। यह जानने के लिए भविष्य में आने की... 203 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 उसके चलते वह चार हफ़्तों में नहीं रहेंगी। 204 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 बाईस सितंबर को। 205 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 देर शाम के समय। 206 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 यह सच नहीं है। 207 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 डॉक्टर ने कहा कि वह जानलेवा नहीं है। काफ़ी समय है। 208 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 उनका दर्द बढ़ता रहा है क्या? 209 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 वही पहला संकेत होता है। 210 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 निधन सूचनाएँ 211 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 एल्ला फ़िशर, 50 वर्ष, 22 सितंबर को देर शाम के समय गुज़र गईं... 212 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 हमने ग्लायोमा के इलाज के लिए एक दवा बनाई है। काफ़ी आसानी से। 213 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 बहुत ही आसान प्रक्रिया है। 214 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 दवा की दुकान में फ़ार्मूला भेजा है। वे उसे छाप रहे हैं। 215 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 फ़ार्मा जॉन जितनी हैसियत नहीं। 216 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 हमने उन्हें पैसे भेज दिए। 217 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 सोचो, मिस फ़िशर। पर थोड़ा जल्दी। 218 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 मुझे बताने की ज़रूरत नहीं कि हम देर नहीं कर सकते। 219 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 तुम्हें और तुम्हारे परिवार को अभी भी खतरा है। 220 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 जो लोग तुम्हें मारने आए थे, वे आखिरी नहीं होंगे। 221 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 उन्हें रोकने के लिए मदद चाहिए। 222 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 बदले में मुझे तुमसे मदद चाहिए। 223 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 जल्दी तुमसे मिलूँगा। 224 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 विचार हो रहा है कि इन्हें दफ़नाया जाए या जला दिया जाए। 225 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 और कानूनी रूप से शेरिफ़ के दफ़्तर जाने को लेकर भी। 226 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 कोई फ़ैसला करने से पहले, सोचा कि तुमसे बात कर लूँ। 227 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 उन्हें दफ़ना दो। मैं शहर जा रही हूँ। 228 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -किसलिए? -वापस आकर बताऊँगी। 229 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -तुम अकेली नहीं जा सकतीं। -ठीक है। 230 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 तो फिर किसी को भेजो। 231 00:21:28,000 --> 00:21:32,666 फ़ार्मा जॉन 232 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 आप मुझे कुछ बताना चाहती हैं, माँ? 233 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 किस बारे में? 234 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 आपके ग्लायोमा के। 235 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 ओह, बेटा। 236 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 तुमसे किसने कहा? 237 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 मुझे माफ़ करना, फ़्लिन। 238 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 मुझे सच में माफ़ करना। 239 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 जब आपसे ऐसी कोई बात कही जाए तो... 240 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 माँ। 241 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ...सुनने में बेकार लगती है, पर अचानक से आपको एहसास होता है कि हर दिन कीमती है। 242 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 और तुमसे एक पल भी चुराना, तुम पर... 243 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 दुखों का बोझ डालना, जब कि मैं तुम्हारी 244 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 हिफ़ाज़त कर सकती हूँ... 245 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 कितना समय है? 246 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 छह हफ़्ते। 247 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 किस्मत ठीक रही तो। 248 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 मैंने नर्स से कहा कि किस्मत अच्छी होती तो, मैं यहाँ होती ही नहीं। 249 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 यह जो नई दवा है, यह... 250 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 यह प्रायोगिक है। 251 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 हमें नहीं पता कि इसमें क्या है। 252 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 ज़्यादा से ज़्यादा क्या होगा, फ़्लिन? 253 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 थोड़ा जल्दी मुझे मार डालेगी? 254 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 चलो भी। 255 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 अच्छा। 256 00:25:43,916 --> 00:25:46,166 कॉफ़ी जोन्स 257 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 साला। 258 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -हैलो। -हैलो। 259 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 कॉफ़ी मेज़ पर है। 260 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 शुक्रिया। 261 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 अगर तुम्हें कुछ पता है, 262 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 तो मुझे बताओ। 263 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 तुम मेरा यकीन नहीं करोगे। 264 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 बताकर देखो। 265 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 यह कोई सिमुलेशन नहीं है। 266 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 हेडसेट लगाने के बाद, मैं सच में उस शरीर में होती हूँ। 267 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 शायद किसी तरह का कोई रोबोट है, 268 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 पर उससे कहीं वास्तविक। 269 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 मेरे जैसा दिखता है। मेरे जैसा महसूस होता है। 270 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 फ़र्क इतना है कि वह लंदन में है, 271 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 उस बंदे ने कहा। 272 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 मैं यकीन कर सकता हूँ। 273 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 मुश्किल बात यह नहीं है। 274 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 उसने कहा कि वहाँ मैंने कुछ अनुभव किया। 275 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 जिसके लिए ये लोग मुझे मारना चाहते हैं ताकि मैं अपना मुँह बंद रखूँ। 276 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 इसमें यकीन न करने वाली कौन सी बात है? 277 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 वह भविष्य में है, बर्टन। 278 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 जहाँ वह है। 279 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 साल 2100 में। 280 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 ज़रूर कोई वजह होगी कि तुम्हें इस बात पर यकीन हुआ? 281 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 आते समय माँ का हाल पूछा था? 282 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 वह ठीक हैं? 283 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 कहती तो हैं कि ठीक हैं। 284 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 पर लिऑन बोला कि सब अजीब सा है। मानो किसी चीज़ का सामना कर रही हों। 285 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 क्यों? 286 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 उस बंदे ने मुझे उनके लिए कुछ दिया। 287 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 एक दवा। उनके ट्यूमर के लिए। 288 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 बोला कि वह ठीक हो जाएँगी। 289 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 भाड़ में जाए। उसकी बात पर यकीन... 290 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 मैंने वह दे दी। 291 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 तुमने क्या किया? 292 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 उसने मुझे उनकी निधन सूचना दिखाई। 293 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -फ़्लिन, तुम... -कुछ न किया तो चार हफ़्तों में 294 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -वह मर जाएँगी। -तुमने वह मान लिया? 295 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 वह सच था, बर्टन। वह सच लगा। 296 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 सच लगा? 297 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 तुम्हारा दिमाग खराब हो गया है क्या? 298 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 वापस जाती हूँ। जानकारी लेकर आऊँगी। 299 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 बिल्कुल नहीं। 300 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -मैं वहाँ जाऊँगा। -नहीं। वह तुम्हें नहीं चाहता। 301 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -वह मुझे चाहता है। -वह चाहे जिसे भी चाहता हो। 302 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 तुम्हारे चलते सोचता है कि कुछ भी कर सकता है। 303 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 तुम्हें हर बार गड़बड़ करने की क्या ज़रूरत है? 304 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 उफ़, देखो, मुझे माफ़ करना। ठीक है? 305 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 तुम्हारी यहाँ ज़रूरत है। 306 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 तुम यह जानते हो। 307 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 जब हमें मारने के लिए और लोग आएँगे, तब क्या होगा? 308 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 पर मैं जा रही हूँ, बर्टन। 309 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 हम इस पर विचार नहीं कर रहे। ठीक है? 310 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 फिर से स्वागत है। 311 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 हम कहाँ हैं? 312 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 नॉटिंग हिल के एक घर में पीछे का बगीचा। 313 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 यह लेव ज़ूबोव का है। 314 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 वह जिसने वेस्टकोट पहना है। 315 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 वो क्या... 316 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 थायलसीन ऐनलॉग। मुझे लगा कि तुम दूसरे नाम से बुलाते हो। 317 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 तस्मानिया के शेर। 318 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 किसी शो में देखा था, पर ये लुप्त हो चुके थे। 319 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 लेव का एक शौक ऐसी चीज़ों को नए सिरे से बनाना है। 320 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 उनके डीएनए से। 321 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 ये काटते हैं? 322 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 ये दोनों घर में साथ देने के लिए बनाए गए हैं। 323 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 एक जंगली प्रतिद्वंद्वी आनुवंशिक प्रजाति भी है। 324 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 तो, हम यहाँ क्यों हैं? 325 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 लेव और उसके दो टेक्निकल्स से मिलने आए हैं। 326 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 उसके बगीचे में इसलिए हैं ताकि शुरू करने से पहले तुम्हें आदत पड़ सके। 327 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 कैसी शुरुआत? 328 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 तुमसे सवाल पूछना। 329 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 लेव ने मुझे एलीटा को तलाशने का काम सौंपा, 330 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 वह औरत जो लापता है। 331 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 और टेक्निकल्स किसे कहते हैं? 332 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 वह जो तकनीकी मामलों में माहिर हो। 333 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 बातें करने में माहिर, है न? 334 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 ऑसियन वही सज्जन है जो पेड़ के पास डरावना सा नज़र आ रहा है। 335 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 वह उस काम में माहिर है, जैसा कि तुम देखोगी। 336 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 ऐश मेज़ पर मौजूद बहुत ही उदास सी दिखने वाली नौजवान औरत है। 337 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 वे हम दोनों की दुनियाओं में संपर्क बनाकर रखते हैं। 338 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 जो बहुत ही नाज़ुक काम है। 339 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 उसकी कही कोई बात नकारने से पहले, उन्हें अंदर ला सकते हैं? 340 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 खाना लग गया है, विल्फ़। 341 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 तुम उसे बंद कर सकती हो। 342 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 जब मैं यहाँ नहीं होती, तो इस चीज़ का क्या होता है? 343 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 इसका आठ घंटों का निद्रा चक्र है। 344 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 बाकी समय, जब तुम अपने स्टब में होती हो, यह एआई पर चलता है। 345 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 मेरा स्टब? 346 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 जब हमारे वर्तमान से कोई अतीत से संपर्क करता है तो, 347 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 वह अतीत एकदम अलग हो जाता है और अपना अलग क्रम बना लेता है। 348 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 या फिर, समानांतर समयरेखा, अगर ऐसा कहो तो। या स्टब। 349 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 दूसरे शब्दों में, 350 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 जब तक वह संपर्क नहीं हुआ था, हमारी दोनों समयरेखाएँ समान थीं। 351 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 उस मोड़ पर, वो अलग हो गईं। 352 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -इसका कोई फ़ायदा नहीं। -चाहो तो तुम बता सकती हो। 353 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 यह बहुत ही पेचीदा हो सकता है, हमारे लिए भी। 354 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 शायद हमें उन मुद्दों पर ध्यान देना चाहिए जो कि ज़रूरी हैं, 355 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 और यकीन रखना चाहिए कि गौण बातें समझ में आने लगेंगी। 356 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 ज़रूरी, जैसे कि लोगों का मुझे और मेरे परिवार को मारना? 357 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 मिसाल के तौर पर। 358 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 या फिर, हमारी बात करें तो, ज़रूरी यानी, एलीटा वेस्ट के साथ क्या हुआ? 359 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 वह आपके लिए अहम क्यों है? 360 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 एलीटा रीसर्च इंस्टीट्यूट नामक कंपनी के लिए काम करती थी। 361 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 उसकी ज़िम्मेदारियों ने तुम्हारी स्टब तक पहुँच दी। 362 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 अंदर घुसने का मौका देने के लिए, हमने उसे पैसे दिए। 363 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 अब उसके लापता होने के बाद, वह संपर्क टूट सकता है। 364 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 तो आप लोग मेरी दुनिया में क्या कर रहे थे? 365 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 माफ़ करना? 366 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 चीज़ों का पता लगाने के लिए काफ़ी तकलीफ़ उठा रहे हैं। 367 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 यह सवाल तो पूछना बनता है, क्यों? 368 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -तुम इसे बौद्धिक जिज्ञासा कह सकती हो। -किसी खेल की तरह? 369 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 जैसा आप गेम चला रहे हैं? 370 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 शायद तुलना की जा सकती है। 371 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 तो हम आपके लिए सच नहीं हैं, है न? मैं, मेरा परिवार, मेरे दोस्त। 372 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 हम तुम्हारे लिए सच हैं? 373 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 जानना चाह रही हूँ। 374 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 कोई है। 375 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 टॉमी कॉनस्टनटीन। 376 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 पैदल। आधा किलोमीटर आगे। 377 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 ड्रोन निकालो। पीछे हटो। मैं आ रहा हूँ। 378 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 समझ गया। 379 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 कार्लोस, यहाँ संभालना। 380 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 अभी आया। 381 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -मुझे क्या करना है? -बस बैठकर देखना है। 382 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 अगर उसकी आँख खुली तो बताना मत कि मैं कहाँ गया। 383 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -मैं झूठ नहीं कहूँगा। -झूठ बोलने को नहीं कह रहा। 384 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 बस कहना कि सीमा पर चक्कर लगाने गया हूँ। फिर उसे रोककर रखना। 385 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 तुमने मेरी माँ को जो दवा दी, 386 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 उसके चलते उनकी तबियत और खराब हो गई है। 387 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 मैंने जैसा वादा किया था, वह असर दिखाएगी। थोड़ा समय दो। 388 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 उनके पास वही नहीं है। 389 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 तुम लोगों के मुताबिक। वैसे, तुम लोगों को वह जानकारी कहाँ से मिली? 390 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 और क्या पता है? उनकी निधन सूचना है, 391 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 पर मेरा क्या होगा? 392 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 जैसा कि हमने पहले समझाया, जब हमारी दुनिया के किसी ने... 393 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 हाँ, मैं समझती हूँ। यह स्टब वाली बात है। 394 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 तुम्हारी समयरेखा वाली फ़्लिन का क्या? 395 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 उसकी शादी होती है, बच्चे होते हैं? 396 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 वह अभी भी ज़िंदा है? 397 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 और मेरा भाई? 398 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 हमारे पास एक हद तक जानकारी है। 399 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 पर उसके बाद, सब कुछ धुँधला सा हो जाता है। 400 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 किसके बाद? क्यों? 401 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 सत्तर सालों में बहुत कुछ होता है, मिस फ़िशर। 402 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 बहुत कुछ हुआ। 403 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 पर खास तौर पर क्या? 404 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 हम थोड़ा सा भटक रहे हैं... 405 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 तुम मुझसे क्या छुपा रहे हो? 406 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 ये सब बहुत अच्छे सवाल हैं। समय आने पर सब के जवाब मिलेंगे। 407 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 यह मेरा वादा है। 408 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 तुम यह बार-बार कह रहे हो, पर ऐसा लगता नहीं है। 409 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -मिस फ़िशर... -मेरी माँ कब ठीक होंगी? 410 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 वे आवाज़ों को एन्क्रिप्ट कर सकते हैं। 411 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 तुम्हें आदत पड़ जाएगी। 412 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 हालांकि चिढ़चिढ़ापन हमेशा रहता है। 413 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 मैं बस ऐश को बता रहा था 414 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 कि हम जिस दवा की बात कर रहे हैं, वह 57 प्रतिशत असरदार है। 415 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 यानी? 416 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 मनचाहा या नियत नतीजा उत्पन्न करने की क्षमता। 417 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 लैटिन में एफ़िकैकिया से। 418 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 मुझे उस शब्द का मतलब पता है। 419 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 मेरी माँ के लिए क्या मायने रखता है? 420 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 इस बात की गारंटी नहीं दे सकते कि दवा का असर होगा। 421 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 शायद "आसान प्रक्रिया" का भविष्य में कोई और ही मतलब है। 422 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 तुम्हारे पास लुप्त जानवर हैं जिन्हें दोबारा ज़िंदगी दी, 423 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 समय यात्रा, हिलते हुए टैटू। 424 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 ऐसी औरत की मदद करना मुश्किल नहीं होगा 425 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 जिसकी किस्मत ने साथ नहीं दिया। 426 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 वह करो, 427 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 तब तुम्हारी लापता औरत के बारे में बात करूँगी। 428 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 मेरा भी वादा है। 429 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 कभी ऐसी कोई चीज़ देखी है? 430 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 एक बात कहूँ? यह 6.8 एसपीसी है। 431 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 कभी-कभी जंग में यह इस्तेमाल करते थे। 432 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 किसी ताकतवर आदमी का काम होगा? 433 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 बिल्कुल हो सकता है। 434 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 पर यहाँ? 435 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 थोड़ा अजीब सा लगता है, नहीं? 436 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 मुझे तो पूरा मामला अजीब सा लगता है, टॉमी। 437 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 तुम और फ़्लिन मुझसे और डी डी से नाराज़ हो? 438 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 हम नाराज़ क्यों होंगे? 439 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 इतनी सारी गाड़ियाँ। 440 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 ऐसा लगता है जैसे किसी पार्टी की तैयारी चल रही है। 441 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 सोच रहा हूँ कि हमें क्यों नहीं बुलाया। 442 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 वह रीस की गाड़ी है न? 443 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 और लिऑन? कार्लोस भी? 444 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 हाँ, हमारी वही बेकार ड्रोन प्रतियोगिता है। 445 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 तुम इतने बेवकूफ़ नहीं जो उनके साथ खेलो। 446 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 नहीं। शायद नहीं। 447 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 फ़्लिन। 448 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 बर्टन। 449 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 धत्। 450 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 मुझे पता है कि इसमें तुम्हारा अपना मतलब है, विल्फ़, 451 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 इसलिए डर है कि मिस फ़िशर के साथ इस बात को आगे बढ़ाने के लिए 452 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 थोड़ा दबाव महसूस कर रहे होगे। 453 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 इस पर दबाव डालने से पहले, हमें इसे नए माहौल में ढलने देना चाहिए। 454 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 तुमने कहा था कि समय बर्बाद नहीं कर सकते। 455 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 अगर इसे थोड़ा और 456 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 वश में कर पाएँ तो मैं उसे समय बर्बाद करना नहीं कहूँगा। 457 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 मुझे लगा कि तुम बस एलीटा से बात करना चाहते हो। 458 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 तभी मैं परिचय करवाने के लिए राज़ी हुआ। 459 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 बिल्कुल। और उस बातचीत के चलते इस बात की 460 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 संभावना है कि इस नौजवान औरत की दुनिया तक पहुँच पाएँ। 461 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 किसलिए पहुँचना चाहते हो? 462 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 विल्फ़, 463 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 तुम्हें देख मुझे हमेशा लगा कि तुम्हें अच्छी जानकारी 464 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 और बुरी जानकारी में फ़र्क करना आता है। 465 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 अच्छी यानी वह जिससे तुम्हें ताकत मिले या फ़ायदा हो। 466 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 बुरी यानी वह जिससे तुम्हारी जान को खतरा हो सकता है। 467 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 यह गर्व की बात है। मैं अपने दोस्तों से झूठ नहीं बोलता, 468 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 इसलिए, प्लीज़, सोच-समझकर माँगो। 469 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 आगे भी तुम्हें अपना दोस्त समझना चाहता हूँ। 470 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 फ़्लिन और अपनी माँ को मेरा हैलो कहना। 471 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 हाँ, कहूँगी, टॉमी। 472 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 वह क्या कह रहा था? 473 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 आगे सड़क पर दो एसयूवी गाड़ियाँ खाली मिलीं। 474 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 नई तरह की आवरण प्रौद्योगिकी वाली। जिससे जवाब मिलता है। 475 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 तुम ठीक हो? 476 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 पता नहीं, बर्टन। 477 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 यह सब अभी कैसे हो रहा है? 478 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 पीछे लाशों का ढेर लगा पड़ा है। 479 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 तुम ऐसा नहीं सोच सकती। 480 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 तुम्हारे भविष्य वाले दोस्त मदद करेंगे या हम अकेले हैं? 481 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 बोले कि नज़र रखे हुए हैं। 482 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 शायद अगले हमले से पहले, वे हमें सावधान करेंगे। 483 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -कितना सावधान? -जितना उनसे हो पाए। 484 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 पर वे पैसे भेज रहे हैं। 485 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 काफ़ी सारे। 2,50,000 डॉलर। 486 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 मेरे खाते में आते ही सोशल सिक्यूरिटी कार्ड चला जाएगा। 487 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 पता है। चिंता मत करो, मैंने उनसे कहा। वे कोई रास्ता निकालेंगे। 488 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 और वह क्या है? 489 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 हे भगवान। अरे, बाप रे। 490 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 मैंने अभी लाटरी जीती! 491 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 किस्मत ने हमेशा साथ दिया। तुम दोनों को पता है। 492 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 इसमें किस्मत का कोई खेल नहीं है, लिऑन। 493 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -तुम दोनों क्या किसी से मिले... -धीरे बोलो। 494 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 भविष्य? उन्होंने लाटरी जीतने में मदद की? और यह जो किस्मत चमकी? 495 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 लिऑन। 496 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 मिस्टर पिकेट की ओर से। साथ में बधाई भी दी। 497 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 कॉर्बेल पिकेट? सच में? 498 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 हाँ। 499 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 हे भगवान। 500 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 बस अपना गिलास उठाओ। सिर हिलाकर शुक्रिया कहो। 501 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 तमीज़ से, फ़्लिन। 502 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 मुझे... मुझे बाथरूम जाना है। 503 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 वह कमीना अभी भी हमें देख रहा है। 504 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 हमारे बेवकूफ़ कज़िन ने अभी लाटरी जीती, 505 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 इसलिए एक-दो मिनटों के लिए लोगों का ध्यान हम पर रहेगा। 506 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 तो, अब मुझ पर यकीन करते हो? भविष्य वाली बात को लेकर। 507 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 मानना पड़ेगा, थोड़ा तो यकीन हुआ है। 508 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 उतना थोड़ा भी नहीं। 509 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 यह क्या है? 510 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 हमारी नन्ही फौज के लिए सामान। 511 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 काम की सूची। 512 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 कॉनर कहाँ है? 513 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 तुम कॉनर को जानती हो। 514 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 जानती हूँ। मुझे यह भी लगता है कि उससे मदद माँगना अच्छी बात होगी। 515 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 शायद? हम सब की जान भी जा सकती है। 516 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 चलो भी, बर्टन। 517 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 उस रात उसने काफ़ी मदद की थी। 518 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 हमने मौका लिया, और किस्मत से कॉनर नशे में नहीं था। 519 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 यानी कज़िन लिऑन अकेला नहीं है जिसकी किस्मत ने साथ दिया। 520 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 तुम कुछ कहना चाहती हो? 521 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 मैं कह चुकी हूँ। 522 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 जो ठीक नहीं हो सकता, उसे ठीक नहीं कर सकता, फ़्लिन। 523 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 इस सब के बीच में तो नहीं। 524 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 अच्छा, मैं घर जाती हूँ। 525 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 रुको, ठहरो। 526 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 रीस से गेम के बारे में बात की थी। 527 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 कैसे तुमने सबको अनाजघर में से निकाला। 528 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 और? 529 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 भेड़ों को इसलिए निकाला न क्योंकि उनके लिए बुरा लग रहा था? 530 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 और उनके जाने के बाद, ट्रैक्टर नज़र आया। 531 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 तो, ऐसा था जैसे गेम ने तुम्हें... 532 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 सहानुभूति बोनस दिया। 533 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 पर, युक्तिपूर्वक, वह एक अहम चीज़ को खोना होता। 534 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 नाज़ी हमें उड़ाने वाले थे, और सिर्फ़ भेड़ हमें बचा सकती थीं। 535 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 अच्छा। 536 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -तो तुम्हें वह कैसे मिलता? -वही तो बात है। 537 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 तुम्हें कॉनर के लिए बुरा लगता है। मैं समझता हूँ। हम सब को लगता है। 538 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 वह यहाँ कोई सहानुभूति बोनस नहीं दे रहा। 539 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 असल दुनिया में, कोई ट्रैक्टर नहीं होगा। 540 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 बिल्कुल, पर अगर होता तो, 541 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 तुम्हें वह नहीं मिलता, है न? 542 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 घर पर मिलूँगी। 543 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 धत् तेरी, फ़्लिन। 544 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ...कॉर्नेल विश्वविद्यालय में एन्टोमोलॉजी महकमे से। 545 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...मौनवंश की मधुमक्खियाँ। 546 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 श्रमिक, नर और रानी, 547 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 वे सभी छत्ते के हितकर संचालन के लिए अपना योगदान देते हैं। 548 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 और उनमें से कोई भी, ख़ुद रानी मधुमक्खी भी, 549 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 दूसरों की सहायता के बिना ज़िंदा नहीं रह सकती। 550 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 अलबत्ता, उनकी सहकारी और बेहद अनुशासित परिकल्पना के बावजूद, 551 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 पर्यावरण के दबावों ने मधुमक्खियों की आबादी को ख़तरे में डाल दिया है, 552 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 जिसके नतीजतन हमारे समाज में कई सारे कृषि संबंधी अभावों 553 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 और आर्थिक खलबली का जन्म हुआ। उदाहरणार्थ... 554 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 बादाम के किसानों के साथ कैलिफ़ोर्निया में हुए अध्ययन में 555 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 यह पता चला कि मधुमक्खियों की अनुपस्थिति से उनकी सालाना आय 75,000 से कम हुई... 556 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 कभी सोचा है कि यह किसी को लग भी सकती है? 557 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 डरकर उठ गए क्या? 558 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 इसलिए आजकल और मिलने नहीं आते? 559 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 डर है कि तुमसे पहले मेरी गोली चल जाएगी? 560 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 शराब पी है, कॉनर? 561 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 कुछ तो है। 562 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 इसमें कोई शक नहीं। 563 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 पर तुमने मेरे सवाल का जवाब नहीं दिया। 564 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 तुम मिलने क्यों नहीं आते? 565 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 अभी मिलने आया हूँ न? 566 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 क्योंकि मुझे लगा कि किसी भी दिन तुम्हारी लाश देखने को मिलेगी। 567 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 शायद मैं झेल नहीं पाता। 568 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 तो, अब यहाँ क्यों आए हो? 569 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 उस रात तबाही मचाने के बाद, अचानक से गायब हो गए। 570 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 बहुत जल्द मज़ा ठंडा पड़ गया। 571 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 मैंने समझा है कि मुझे शांति पसंद नहीं है। 572 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 हम एक मुश्किल में पड़े हैं। 573 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 ढंग का स्टाफ़ सार्जण्ट हो तो अच्छा रहेगा। 574 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 उस रात जब मैं तुम्हारे घर की तरफ़ आ रहा था? 575 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 उन लड़कों ने मुझे आते सुन लिया था, 576 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 झाड़ियों में जाकर छुप गए। 577 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 मैंने सिर्फ़ एक को देखा, पर उसने मुझ पर बंदूक तानी। 578 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 उसे बस घोड़ा दबाना था। पता है, उसने क्या किया? 579 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 मुझे जाने दिया। 580 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 लगा कि वे बेकर के घर की ओर जा रहे थे, 581 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 उस जैस्पर ने किसी तरह कॉर्बेल पिकेट को धोखा दिया होगा। 582 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 सड़क पर जाते समय 583 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 मैं वही सोचता रहा। 584 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 एक ही वजह हो सकती है जिसके चलते उस बंदे ने मुझे जाने दिया। 585 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 रहम। 586 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 जितना ज़्यादा सोचता, उतना और गुस्सा आता। 587 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 मैंने तय किया कि वह जहाँ भी जा रहा हो, मैं उसकी जान लेकर रहूँगा। 588 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 पर जब तक मैं लौटा, 589 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 वे लोगों तुम पर हावी हो चुके थे। 590 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 मुझे लगा कि मदद करना अच्छी बात होगी। 591 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 लगभग 12 घंटों तक काफ़ी अच्छा महसूस होता रहा। 592 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 ऐसा लगा जैसे अपनी गलती सुधार ली हो। 593 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 क्या लगता है, हम जैसे अपंगों को 594 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 ठीक करने में, वीए कितने पैसे खर्च करता होगा? 595 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 ज़रूरत से कम। 596 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 वे हम सब को एक-दूसरे की जानें लेने दे सकते हैं। 597 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 पूरी समस्या ही खत्म हो जाएगी। 598 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 आधे मर चुके होंगे, बाकी खुश होंगे। 599 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 उस गोलीबारी से तुम्हें खुशी नहीं हुई? 600 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 यह हुई न बात। 601 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 यही तो असली बात है। 602 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 मैंने ठीक कहा? 603 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 क्या समस्या है? 604 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 फ़्लिन भविष्य के लंदन में गई थी। उसने ऐसा कुछ देखा जो नहीं देखना था। 605 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 अब वहाँ के लोगों ने हमारे पीछे हत्यारे लगा दिए। 606 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 मेरा बुरा हाल है, पर उतना भी नहीं। 607 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 मैंने यह नहीं कहा कि मेरी बात का यकीन करो, बस मदद कर दो। नशा छोड़ो। 608 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 हमारे यहाँ आकर रहो। 609 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 चाहो तो, मदद के लिए लिऑन है। 610 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 अब वह उसका काम नहीं है। 611 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 उसने उसे कभी काम की तरह नहीं समझा, कॉनर। 612 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 तुम्हारे ऐसा कहने से शायद उसे अच्छा नहीं लगेगा। 613 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 मैंने कहा कि अगर कोई मुझ पर रहम खाएगा तो उसकी जान ले लूँगा। 614 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -और? -तुम भी वही कर रहे हो? 615 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 मैं दरअसल सहानुभूति दिखा रहा था। 616 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 क्या अंतर है? 617 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 मुझे नहीं पता, यार। 618 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 चाहो तो प्रस्ताव है। 619 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 पर नशा छोड़ना पड़ेगा। 620 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 कल सुबह तक तुम्हें याद रहेगा कि मैंने यह सब कहा? 621 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 मैं कहूँगा... 622 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 कुछ-कुछ। 623 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 गानों की पसंद लूविया दे ओरो - कैमरन इयन मेकब्राइड 624 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 आज शाम मैं आज़ाद पंछी हूँ, मैनुएल। 625 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 शायद आपको किसी का साथ अच्छा लगे? 626 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 बदमाश कहीं के। 627 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 तुम मुझे क्या समझते हो? 628 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 ऐसा कह रहे हो तो, 629 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 किसी का साथ अच्छा लगेगा। 630 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 क्या नाम है, जान? 631 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 कार्मेन। 632 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 वही नाम जो उस चिकीटा महिला का है। 633 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 केला नामक एक फल हुआ करता था। 634 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 किसी फफूँदी के चलते खत्म हो गया। दुख की बात है। 635 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 तुममें कोई प्रतिभा है जिसके बारे में मुझे पता होना चाहिए? 636 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 हमें अकेला छोड़ देंगी, मैडम? 637 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 आप तक पहुँचना बड़ा मुश्किल है, मिस्टर पिकेट। 638 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 हमारे रिकार्ड बताते हैं कि आप वह व्यक्ति हैं 639 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 जिनकी 2030 के आस-पास, क्लैंटन में कोई ताकत है, कोई प्रभाव है। 640 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 और यह भी लगता है कि आप ऐसे आदमी हैं जो ज़्यादा संकोच नहीं करते। 641 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 यह बात सही है? 642 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 यहाँ क्या चल रहा है? 643 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 एक समस्या है जिसके लिए थोड़ी स्थानीय जानकारी चाहिए। 644 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 आपके समुदाय के दो सदस्यों को खत्म करने के लिए आपको 645 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 दस मिलियन डॉलर देना चाहेंगे। 646 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 तुम कौन हो? होमलैंड सिक्यूरिटी? 647 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 तुम कमीनों ने इसे हैक किया? 648 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 भरोसे के तौर पर, अभी आपके खाते में 25 प्रतिशत 649 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 डालने को तैयार हैं। 650 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 बाकी का पैसा काम पूरा होने के बाद। 651 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 हम जिनके बारे में बात कर रहे हैं, उनके नाम फ़्लिन और बर्टन फ़िशर हैं। 652 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 मैं बेवकूफ़ लगता हूँ क्या? 653 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 यह जालसाज़ी है, कमीने। 654 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 साफ़-साफ़। 655 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 खेल खत्म करो। 656 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 हे भगवान। 657 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 बेवकूफ़ कहीं के। 658 00:56:29,875 --> 00:56:31,500 मिलाग्रोस कोल्डायरन 659 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 "मिलाग्रोस कोल्डायरन" के लिए नतीजे 660 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 मिलाग्रोस का क्या मतलब है? बच्चों के नाम सोचिए 661 00:56:46,458 --> 00:56:48,083 विल्फ़ नेदरटन 662 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 "विल्फ़ नेदरटन" से मेल खाते आगे और नतीजे नहीं हैं 663 00:57:06,000 --> 00:57:07,250 एलीटा वेस्ट 664 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 "एलीटा वेस्ट" के लिए नतीजे 665 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 हवाना कैसा रहा? 666 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 वहाँ जाकर हमेशा अच्छा लगता है। 667 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 मुझे नहीं लगता। 668 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 अकेले होते हो तो मुसीबत में फंस जाते हो। 669 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 चा-चा-चा। 670 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 अफ़सोस है कि कुछ देर के लिए हमें पुराने ट्रॉपिकाना को भूलना होगा। 671 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 वह क्यों? 672 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 खाते में जमा रकम 2,500,000 डॉलर 673 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 कॉर्बेल? 674 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 बर्टन, यहाँ आओ। अभी। 675 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 माँ? 676 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 आप क्या कर रही हैं? आप ठीक हैं? 677 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 मुझे भूख लगी थी। मैं... 678 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 मुझे लगा जैसे कोई सपना था। 679 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 माँ। 680 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 मुझे दिखाई दे रहा है। 681 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -माँ। -मैं तुम्हें देख सकती हूँ। 682 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 तुम्हें देख सकती हूँ। 683 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 द परिफ़रल में आगे देखिए 684 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 कॉर्बेल पिकेट नाम के आदमी से तुम्हारा क्या संबंध है? 685 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 जीवन में मज़ा लेने के लिए, कभी-कभी 686 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 अगर निर्दयी बनने की हिम्मत न रखी तो आगे न बढ़ पाओगे। 687 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 वह वैसा ही इंसान है। हम वैसे इंसान नहीं हैं। 688 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 एक लड़की को खत्म करने का कोई आसान तरीका ज़रूर होगा। 689 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 अपने ठिकाने को लेकर एलीटा एक सुराग छोड़ गई। 690 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 उसे हमेशा से पहेलियाँ पसंद थीं। 691 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 विल्फ़, यह मेरा घर है। 692 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 मैं पहुँच गई हूँ। 693 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 संवाद अनुवादक परवीन कौर शो 694 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल