1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 ANTERIORMENTE EM O PERIFÉRICO 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Este é o único mundo que conheço. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 O que é? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 RV de ponta, Flynne. Querem que faça os testes beta. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Olá. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Bem-vindo à simulação, Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Estás pronto? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Que cena! 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 Não consigo deixar de pensar que estive mesmo lá. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 Num sítio que é real. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Mna. Fisher, está em grande perigo. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 A situação é mais complexa do que imagina. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 É crucial que volte à simulação. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Posso precisar que suportes dores terríveis nas próximas horas. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Garanto-te que é por uma causa muito nobre. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Alguém está a tentar contactar-me. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Disse que alguém pôs a nossa cabeça a prémio, por nove milhões, na dark net. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Uma falha desta magnitude 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 põe-nos a todos aqui, no Instituto de Investigação, em perigo. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Desiludiste-me, Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Sim, doutora. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Localizámos o operador. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 O local e temporalidade dele complicam... a situação, claro, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 mas tomámos as medidas necessárias para eliminar a ameaça. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Que medidas? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Publicámos um anúncio em algo chamado dark web. É uma... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Sim, sei o que é. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -A oferta foi aceite? -Quase imediatamente. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Por alguém competente? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Ex-militares. Unidade de elite. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Daremos assistência técnica. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 Não é só ele que tem de morrer. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 São todos com o mínimo de ligação a ele. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 A publicação foi bastante explícita a este respeito, senhora. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Terra queimada. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Vem aí um Drone. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Põe a mãe na cave. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Consegues hackeá-lo? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Preciso de um grupo de bêbedos à volta da fogueira. Pouco movimento. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Despacha-te, Reece, ou vamos sem isso. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Mamã. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 INTERCETAR TRANSMISSÃO DE DRONE A INICIAR 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Já está. -Liga-me. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Estes cabrões infelizes não fazem ideia com quem se meteram. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Ligado. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Ligado. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Ligado. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 PROTOCOLO DE COORDENAÇÃO HÁPTICA ATIVO 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Pronto. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Têm as armas longas? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Mamã! Acorda! Mamã, acorda já. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Mamã, acorda. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Mamã, levanta-te. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 REDE DESATIVADA 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 ALVOS FIXADOS 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 Baixem-se! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 Abriguem-se! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Em baixo! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Baixem-se! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Recuem! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 ALVO FIXADO 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 CONFIRMAR - INICIAR - LIMPAR 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Onde está? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Foda-se! Vá, cabrão. Vá lá. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Para! Larga já a puta da arma! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -A mãe? -Está bem. Dormiu o tempo todo. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Um problema. Só dez corpos. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Um está na casa. -Ainda faltam dois. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Mostra aí. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Esquadrão de ML. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Hackearam-nos. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Cabrão! -Estão em movimento! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Poucas munições aqui. -Aqui idem! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -Não vou subir por ali acima. -Não estou a pedir que o faças. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Quem vem ali? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Alguém me pode dizer que raio se está a passar? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 A tua irmã disse-me para vir cá beber uma cerveja. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Mas não disse nada sobre uma festa tão divertida. 80 00:09:44,916 --> 00:09:47,625 O PERIFÉRICO 81 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 82 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 83 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Pareceu-me que eras tu. 84 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Quem diria? 85 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Estás a fingir, Wolf. 86 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Porque dizes isso? 87 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Tens duas escolhas. 88 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Podes dizer-me porque me localizaste ou desaparecer. 89 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Conheço uma pessoa que quer informações 90 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 sobre o teu atual local de emprego. 91 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 O Instituto de Investigação? 92 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Esse teu conhecido é tolo, não é? 93 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Pelo que percebo, há três possíveis categorias em jogo. 94 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Tolo, Klept, talvez da Polícia. 95 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 Ele não é tolo. 96 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Então, é Klept. 97 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 Porque iria eu querer envolver-me num mundo tão desagradável? 98 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Serias muito bem paga. 99 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Ficarias longe do nível de "necessidade". 100 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 Eu não quero dinheiro. 101 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Estás feliz, Aelita? 102 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Todas as manhãs... -Nem penses fazer isso. 103 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...perguntava-te: "Estás feliz?" 104 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 E davas-me sempre a mesma resposta. 105 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Apesar do que se passava, da desolação à nossa volta. 106 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Sim." 107 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Sim. Sim." 108 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Sim." 109 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Ainda acordas assim? 110 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Então, isto é altruísmo? 111 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Há recompensa para o bom samaritano? 112 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Ambos podem existir, não? 113 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Interesse próprio e altruísmo? 114 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Estou a falar a sério. Não me pareces feliz. 115 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 O teu conhecido, a proposta dele ou o que lhe queiras chamar, 116 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 vai deixar-me feliz, é? 117 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Um pouco de intriga para animar os teus dias. 118 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Qual é o mal disso? 119 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Estou? 120 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Céus! Que voz horrível! 121 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 LIGADO LEV ZUBOV 122 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 A hora pode ter que ver com isso, Lev. 123 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 O que te deve dar uma noção da urgência em causa. 124 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 O que se passa? 125 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Mandei um carro. Está à espera lá em baixo. 126 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 São 5:00. Não vou a lado nenhum. 127 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Eu pago-te uma avença. 128 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Bastante generosa, se não me engano, 129 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 dado o que sei ser o valor atual para um... 130 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Como é que tu dizes, Wilf? Um "resolvedor"? 131 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Admiro a simplicidade bruta do título. 132 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Tudo o que peço é que faças o teu trabalho. 133 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Resolve um problema meu e fá-lo agora. 134 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Alguém tentou reclamar o prémio pela rapariga e a família dela. 135 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Ou melhor, uma equipa de pessoas. 136 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 E de forma bastante violenta. 137 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Tivemos sorte, mas é improvável que a nossa sorte dure. 138 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 Por isso, os meus técnicos construíram um Periférico para a rapariga. 139 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Preciso que a metas lá dentro, já. 140 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 É a melhor hipótese de encontrarmos a Aelita. 141 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Consigo sentir o teu olhar reprovador, Ash. 142 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 O que foi agora? 143 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 O teu amigo, o Sr. Netherton. 144 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Preocupa-me que a vossa ligação pessoal tolde o teu discernimento. 145 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Que ele não seja o homem certo para a tarefa. 146 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Porque... 147 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 É o tipo de pessoa a quem se paga para levar um saco de dinheiro a alguém, não é? 148 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Manhoso, imemorável, 149 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 ignorado pelas autoridades porque não é como tu. 150 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -Ele não é um... -Um bon vivant rico? 151 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 Um descendente de uma linhagem russa ilustre? 152 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Um patrono das artes? 153 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Um assassino. 154 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 É só um animal de estimação, obediente e querido. 155 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 E a atual situação pode exigir que sejamos um pouco mais... 156 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Brutais? 157 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Um dia, partilharei contigo como conheci o Wilf. 158 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Ele não gosta de falar nisso. É muito modesto. 159 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Mas, no que toca à capacidade dele para a violência, 160 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 ele é como nós. 161 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Sobretudo quando devidamente motivado. 162 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 E ninguém pode estar mais motivado para encontrar a Aelita 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 do que o Wilf Netherton. 164 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Desculpa, Flynne. 165 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Sei que não queres fazer isto, mas 166 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 a informação é vital. 167 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Se quiser que seja alterado, 168 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 podemos tratar disso facilmente. 169 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Sou o Wilf Netherton. 170 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Serei direto, já que nenhum de nós tem tempo para mais nada. 171 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Estou a tentarencontrar uma mulher. Aelita West. 172 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Talvez seja a última pessoa a tê-la visto. 173 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Estou a pensar que me devia dizer 174 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 porque me querem matar e à minha família. 175 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Depois, talvez jogue a simulação da senhora desaparecida. 176 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Não está a jogar uma sim. 177 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Está dentro de um Periférico. 178 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Telepresente. 179 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 A pilotar esse corpo como se fosse o seu. E tudo isto... 180 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Deixe-me mostrar-lhe. 181 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Isto não é Londres. 182 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Porque diria isso? 183 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Onde estão as pessoas? 184 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 É aí que as coisas começam a complicar-se um pouco. 185 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Isto é Londres, 186 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 mas 70 anos depois do que pensa ser o presente. 187 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Espera mesmo que eu engula isso? 188 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Que viajei no tempo até aqui? 189 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -Para a Londres do futuro? -Não. 190 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 De modo algum. 191 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Se tivesse viajado no tempo, 192 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 estaria cá fisicamente. 193 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 É só uma transferência de dados. 194 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 O termo técnico é Tunelamento Quântico. 195 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Entendo a sua confusão. -Não estou confusa. 196 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Nada mesmo. Só não acredito em si. 197 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Quer uma prova de boa-fé? 198 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 A sua mãe. 199 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Tem um tumor cerebral. 200 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Um glioma. 201 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Não é preciso ser do futuro para saber... 202 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Vai matá-la daqui a quatro semanas. 203 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 A 22 de setembro. 204 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 À noite. 205 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Não é verdade. 206 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 O médico disse que não é fatal. Que há muito a fazer. 207 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 A dor dela tem-se intensificado? 208 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 É o primeiro sinal. 209 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 OBITUÁRIOS 210 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 Ella Fisher, 50 anos, faleceu na noite de 22 de setembro... 211 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Desenvolvemos um medicamento para tratar gliomas. Facilmente. 212 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 É como pulverizar uma erva daninha, digamos. 213 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 Enviei a fórmula à vossa farmácia. Estão a imprimi-la. 214 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 Não podemos pagar à Farmácia Jon. 215 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Já pagámos à farmácia. 216 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Pense nisso, Mna. Fisher. Mas com rapidez. 217 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 A situação é realmente urgente. 218 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Você e a sua família continuam em grande perigo. 219 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Os homens que vieram para a matar não serão os últimos. 220 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Precisa de mim para os deter. 221 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 E, em troca, eu preciso de si. 222 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Até breve. 223 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Enterrar e queimar são duas hipóteses. 224 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Bem como a abordagem legal de contactar o gabinete do Xerife. 225 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Mas queria a tua opinião antes de nos comprometermos. 226 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Enterrem-nos. Vou à cidade. 227 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -Para quê? -Digo-te quando voltar. 228 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -Não podes ir sozinha. -Tudo bem. 229 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Então, manda alguém. 230 00:21:28,000 --> 00:21:32,666 FARMÁCIA JON 231 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Queres dizer-me alguma coisa, mamã? 232 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Sobre o quê? 233 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 Sobre o teu glioma. 234 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Oh, querida... 235 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Quem te disse? 236 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Desculpa, Flynne. 237 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Peço imensa desculpa. 238 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Dizem-te uma coisa dessas… 239 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Mamã. 240 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ...parece tolo, mas, de repente, percebes quão precioso é cada dia. 241 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 E a ideia de te roubar um segundo, de... 242 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 ...te sobrecarregar com tristeza, 243 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 quando te podia proteger... 244 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Quanto tempo? 245 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Seis semanas. 246 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Se eu tiver sorte. 247 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Disse à enfermeira que, se tivesse sorte, não estaria aqui. 248 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Este novo medicamento é... 249 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 É experimental. 250 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 Não sabemos o que contém. 251 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 Qual é o pior que pode fazer, Flynne? 252 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Matar-me um pouco mais rápido? 253 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Vá lá. 254 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Está bem. 255 00:25:43,916 --> 00:25:46,166 CAFÉ JONES 256 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 C'um caralho! 257 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Olá. -Olá. 258 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Tens café na secretária. 259 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Obrigada. 260 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 Dava-me jeito ter informações, agora, 261 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 se as tiveres. 262 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 Não vais acreditar em mim. 263 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Experimenta. 264 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Não é uma simulação. 265 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Quando ponho o capacete, estou a operar um corpo real. 266 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 É uma espécie de robô, acho eu, 267 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 mas mais realista do que isso. 268 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Parece-se comigo. Sinto como se fosse eu. 269 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Só que é em Londres, 270 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 diz aquele tipo. 271 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Posso acreditar nisso. 272 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Essa ainda não é a parte difícil. 273 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Ele diz que eu vi algo enquanto lá estive. 274 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Algo pelo qual estas pessoas me querem matar para manter o segredo. 275 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 E o que é tão difícil de acreditar? 276 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 É no futuro, Burton. 277 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Onde ele está. 278 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 Em 2100. 279 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Presumo que te deu razões para acreditares nisso. 280 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Viste a mãe quando subiste? 281 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Ela está bem? 282 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Diz que está ótima. 283 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Mas os sinais vitais estão mal, diz o Leon. Como se estivesse a lutar. 284 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Porquê? 285 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Este tipo deu-me algo para ela. 286 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Um medicamento. Para o tumor. 287 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Ele diz que a curará. 288 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Esquece. Não acreditamos nele... 289 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Eu dei-lho. 290 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Tu o quê? 291 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Ele mostrou-me o obituário dela. 292 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -Não podes... -Morre daqui a quatro semanas 293 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -se não fizermos nada. -Acreditaste nisso? 294 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Foi real, Burton. Pareceu real. 295 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Pareceu real? 296 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Estás maluca da cabeça? 297 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Vou voltar. Trago mais informações. 298 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Nem pensar! 299 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Vou eu. -Não. Ele não te quer a ti. 300 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Quer-me a mim. -Quero lá saber do que ele quer. 301 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Estás a deixá-lo pensar que comanda. 302 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Porra! Porque é que tens de estragar sempre tudo? 303 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Foda-se. Desculpa. Está bem? 304 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Precisamos de ti aqui. 305 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Sabes disso. 306 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 O que acontece quando vier mais gente atrás de nós? 307 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Mas eu vou, Burton. 308 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Isto não está em discussão. Está bem? 309 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Bem-vinda de volta. 310 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 Onde estamos? 311 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 No jardim de uma casa em Notting Hill. 312 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Pertence ao Lev Zubov. 313 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Aquele é ele, de colete. 314 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Aqueles são... 315 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Análogos de tilacino. Talvez lhes chame outra coisa. 316 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tigres-da-tasmânia. 317 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 Vi-os na televisão, mas estavam extintos. 318 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Um dos passatempos do Lev é recriar tais coisas. 319 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 Pelo ADN delas. 320 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Mordem? 321 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Estes dois destinam-se a companhia doméstica. 322 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Há uma linha genética criada para ser agressiva. 323 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 Porque estamos aqui? 324 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Para uma reunião com o Lev e os dois técnicos dele. 325 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 No jardim dele, para lhe dar tempo de se adaptar antes de começarmos. 326 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Começar o quê? 327 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 A interrogá-la. 328 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Foi o Lev que me contratou para encontrar a Aelita, 329 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 a mulher que desapareceu. 330 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 E o que é um técnico? 331 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Alguém com aptidão em assuntos técnicos. 332 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Tem dom da palavra, não? 333 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 O Ossian, o cavalheiro que está ameaçadoramente junto à árvore, 334 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 tem jeito para esse tipo de coisa, como verá. 335 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 A Ash é a jovem dramáticamente melancólica à mesa. 336 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 Eles mantêm a ligação entre os nossos dois mundos. 337 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Que é mais ténue do que gostaríamos. 338 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 Podemos chamá-los antes que ele diga algo que não possamos desdizer? 339 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 O almoço está servido, Wilf. 340 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Podes desligar. 341 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 O que acontece a isto quando não estou nele? 342 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Tem um ciclo de sono de oito horas. 343 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 O resto do tempo, quando está no seu toco, funciona com IA. 344 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 O meu toco? 345 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Quando alguém do nosso presente contactou com o passado, 346 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 esse passado ramificou-se e formou o seu próprio continuum. 347 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 Ou linha temporal paralela, se preferir. Ou toco. 348 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 Por outras palavras, 349 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 as nossas linhas temporais eram idênticas até haver o contacto. 350 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Aí, separaram-se. 351 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -Não está a ajudar. -Pode intervir quando quiser. 352 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Pode ser tudo muito confuso, até para nós. 353 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Talvez nos devêssemos cingir às questões mais urgentes 354 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 e confiar que os pormenores secundários façam sentido. 355 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Urgentes, tipo quererem matar-me a mim e à minha família? 356 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Por exemplo. 357 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 Mas para nós, é urgente saber o que aconteceu à Aelita West. 358 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Porque é que ela é tão importante? 359 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 A Aelita trabalhava para o Instituto de Investigação. 360 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Os deveres dela lá deram-lhe acesso ao seu toco. 361 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Temos estado a pagar-lhe para nos dar um acesso secreto. 362 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Agora que ela desapareceu, arriscamo-nos a perder essa ligação. 363 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 E o que é que estavam a fazer no meu mundo? 364 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Desculpe? 365 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Dão-se a muito trabalho para descobrir coisas. 366 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 Convida a uma pergunta óbvia. Porquê? 367 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Pode chamar-lhe curiosidade intelectual. -Como um jogo? 368 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Como jogar uma simulação? 369 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Suponho que se possa fazer uma analogia. 370 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Então, não somos reais para vocês, somos? Eu, a minha família, os meus amigos. 371 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 E nós somos reais para si? 372 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Estou a assimilar isso. 373 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Temos uma visita. 374 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 É o Tommy Constantine. 375 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 A pé. A meio quilómetro pela estrada acima. 376 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Tragam os drones. Recuem. Vou aí. 377 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Entendido. 378 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, substitui-me. 379 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Vou a caminho. 380 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -O que faço? -Senta-te e observa. 381 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Se ela acordar, não lhe digas onde fui. 382 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -Não lhe vou mentir. -Não peço que o faças. 383 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Diz-lhe que fui fazer o perímetro. Depois, tenta mantê-la ali. 384 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 O medicamento que deu à minha mãe 385 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 só a pôs mais doente. 386 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Irá cumprir o que prometi. Dê-lhe tempo. 387 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Que é a única coisa que ela não tem. 388 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Segundo vocês. Como conseguiram a informação, afinal? 389 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 O que mais têm? Têm o obituário dela, 390 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 mas o que me acontece a mim? 391 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Como já explicámos, quando alguém do nosso mundo entrou em contacto... 392 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Sim, já percebi. É aquela coisa, do toco, mas 393 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 e a Flynne da vossa linha temporal? 394 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 Casa-se ou tem filhos? 395 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Ainda está viva? 396 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 E o meu irmão? 397 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Há informação até um determinado ponto. 398 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Mas depois disso, os registo ficam irregulares. 399 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Que ponto? Porquê? 400 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 Muito pode acontecer em 70 anos, Mna. Fisher. 401 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Muito aconteceu. 402 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Mas o quê, ao certo? 403 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Temo estarmos a desviar-nos... 404 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 O que escondem de mim? 405 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 São perguntas excelentes. Com o tempo, serão respondidas. 406 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Prometo-lhe. 407 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Está sempre a dizer isso, mas não parece significar muito. 408 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Mna. Fisher... -Quando melhorará a minha mãe? 409 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Podem encriptar a voz quando falam entre si. 410 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Irá habituar-se a isso. 411 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Embora a irritação nunca se dissipe. 412 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Eu estava só a informar a Ash 413 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 de que a medicação em causa tem uma taxa de eficácia de 57%. 414 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 O que significa? 415 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 A capacidade de produzir um resultado desejado ou pretendido. 416 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Vem do latim efficācia. 417 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Eu sei o que a palavra significa. 418 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 O que significa para a minha mãe? 419 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 Não podemos garantir que o medicamento funcione. 420 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 Acho que "pulverizar uma erva daninha" tem outro significado no futuro. 421 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Têm animais extintos que trouxeram de volta à vida, 422 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 viagens no tempo, tatuagens móveis. 423 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Não seria difícil ajudar uma boa mulher 424 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 que tem tido uma sorte de merda. 425 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Façam isso acontecer... 426 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 e começarei a falar da senhora desaparecida. 427 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 E também vos prometo isso. 428 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 Alguma vez viste algo assim? 429 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 Sabes que mais? É uma 6,8 SPC. 430 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Usávamo-las na guerra, às vezes. 431 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 Achas que são Construtores? 432 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 É um bom palpite. 433 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Aqui, por estas bandas? 434 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Parece um pouco estranho, não? 435 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Tudo isto me parece muito estranho, Tommy. 436 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Vocês estão zangados comigo e com a Dee Dee? 437 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Porque estaríamos zangados? 438 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Os veículos todos. 439 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Parece que se estão a preparar para assar um porco ou assim. 440 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Só queria saber porque não recebemos um convite. 441 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Aquela carrinha é do Reece, certo? 442 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 E o Leon? O Carlos também? 443 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Só um dos nossos estúpidos torneios de drones. 444 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Achei que não eras tolo para te meteres nisso. 445 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 Não. Creio que não. 446 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 447 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 448 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Foda-se! 449 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Sei que tens interesse pessoal nisto, Wilf, 450 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 logo, preocupa-me que sintas um instinto compreensível 451 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 de acelerar com a Mna. Fisher. 452 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Devíamos deixá-la ambientar-se antes de a pressionarmos demasiado. 453 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Disseste que não podemos perder tempo. 454 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Não o consideraria perdido 455 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 se fosse tempo gasto a torná-la mais manejável. 456 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Pensei que só querias falar com a Aelita. 457 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Só aceitei organizar uma apresentação por isso. 458 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Sem dúvida. E essas conversas 459 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 levaram à possibilidade de acesso ao mundo desta jovem. 460 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Para que queres o acesso? 461 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf, 462 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 sempre me pareceste alguém com um dom para discernir a diferença 463 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 entre o bom e o mau conhecimento. 464 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 Sendo o bom aquele que te traz poder ou vantagem. 465 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Sendo o mau o tipo que te pode pôr em perigo mortal. 466 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Orgulho-me de não mentir aos meus amigos, 467 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 logo, por favor, tem cuidado com o que perguntas. 468 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Eu detestaria deixar de te considerar amigo. 469 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Dá cumprimentos meus à Flynne e à tua mãe. 470 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Farei isso, Tommy. 471 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 O que disse ele? 472 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Dois SUV abandonados lá na estrada. 473 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Com uma nova tecnologia de camuflagem. Ora, aí está! 474 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Estás bem? 475 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 Não sei, Burton. 476 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Como é que isto está a acontecer agora? 477 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Há um monte de cadáveres lá atrás. 478 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 Não podes pensar assim. 479 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Os teus amigos do futuro vão ajudar ou estamos sozinhos? 480 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 Disseram que estão a ver. 481 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Acho que nos tentarão avisar antes do próximo ataque. 482 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -Quanto tempo antes? -O máximo que puderem. 483 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Mas vão enviar dinheiro. 484 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Muito. Duzentos e cinquenta mil. 485 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Mal caiam na minha conta, perco segurança social. 486 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Eu sei. Não te preocupes, eu disse-lhes. Vão arranjar uma solução. 487 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Que é? 488 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Caraças! Caraças, porra! 489 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 Acabei de ganhar a porra da lotaria! 490 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Sempre tive sorte. Ambos sabem disso. 491 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 A sorte não teve nada a ver com isso, Leon. 492 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Os dois conhecem pessoas no... -Voz interior. 493 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 O futuro? Ajudaram-me a ganhar a lotaria? Como explicas, a não ser sorte? 494 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 495 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 Do Sr. Pickett. Com os parabéns dele. 496 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 O Corbell Pickett? A sério? 497 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Sim. 498 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Santo Deus! 499 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Ergue o copo. Agradece com a cabeça. 500 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Modos, Flynne. 501 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Só tenho... tenho de ir à casa de banho. 502 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 O imbecil está a olhar para nós. 503 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 O nosso primo idiota ganhou a lotaria, 504 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 logo, torna-nos interessantes por uns minutos. 505 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Então, já acreditas em mim? Nisto do futuro. 506 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Admito que estou um passo mais perto. 507 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 E não é pequeno. 508 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 O que é isso? 509 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 A compras para o nosso exército. 510 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 A escala de serviço. 511 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Onde está o Conner? 512 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Conheces o Conner. 513 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Sim. Também sei que lhe pedir ajuda pode contar como uma boa ação. 514 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Pode? Também nos pode matar. 515 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Vá lá, Burton. 516 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Foi muito útil na outra noite. 517 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Arriscámos e, felizmente, o Conner apareceu sóbrio. 518 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 O que significa que o primo Leon não é o único com sorte. 519 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Que foi? Tens algo a dizer? 520 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Eu já o disse. 521 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 Não posso consertar o que não tem conserto, Flynne. 522 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 Não no meio de tudo isto. 523 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Está bem. Vou para casa. 524 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Espera, aguenta aí. 525 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Falei com o Reece sobre a simulação. 526 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Sobre como nos tiraste do celeiro. 527 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 E? 528 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 E... soltaste as ovelhas porque tiveste pena delas, certo? 529 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 E quando se foram embora, o trator foi revelado. 530 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Foi como se a simulação te desse... 531 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 ...um bónus de empatia. 532 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Mas, taticamente, isso teria sido sacrificar um bem valioso. 533 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Os nazis iam atacar-nos e as ovelhas eram a nossa única proteção. 534 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Certo. 535 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -Como é que o encontravas? -Aí é que está. 536 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Tens pena do Conner. Entendo. Todos temos. 537 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Mas ninguém aqui dá bónus de empatia. 538 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 No mundo real, não haverá nenhum maldito trator. 539 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Sim, mas se houvesse um... 540 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 não o ias encontrar, pois não? 541 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Vemo-nos em casa. 542 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Porra, Flynne! 543 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ...Departamento de Entomologia da Universidade Cornell. 544 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...as abelhas da colónia. 545 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 As operárias, as drones, a rainha, 546 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 todas contribuem para o funcionamento saudável da colmeia. 547 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 E nenhuma delas, nem a rainha, 548 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 pode sobreviver sem o apoio das outras. 549 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Porém, apesar de cooperarem e serem muito organizadas, 550 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 a pressão ambiental tem feito diminuir a quantidade de abelhas, 551 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 o que causou uma série de carências agrícolas 552 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 e instabilidade económica na nossa sociedade. Por exemplo, 553 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 um estudo Californiano sobre o cultivo de amêndoas 554 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 concluiu que a ausência de abelhas diminuiu o rendimento em 75 mil... 555 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Não te preocupa poder matar alguém com isso? 556 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Acordar sobressaltado? 557 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 É por isso que já não me visitas tanto? 558 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 Tens medo que eu saque mais rápido? 559 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Estás bêbedo, Conner? 560 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Estou alguma coisa. 561 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Isso é certo. 562 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Mas não respondeste à minha pergunta. 563 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Porque não me vens visitar? 564 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Vim agora, não vim? 565 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Achei que te ia encontrar morto um dia destes. 566 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 Não sei se aguentava. 567 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Então, porque vieste agora? 568 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Desapareceste após a nossa noite de caos. 569 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 A diversão acabou depressa. 570 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Não sou muito bom nos momentos calmos. 571 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Temos uma situação em curso. 572 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Preciso de um primeiro-sargento decente. 573 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 Na outra noite, quando ia para a tua casa? 574 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 Aqueles rapazes ouviram-me a chegar 575 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 e correram para o mato. 576 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Só vi um deles, mas ele tinha-me na mira. 577 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Bastava-lhe apertar o gatilho. Sabes o que fez? 578 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Deixou-me passar. 579 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Achei que iam à casa dos Baker, 580 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 que o Jasper traíra o Corbell Pickett de algum modo. 581 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Não parava de pensar nisso 582 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 enquanto subia a estrada. 583 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Só há uma razão para aquele rapaz me deixar passar. 584 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Pena. 585 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Quanto mais pensava nisso, mais me enfurecia. 586 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Decidi que ia matar aquele tipo, não importava para onde ele fosse. 587 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Quando voltei, 588 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 aqueles rapazes tinham os teus tomates bem apertados. 589 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Pareceu-me que era de bom vizinho, ajudar. 590 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Senti-me muito bem durante cerca de 12 horas. 591 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Quase como se tivesse corrigido tudo. 592 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Quanto dinheiro achas que o DAV gasta 593 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 a tentar recompor todos os aleijados? 594 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Menos do que seria preciso. 595 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Afinal, podiam só deixar-nos desatar aos tiros uns aos outros. 596 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Resolviam o maldito problema. 597 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 Metade de nós estaria morta, o resto estaria feliz. 598 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Diz-me que o tiroteio não te fez feliz. 599 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Aí está. 600 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 Aí está decididamente. 601 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Estou certo? 602 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 O que é que andas a tramar? 603 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 A Flynne viajou para a Londres do futuro. Viu algo que não devia. 604 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Agora, gente de lá contrata pessoas para nos matar. 605 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Estou bêbedo, mas não tanto assim. 606 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 Não disse que tinhas de acreditar, só preciso de ajuda. Põe-te bem. 607 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Vem acampar na nossa casa. 608 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 O Leon está lá para ajudar, se quiseres. 609 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Já não é o trabalho dele. 610 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Acho que ele nunca o viu como um trabalho, Conner. 611 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 Não ficaria muito feliz em ouvir-te descrevê-lo assim. 612 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Acabei de te dizer que matei uns tipos por terem pena de mim. 613 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -E? -Está a fazer o mesmo? 614 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Estava a tentar ser empático. 615 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Qual é a diferença? 616 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Não sei, meu. 617 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 A oferta está aí, se quiseres. 618 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Mas a parte do sóbrio não é negociável. 619 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Amanhã vais lembrar-te de eu te dizer tudo isto? 620 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Eu diria... 621 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 É 50% para cada lado. 622 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 SELEÇÃO MUSICAL LLUVIA DE ORO - CAMERON IAN MCBRIDE 623 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Esta noite voo livre, Manuel. 624 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Talvez gostasse de una compañera? 625 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Seu velho matreiro. 626 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Por quem me toma? 627 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Bem, dito assim... 628 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 acho que não recusaria uma companhia. 629 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Como te chamas, querida? 630 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 631 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Como a senhora Chiquita. 632 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Dantes, havia um fruto chamado banana. 633 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Foi extinto por uma espécie de fungo. Uma pena. 634 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Tens algum talento que eu deva conhecer? 635 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Dá-nos licença, señorita? 636 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 É um homem muito difícil de contactar, Sr. Pickett. 637 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Os nossos registos indicam que é um indivíduo 638 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 com algum poder e influência em Clanton, por volta de 2030. 639 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 E também parece que é um homem que não se entrega a muitos escrúpulos. 640 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Está correto? 641 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Que caralho se passa aqui? 642 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Temos uma situação que parece requerer algum conhecimento local. 643 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Gostaríamos de lhe pagar dez milhões de dólares 644 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 para matar dois membros da comunidade. 645 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Quem é você? É da Segurança Interna? 646 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Hackearam isto, cabrões? 647 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Estamos preparados para transferir 25% para a sua conta, 648 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 como um pagamento de boa-fé. 649 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 O resto será pago após a conclusão. 650 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Os nomes dos indivíduos em questão são Flynne e Burton Fisher. 651 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Acha que sou tolo? 652 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Isto é uma armadilha, imbecil. 653 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Claramente. 654 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Fim do jogo. 655 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Santo Deus! 656 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Malditos idiotas. 657 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RESULTADOS PARA "MILAGROS COLDIRON" 658 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 O QUE SIGNIFICA MILAGROS? NOMES DE BEBÉS 659 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 NÃO HÁ MAIS RESULTADOS PARA "WILF NETHERTON" 660 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RESULTADOS PARA "AELITA WEST" 661 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Que tal foi Havana? 662 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 É sempre melhor quando estás lá. 663 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Duvido disso. 664 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Aposto que te divertes muito sozinho. 665 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Algum chachachá. 666 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Receio que talvez precisemos de fazer uma pausa do velho Tropicana. 667 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Porquê? 668 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 CONTA CREDITADA 2 500 000 DÓLARES 669 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 670 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, vem cá acima. Agora. 671 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Mamã? 672 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 O que estás a fazer? Estás bem? 673 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Estava com fome. Eu... 674 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Pensei que estava num sonho. 675 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Mamã. 676 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Consigo ver, Flynne. 677 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Mamã. -Consigo ver-te. 678 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Consigo ver-te. 679 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 NO PRÓXIMO O PERIFÉRICO 680 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Que ligação tem a um homem chamado Corbell Pickett? 681 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Não chegarás longe na vida, 682 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 se não tiveres a coragem de ser cruel de vez em quando. 683 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Esse o tipo de pessoa que ele é. Nós não somos assim. 684 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Devia haver uma forma mais simples de matar uma rapariga. 685 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 A Aelita deixou uma pista do paradeiro dela. 686 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Ela sempre gostou de enigmas. 687 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf, aquela é a minha casa. 688 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Cheguei. 689 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Legendas: Ana Paula Moreira 690 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques