1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 ANTERIORMENTE 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Este es el mundo que conozco. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 ¿Qué es? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Es VR de avanzada, Flynne. Quieren que haga una prueba beta. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Hola. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Bienvenido a la Sim, Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 ¿Estás listo? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 ¡Santo cielo! 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 No puedo evitar pensar que estuve allí de verdad. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 En un lugar que es... Real. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Srta. Fisher, corre grave peligro. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 La situación es más compleja de lo que imagina. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Es crucial que se conecte. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Necesito que soportes un dolor terrible durante las próximas horas. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Te aseguro que es por una causa muy noble. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Me está contactando alguien. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Dijo que ofrecen $9 millones en la dark web por matarnos. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Una falla de seguridad semejante 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 pone al Centro de Investigación en grave peligro. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Me desilusionaste, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Sí, doctora. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Rastreamos al operador. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Su ubicación espacial y temporal complican la situación, por supuesto, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 pero estamos tomando las medidas para eliminar la amenaza. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 ¿Cuáles? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Publicamos un aviso en algo llamado dark web. Es una... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Sí, sé lo que es. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -¿Alguien aceptó la oferta? -Casi de inmediato. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 ¿Un agente confiable? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Exmilitares. Una unidad de élite. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Les brindaremos asistencia técnica. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 No lo queremos muerto solo a él, 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 sino a cualquiera remotamente relacionado con él. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 El aviso fue muy explícito en ese sentido, señora. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Tierra arrasada. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Viene un dron. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Lleva a mamá al sótano. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 ¿Puedes hackearlo? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Necesito a unos ebrios tontos cerca del fuego. No se muevan mucho. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Rápido, Reece, o avanzamos sin eso. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Mamá. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 INICIANDO INTERCEPCIÓN DE TRANSMISIÓN DE DRON 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Listo. -Vincúlame. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Estos patéticos hijos de puta no saben con quiénes se metieron. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Vinculado. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Vinculado. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Vinculado. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 PROTOCOLO DE COORDINACIÓN HÁPTICA ACTIVO - INTERCEPCIÓN DE DRON -COMPLETA 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Bien. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 ¿Tienen armas largas? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 ¡Mamá! ¡Despierta! Mamá, despiértate ya. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Mamá, despierta. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Mamá, arriba. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 RED ELÉCTRICA DESCONECTADA 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 BLOQUEO DE DRON 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 ¡A tierra! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 ¡Cúbranse! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 ¡Abajo! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 ¡A tierra! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 ¡Refuerzos! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 BLOQUEO DE DRON 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 CONFIRMAR INICIO DE LIMPIEZA 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 ¿Dónde está? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Carajo. Vamos, desgraciado. Vamos. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 ¡Alto! ¡Suelta el arma ahora mismo! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -¿Mamá? -No se despertó. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Problema. Solo diez cuerpos. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Uno en la casa. -Igual faltan dos. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Reprodúcelo. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Armas ligeras. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Nos hackearon. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Hijos de puta. -¡Se acercan! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Pocas municiones. -¡Aquí también! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -No pienso correr a esa cresta. -No te lo pedí. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 ¡Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 ¿Quién es? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 ¿Alguien me dice qué carajo está pasando? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Tu hermanita dijo que pasara por una cerveza. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Pero no me contó que habría una fiesta tan divertida. 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,625 LA PERIFERIA: CONEXIÓN AL FUTURO 81 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 82 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 83 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Me pareció que eras tú. 84 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Qué casualidad. 85 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Deja de fingir, Wolf. 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 ¿Por qué dices eso? 87 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Tienes dos opciones. 88 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Me dices por qué me sigues o te vas a la mierda. 89 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Conozco a alguien que busca información 90 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 sobre tu empleador actual. 91 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 ¿El Centro de Investigación? 92 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Esta persona que conoces es un tonto, ¿no? 93 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Por lo que veo, entra en una de tres categorías posibles. 94 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Tonto. Klept. O la policía. 95 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 No es tonto. 96 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Entonces, klept. 97 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 ¿Por qué querría involucrarme en un mundo tan desagradable? 98 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Por dinero. 99 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 La suma en cuestión va más allá de la necesidad. 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 No quiero dinero. 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 ¿Eres feliz, Aelita? 102 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Cada mañana... -No te atrevas, carajo. 103 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...te preguntaba si eras feliz. 104 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Siempre respondías lo mismo. 105 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Pese a lo que sucedía, a la desolación alrededor. 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Sí". 107 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Sí". 108 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Sí". 109 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 ¿Aún despiertas sintiéndote así? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Así que esto es altruísmo. 111 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 ¿Hay comisión para el buen samaritano? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Existen las dos cosas, ¿no? 113 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Interés personal y altruísmo. 114 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 En serio. No pareces feliz. 115 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 El sujeto que conoces, su propuesta o como la llames, 116 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 ¿me hará feliz? 117 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Un poco de intriga para alegrar tus días. 118 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 ¿Qué tiene de malo? 119 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 ¿Diga? 120 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Cielos, voz de ultratumba. 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 LLAMADA DE LEV ZUBOV 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Quizá sea por la hora, Lev. 123 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 Lo cual debería indicar que existe cierta urgencia. 124 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 ¿Qué sucede? 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Envié un auto. Está esperándote abajo. 126 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Son las 5:00 a. m. No iré a ningún lado. 127 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Te pagué un anticipo. 128 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Muy generoso, si no me equivoco, 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 dado que entiendo que cobras... 130 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 ¿Cómo te autodenominas, Wilf? ¿"Un reparador"? 131 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Admiro la brutal simplicidad del título. 132 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Solo te pido que hagas tu trabajo. 133 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Resuélveme mi problema ahora mismo. 134 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Alguien intentó quedarse con la recompensa por la chica y su familia. 135 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Más bien, un equipo entero. 136 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Y con bastante violencia. 137 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Tuvimos suerte, pero es improbable que dure, 138 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 así que mis técnicos crearon una periferia para la chica. 139 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Necesito que la metas en ella a la brevedad. 140 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Es la mejor posibilidad de hallar a Aelita. 141 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Puedo sentir tu desaprobación, Ash. 142 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 ¿Qué sucede? 143 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Tu amigo, el Sr. Netherton. 144 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Me preocupa que tu apego personal esté afectando tu juicio. 145 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Él no es el indicado para el trabajo. 146 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 ¿Por qué? 147 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 Es la clase de tipo a quien le pagas para que le lleve dinero a alguien, ¿no? 148 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Escurridizo, discreto, 149 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 la clase que las autoridades ignoran porque no es como tú. 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -No es un... -¿Un bon vivant rico? 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 ¿Descendiente de sangre azul rusa? 152 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 ¿Un patrocinador de artes? 153 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Un asesino. 154 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 Es solo una mascota obediente y dulce. 155 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Y esta situación puede requerir a alguien un poco más... 156 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 ¿Brutal? 157 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Un día te contaré cómo conocí a Wilf. 158 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Él no habla de eso. Es muy modesto en realidad. 159 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Pero digamos que, cuando se trata de violencia, 160 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 es uno de la familia. 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Sobre todo con la motivación adecuada. 162 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Y nadie podría estar más motivado para encontrar a Aelita 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 que Wilf Netherton. 164 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Lo siento, Flynne. 165 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Sé que es lo último que quieres hacer, 166 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 pero la información. 167 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Si desea modificaciones, 168 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 no hay ningún problema. 169 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Soy Wilf Netherton. 170 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Seré directo, pues ninguno de los dos tiene tiempo que perder. 171 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Necesito hallar a una mujer. Aelita West. 172 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Usted quizá fue la última persona que la vio. 173 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Creo que debería decirme 174 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 por qué intentan matarnos a mi familia y a mí. 175 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Luego quizá juegue a su tonta Sim de la mujer desaparecida. 176 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 No es una Sim. 177 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Usted está en una periferia. 178 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Telepresente. 179 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Maneja ese cuerpo como si fuera el suyo. Y todo esto es... 180 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Se lo mostraré. 181 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Esto no es Londres. 182 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 ¿Por qué lo dice? 183 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 ¿Dónde está la gente? 184 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 Ahí es cuando las cosas empiezan a complicarse. 185 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Esto es Londres, 186 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 pero 70 años después de su presente. 187 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 ¿En serio espera que me trague eso? 188 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 ¿Que viajé en el tiempo? 189 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -¿Al Londres del futuro? -No. 190 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 En absoluto. 191 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 De haber viajado en el tiempo, 192 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 usted estaría aquí. 193 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Es solo transferencia de datos. 194 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 En rigor, es "tunelización cuántica". 195 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Entiendo su confusión. -No es confusión. 196 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Para nada. Es solo que no le creo. 197 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 ¿Una prueba de buena fe? 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Su madre. 199 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Tiene un tumor cerebral. 200 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Un glioma. 201 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Bien. No necesita ser del futuro para saber... 202 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Va a morir en cuatro semanas. 203 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 El 22 de septiembre. 204 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Por la noche. 205 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 No es cierto. 206 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 El médico dijo que no es mortal. Hay mucho tiempo. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 ¿El dolor se hizo más intenso? 208 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Es la primera señal. 209 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 OBITUARIOS 210 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, de 50 años, murió en la noche del 22 de septiembre... 211 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Desarrollamos un medicamento que cura el glioma. Con facilidad. 212 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Es como eliminar una hierba, más o menos. 213 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 Envié la fórmula a su farmacia. La están imprimiendo. 214 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 No podemos pagar Pharma Jon. 215 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Ya transferimos el dinero. 216 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Piénselo, Srta. Fisher. Pero con celeridad. 217 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 No puedo subrayar cuán urgente es la situación. 218 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Usted y su familia siguen corriendo grave peligro. 219 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Los hombres que fueron a matarlos no serán los últimos. 220 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Necesita mi ayuda para detenerlos. 221 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Y yo necesitaré la suya. 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Nos veremos pronto. 223 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Se habló de quemarlos y de enterrarlos. 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Y de la opción legal de contactar a la comisaría. 225 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Preferí esperar a ver qué decías tú antes de decidir. 226 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Entiérrenlos. Voy al pueblo. 227 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -¿Para qué? -Cuando regrese te digo. 228 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -No puedes ir sola. -Bien. 229 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Envía a alguien. 230 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 ¿Quieres contarme algo, mamá? 231 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 ¿Sobre qué? 232 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 Sobre tu glioma. 233 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Cariño. 234 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 ¿Quién te dijo? 235 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Lo siento, Flynne. 236 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Lo siento mucho. 237 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Cuando te comunican algo así... 238 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Mamá. 239 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ...sé que suena tonto, pero entiendes que cada día es invaluable. 240 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Y la idea de robarles aunque fuese un solo segundo, 241 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 de apesadumbrarlos de ese modo, 242 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 cuando podía protegerlos... 243 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 ¿Cuánto te queda? 244 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Seis semanas. 245 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Con suerte. 246 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Le dije a la enfermera que suerte sería no estar aquí. 247 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Hay un medicamento droga nueva... 248 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 Es experimental. 249 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 No sabemos qué tiene. 250 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 ¿Qué es lo peor que podría hacerme? 251 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 ¿Matarme un poco más rápido? 252 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Vamos. 253 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Está bien. 254 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 Demonios. 255 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Hola. -Hola. 256 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Te traje café. 257 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Gracias. 258 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 Ahora me vendría bien algún dato, 259 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 si lo tienes. 260 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 No vas a creerme. 261 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Ponme a prueba. 262 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 No es una Sim. 263 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Cuando me pongo el equipo, opero un cuerpo real. 264 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Es una especie de robot, 265 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 pero más realista. 266 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Se parece al mío. Lo siento como mío. 267 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Salvo que está en Londres, 268 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 según dice un tipo. 269 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Eso puedo creerlo. 270 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Eso no es lo difícil. 271 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Dice que fui testigo de algo mientras estuve ahí. 272 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Algo que esa gente quiere matarme para ocultar. 273 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 Aún no veo lo que es tan difícil de creer. 274 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Es en el futuro, Burton. 275 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Donde él está. 276 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 Es el 2100. 277 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Supongo que te habrá dado una razón para creerle. 278 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 ¿Viste a mamá cuando viniste? 279 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 ¿Está bien? 280 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Ella asegura que sí. 281 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Leon dice que sus signos vitales están mal. Como por una infección. 282 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 ¿Por qué? 283 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Ese tipo me dio algo para ella. 284 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Un medicamento para su tumor. 285 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Dice que la curará. 286 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Claro. No aceptaremos su palabra... 287 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Se la di. 288 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 ¿Qué? 289 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Me mostró su obituario. 290 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -No puedes... -Morirá en cuatro semanas 291 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -si no hacemos nada. -¿Lo creíste? 292 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Era real, Burton. Se sentía real. 293 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 ¿Se sentía real? 294 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 ¿Te volviste totalmente loca? 295 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Voy a volver. Tendré más datos. 296 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 De ningún modo. 297 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Iré yo. -No. No te quiere a ti. 298 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Me quiere a mí. -Me importa un carajo a quién quiere. 299 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Lo dejas pensar que él está a cargo. 300 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 ¿Por qué siempre tienes que arruinar todo? 301 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Carajo. Lo lamento, ¿sí? 302 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Te necesitamos aquí. 303 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Lo sabes. 304 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 ¿Qué pasa cuando vengan otros a matarnos? 305 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Voy a ir, Burton. 306 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Eso no está en discusión. ¿De acuerdo? 307 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Bienvenida. 308 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 ¿Dónde estamos? 309 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 En el jardín de una casa en Notting Hill. 310 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Pertenece a Lev Zubov. 311 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Es el de chaleco. 312 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 ¿Esos son...? 313 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Análogos de tilacinos. Quizá los llamen de otro modo. 314 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tigres de Tasmania. 315 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 Los vi en un programa, pero se habían extinguido. 316 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Un pasatiempo de Lev es recrear tales seres. 317 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 A partir del ADN. 318 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 ¿Muerden? 319 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Esos dos se diseñaron como compañía doméstica. 320 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Hay otra línea genética creada para ser salvaje. 321 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 ¿Por qué estamos aquí? 322 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 En Notting Hill, para ver a Lev y sus dos técnicos. 323 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 En este jardín, para permitirle aclimatarse antes de comenzar. 324 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 ¿Comenzar qué? 325 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 A informarla. 326 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev es quien me contrató para buscar a Aelita, 327 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 la mujer desaparecida. 328 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 ¿Qué es un técnico? 329 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Expertos en temas técnicos. 330 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Es muy elocuente, ¿no? 331 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Ossian es el hombre de mirada amenazante que está detrás del árbol. 332 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 Tiene talento para ese tipo de cosas, como verá. 333 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Ash es la joven excesivamente sombría de la mesa. 334 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 Ellos mantienen la conexión entre nuestros dos mundos. 335 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Que es mucho más tenue de lo deseable. 336 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 ¿Podemos hacerlos entrar antes de que diga algo inconveniente? 337 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 El almuerzo está listo, Wilf. 338 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Puedes apagar. 339 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 ¿Qué pasa con esta cosa cuando no estoy aquí? 340 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Tiene un ciclo de sueño de ocho horas. 341 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 El resto del tiempo, cuando usted está en su corte, tiene IA. 342 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 ¿En mi corte? 343 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Cuando alguien de este presente hace contacto con el pasado, 344 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 dicho pasado se escinde y forma su propio continuo. 345 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 O línea temporal paralela, si se quiere. O "corte". 346 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 En otras palabras, 347 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 nuestras dos líneas temporales eran idénticas hasta ese contacto. 348 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Pero ahí se separaron. 349 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -No ayudas. -Cuando lo deseen, intervengan. 350 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Puede resultar confuso, incluso para nosotros. 351 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Sugiero que nos concentremos en los asuntos más urgentes 352 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 y confiemos en que los detalles irán aclarándose. 353 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 ¿Urgente como que quieren matarnos a mi familia y a mí? 354 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Por ejemplo. 355 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 O, para nosotros, saber qué le pasó a Aelita West. 356 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 ¿Por qué les importa tanto? 357 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita trabajaba para el Centro de Investigación. 358 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Sus funciones le dieron acceso a su corte. 359 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Le pagamos para que nos brindara un acceso secreto. 360 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Ahora que desapareció, esa conexión podría perderse. 361 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 ¿Qué interés tenían en mi mundo? 362 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 ¿Disculpe? 363 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Se esfuerzan mucho por averiguar qué pasó. 364 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 Me lleva a preguntarme por qué. 365 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Curiosidad intelectual, si se quiere. -¿Como un juego? 366 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 ¿Como jugar en una Sim? 367 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Sería una comparación válida. 368 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Entonces, ¿no somos reales para ustedes? Mi familia, mis amigos, yo. 369 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 ¿Nosotros somos reales para usted? 370 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Estoy procesándolo. 371 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Tenemos visitas. 372 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 373 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 A pie. A medio kilómetro por el camino. 374 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Retiren los drones. Ocúltense. Voy yo. 375 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Entendido. 376 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, cúbreme. 377 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 En camino. 378 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -¿Qué hago? -Siéntate y vigila. 379 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Si despierta, no le digas adónde fui. 380 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -No voy a mentirle. -No te pido eso. 381 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Solo dile que recorro el perímetro. Trata de retenerla ahí. 382 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 La medicina para mi madre 383 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 solo la enfermó más. 384 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Cumplirá el efecto que le prometí. Dele tiempo. 385 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Eso es justo lo que ella no tiene. 386 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Según ustedes. A todo esto, ¿cómo obtuvo esa información? 387 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 ¿Qué más sabe? Tiene su obituario. 388 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 Pero ¿lo que me pasa a mí? 389 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Como explicamos antes, cuando alguien de aquí hace contacto... 390 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Sí, entiendo. Todo lo del corte. 391 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Pero ¿y la Flynne de su línea temporal? 392 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 ¿Se casa, tiene hijos? 393 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 ¿Sigue viva? 394 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 ¿Y mi hermano? 395 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Existe información hasta cierto punto. 396 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Más allá de ese punto, los registros están fragmentados. 397 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 ¿Qué punto? ¿Por qué? 398 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 En 70 años puede pasar mucho, Srta. Fisher. 399 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Pasó mucho. 400 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 ¿Qué? Sea específico. 401 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Me temo que nos desviamos... 402 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 ¿Qué me ocultan? 403 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Excelentes preguntas. Que serán respondidas, a su momento. 404 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Le doy mi palabra. 405 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Eso me repite, pero no parece que signifique gran cosa. 406 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Srta. Fisher... -¿Cuándo mejorará mi mamá? 407 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Pueden encriptar sus voces entre ellos. 408 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Ya se acostumbrará. 409 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Aunque nunca deja de causar irritación. 410 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Solo le informaba a Ash 411 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 que esa medicación tiene una tasa de eficacia del 57 %. 412 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 ¿Qué quiere decir? 413 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 La capacidad de generar un resultado esperado o deseado. 414 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Del latín, efficācia. 415 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Sé qué quiere decir la maldita palabra. 416 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 ¿Qué quiere decir para mi mamá? 417 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 No podemos garantizar que la medicina funcione. 418 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 "Eliminar una hierba" significa algo distinto en el futuro. 419 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Aquí reviven animales extintos, 420 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 viajan en el tiempo, tienen tatuajes móviles. 421 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 No les será difícil ayudar a una buena mujer 422 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 con una racha de muy mala suerte. 423 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Logren eso, 424 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 y les hablaré de su mujer desaparecida. 425 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Les doy mi palabra. 426 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 ¿Alguna vez te topaste con algo así? 427 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 ¿Sabes qué? Es un SPC 6.8. 428 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Los usábamos en la guerra, cada tanto. 429 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 ¿Seguridad de algún cartel? 430 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Podría ser. 431 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Pero ¿tan lejos? 432 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Parece un poco raro, ¿no? 433 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Todo esto me parece raro, Tommy. 434 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 ¿Tú y Flynne se enojaron con Dee Dee y conmigo? 435 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 ¿Por qué nos enojaríamos? 436 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Tantos vehículos. 437 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Parece que fueran a asar un cerdo o algo así. 438 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Solo me preguntaba por qué no nos invitaron. 439 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Esa es la camioneta de Reece, ¿no? 440 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 La de Leon. La de Carlos. 441 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Es solo un tonto torneo de drones. 442 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Tú eres listo, no andas con esas cosas. 443 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 No. Supongo que no. 444 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 445 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 446 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Mierda. 447 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Sé de tu compromiso personal en esto, 448 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 así que me preocupa que sientas el comprensible instinto 449 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 de acelerar el ritmo. 450 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Deberíamos dejar que se acomode antes de presionarla demasiado. 451 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Dijiste que no podíamos perder tiempo. 452 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 No sería perderlo 453 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 si lo dedicamos a volverla más manejable. 454 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Creí que solo querías hablar con Aelita. 455 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Por eso accedí a presentarlos. 456 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 En efecto. Y esas charlas 457 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 abrieron la posibilidad de acceder al mundo de esta joven. 458 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 ¿Por qué quieres acceso? 459 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf, 460 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 siempre consideré que tenías el don de discernir la diferencia 461 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 entre el conocimiento bueno y el malo. 462 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 El bueno es el que te da poder o ventaja. 463 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 El malo es el que te pone en peligro mortal. 464 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Me enorgullezco de no mentir jamás a mis amigos, 465 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 así que, por favor, cuida lo que preguntas. 466 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Odiaría dejar de verte como un amigo. 467 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Dales mis saludos a Flynne y tu mamá. 468 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Sí, se los daré, Tommy. 469 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 ¿Qué dijo? 470 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Dos SUV abandonados en el camino, no muy lejos. 471 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Con tecnología de encubrimiento. Misterio resuelto. 472 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 ¿Estás bien? 473 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 No sé, Burton. 474 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 ¿Cómo carajo está pasando todo esto? 475 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Ahí atrás hay una pila de cuerpos. 476 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 No puedes pensar así. 477 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 ¿Tus amigos del futuro ayudarán, o estamos solos? 478 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 Dijeron que están vigilando. 479 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Supongo que nos alertarán antes del próximo ataque. 480 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -¿Cómo nos alertarán? -Como mejor puedan. 481 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Pero enviarán dinero. 482 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Mucho. $250 000. 483 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Apenas lleguen a mi cuenta, pierdo mi seguridad social. 484 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Ya sé. Descuida. Se los dije. Van a buscar el modo. 485 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 ¿O sea? 486 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Mierda. Mierda, carajo. 487 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 ¡Me gané la puta lotería! 488 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Siempre tuve suerte. Los dos lo saben. 489 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 Eso no fue suerte, Leon. 490 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Ustedes conocen a gente del... -Baja la voz. 491 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 ¿Del futuro? ¿Que me ayudan a ganar la lotería? ¿Eso no es suerte? 492 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 493 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 Del Sr. Pickett. Con sus felicitaciones. 494 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 ¿Corbell Pickett? ¿Sí? 495 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Sí. 496 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Santo cielo, carajo. 497 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Levanten los vasos. Gesto de gracias. 498 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Tus modales, Flynne. 499 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Tengo que ir al baño. 500 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 El maldito nos sigue mirando. 501 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 El idiota de nuestro primo ganó la lotería. 502 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 Eso nos hace interesantes por uno o dos minutos. 503 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 ¿Ahora me crees? Todo lo del futuro. 504 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Estoy más cerca, la verdad. 505 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 Bastante más cerca. 506 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 ¿Qué es eso? 507 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 Compras para el pequeño ejército. 508 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Lista de deberes. 509 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 ¿Dónde está Conner? 510 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Sabes cómo es. 511 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Sí. También sé que pedirle ayuda podría contar como una buena obra. 512 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 ¿Sí? También podría hacer que nos maten. 513 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Vamos, Burton. 514 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 El otro día nos ayudó. 515 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Fue un riesgo, y Conner apareció sobrio, por suerte. 516 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 O sea que el primo Leon no es el único con un poco de suerte. 517 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 ¿Algo que quieras decir? 518 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Ya lo dije. 519 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 No puedo arreglar lo que no tiene arreglo, Flynne. 520 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 No en medio de todo esto. 521 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Bien. Me voy a casa. 522 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Espera, aguarda. 523 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Hablé con Reece sobre esa Sim. 524 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 En la que nos sacaste del granero. 525 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 ¿Y? 526 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Dejaste salir a las ovejas porque te dieron pena. 527 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 Al salir, quedó a la vista el tractor. 528 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Fue como si la Sim te diera 529 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 un premio por empatía. 530 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Pero, tácticamente, habrías sacrificado un activo valioso. 531 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Iban a atacarnos los nazis, y las ovejas eran la única protección. 532 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Está bien. 533 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -¿Cómo lo habrías encontrado? -A eso voy. 534 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Te da lástima Conner. Entiendo. A todos nos da pena. 535 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Pero aquí nadie nos dará un premio por empatía. 536 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 En el mundo real, no habrá un maldito tractor. 537 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Claro. Pero si lo hubiera, 538 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 no lo encontrarías, ¿o sí? 539 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Nos vemos en casa. 540 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Demonios, Flynne. 541 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ...Depto. de Entomología de la Universidad Cornell. 542 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...abejas de la colonia. 543 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Las obreras, los zánganos, la reina, 544 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 todos contribuyen a la salud de la colmena. 545 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Y nadie, ni siquiera la reina, 546 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 puede sobrevivir sin la ayuda de los demás. 547 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Sin embargo, a pesar de su diseño cooperativo y muy regimentado, 548 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 las presiones ambientales han decimado la población de abejas, 549 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 lo que ha causado una cascada de perjuicios a la agricultura 550 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 y alteraciones económicas en nuestra sociedad. Por ejemplo... 551 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 un estudio en California con productores de almendras 552 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 descubrió que la falta de abejas reducía su ingreso anual en 75 000... 553 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 ¿No te preocupa dispararle a alguien con eso? 554 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 ¿Al despertar sobresaltado? 555 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 ¿Por eso ya no vienes tanto a visitarme? 556 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 ¿Temes que desenfunde primero? 557 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 ¿Estás ebrio, Conner? 558 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Algo estoy. 559 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Con seguridad. 560 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Pero no respondiste mi pregunta. 561 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 ¿Por qué no vienes a visitarme? 562 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Ahora vine, ¿o no? 563 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Se me ocurría que te encontraría muerto un día de estos. 564 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 No sabía si lo soportaría. 565 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Entonces, ¿qué haces aquí? 566 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Desapareciste tras el caos de la otra noche. 567 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 La diversión acabó muy rápido. 568 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Aprendí que no soy bueno en los momentos de paz. 569 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 La situación no se resolvió. 570 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Necesito un buen sargento primero. 571 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 La otra noche cuando iba camino a tu casa. 572 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 Esos muchachos me oyeron llegar. 573 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 Estaban entre los arbustos. 574 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Vi a uno solo, pero me apuntó. 575 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Solo tenía que jalar el gatillo. Pero ¿sabes qué hizo? 576 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Me dejó pasar. 577 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Pensé que iban a la casa de Baker, 578 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 que Jasper había hecho enfadar a Corbell Pickett. 579 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Me quedé pensando en eso 580 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 mientras iba por la carretera. 581 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Hubo una sola razón para que ese muchacho me dejara pasar. 582 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Lástima. 583 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Cuanto más lo pensé, más me enfadé 584 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Decidí que iba a matarlo, no importa adónde fuera. 585 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Para cuando regresé, 586 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 los tipos te tenían agarrado de los huevos. 587 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Lo cortés era hacer que te los soltaran. 588 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Me sentí genial durante unas 12 horas. 589 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Casi como que había actuado bien. 590 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 ¿Cuánto gastará la asociación de veteranos 591 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 tratando de rearmarnos a todos los Humpty Dumpty? 592 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Menos de lo necesario. 593 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Podrían dejar que nos disparemos unos a otros. 594 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Resolverían todo el maldito problema. 595 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 La mitad estaría muerta, y la otra mitad estaría feliz. 596 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Dime que ese tiroteo no te hizo feliz. 597 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 A eso iba. 598 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 A eso iba, carajo. 599 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 ¿No tengo razón? 600 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 ¿En qué se metieron? 601 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne viajó a la Londres del futuro. Vio algo que no debía ver. 602 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Desde ahí, contratan a gente para matarnos. 603 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Estoy hecho mierda, pero no tanto. 604 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 No dije que me creyeras, solo necesito que ayudes. Ponte sobrio. 605 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Instálate en nuestra casa. 606 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Leon puede ayudar, si quieres. 607 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Ya no tiene obligación. 608 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 No creo que alguna vez lo viera como obligación. 609 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 No le gustaría mucho oírte decir eso. 610 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Te dije que iba a matar a unos chicos por tenerme lástima. 611 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -¿Y? -¿No haces lo mismo? 612 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 En realidad, quería ser empático. 613 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 ¿Cuál es la puta diferencia? 614 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Ni idea, viejo. 615 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 La oferta sigue en pie. 616 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Lo de estar sobrio no es negociable. 617 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 ¿En la mañana recordarás todo lo que te dije? 618 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Creo que... 619 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Hay un 50 %. 620 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 SELECCIÓN MUSICAL LLUVIA DE ORO - CAMERON IAN MCBRIDE 621 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Esta noche vine solo, Manuel. 622 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Tal vez desee una compañera. 623 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Eres un viejo demonio. 624 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 ¿Por quién me tomas? 625 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Bueno, si lo dices así, 626 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 supongo que no rechazaría la compañía. 627 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 ¿Cómo te llamas, cariño? 628 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 629 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Como la dama de Chiquita. 630 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Era una fruta llamada banana. 631 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Se extinguió por una especie de hongo. Una verdadera pena. 632 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 ¿Tienes algún talento que yo deba conocer? 633 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 ¿Nos disculparía, señorita? 634 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Me costó mucho contactarlo, Sr. Pickett. 635 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Según nuestros registros, usted es un sujeto 636 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 con cierto poder e influencia en Clanton, alrededor del 2030. 637 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Al parecer, también es un hombre que no tiene demasiados escrúpulos. 638 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 ¿Correcto? 639 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 ¿Qué carajo está pasando? 640 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Tenemos una situación que podría requerir conocimientos locales. 641 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Nos gustaría pagarle $10 millones 642 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 para eliminar a dos de su comunidad. 643 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 ¿Quiénes son ustedes? ¿Seguridad Nacional? 644 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 ¿Ustedes hackearon esto, malditos? 645 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Estamos dispuestos a transferir el 25 % a su cuenta ahora, 646 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 en señal de buena fe. 647 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 El resto, con la contraprestación. 648 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Los nombres de los sujetos en cuestión son Flynne y Burton Fisher. 649 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 ¿Creen que soy tonto? 650 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Esto es incitación al delito, imbécil. 651 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Así de simple. 652 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Fin de juego. 653 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Santo cielo. 654 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Malditos idiotas. 655 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RESULTADOS PARA "MILAGROS COLDIRON" 656 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 ¿QUÉ SIGNIFICA MILAGROS? PIENSA EN NOMBRES DE BEBÉS 657 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 NO HAY COINCIDENCIAS PARA "WILF NETHERTON" 658 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RESULTADOS PARA "AELITA WEST" 659 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 ¿Qué tal La Habana? 660 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Siempre mejor cuando estás tú. 661 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Lo dudo. 662 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Seguro te metes en todo tipo de problemas. 663 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Bailas el chachachá. 664 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Me temo que deberemos tomarnos un descanso del viejo Tropicana. 665 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 ¿Por qué? 666 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 ACREDITACIÓN EN CUENTA $2 500 000 667 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 ¿Corbell? 668 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, ven aquí. Ahora. 669 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 ¿Mamá? 670 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 ¿Qué haces? ¿Estás bien? 671 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Tenía hambre. Yo... 672 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Creí que estaba soñando. 673 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Mamá. 674 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Veo, Flynne. 675 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Mamá. -Te veo. 676 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Te veo. 677 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 678 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 ¿Qué vínculo tiene con un hombre llamado Corbell Pickett? 679 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 No llegarás lejos en la vida, Jasper, 680 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 si no tienes el valor de ser cruel de vez en cuando. 681 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Porque él es esa clase de persona. Nosotros no somos así. 682 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Debería haber un modo más sencillo de matar a una chica. 683 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita dejó una pista sobre su paradero potencial. 684 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Siempre le gustaron los acertijos. 685 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf, esa es mi casa. 686 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 He llegado. 687 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Subtítulos: Sandra Larroza 688 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Supervisión creativa Rebeca Ramba