1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Det här är den enda världen jag har. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 Vad är det? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Banbrytande VR, Flynne. De vill att jag betatestar den. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Hallå där. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Välkommen till simulationen, Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Är du redo? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Herrejävlar. 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 Det känns som om jag verkligen var där. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 På en riktig plats. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Ms Fisher, du är i fara. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 Situationen är farligare än vad du tror. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Koppla in dig i simuleringen. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Du kanske måste utstå fruktansvärd smärta de kommande timmarna. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Det är för en ädel sak. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Någon försöker kontakta mig. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Någon tänker döda oss för nio miljoner dollar. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Ett intrång av den storleken 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 försätter oss alla här på Research Institute i fara. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Du har gjort mig besviken. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Ja, doktorn. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Vi spårade operatören. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Var han befinner sig komplicerar givetvis situationen, 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 men vi har vidtagit steg för att eliminera hotet. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Vilka steg? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Vi har lagt ut något på Darkweb. Det är... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Jag vet vad det är. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -Har erbjudandet accepterats? -Nästan direkt. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Av en pålitlig part? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 F.d. militär. Elitenhet. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Vi kommer att tillhandahålla teknisk assistans. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 Det är inte bara honom vi behöver döda. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 Alla som är associerade med honom. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 Annonsen var väldigt tydligt med detta. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Inga vittnen. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Drönare på ingång. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Hjälp mamma ner i källaren. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Kan du hacka den? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Jag behöver ett gäng fyllon runt elden. Rör er inte för mycket. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Skynda dig, eller så skippar vi det. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Mamma. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 AVBRYTANDE AV DRÖNARSÄNDNING 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Klar. -Länka upp. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 De vet inte vem de bråkar med. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Länkad. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Länkad. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Länkad. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 HAPTIK KOORDINATIONSPROTOKOLL PÅBÖRJAT 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Okej. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Har du dina gevär? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Vakna, mamma! 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Vakna. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Upp, mamma. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 NÄTVERK OFFLINE 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 DRÖNARE LÅST 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 Ner! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 Ta skydd! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Ner! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Håll dig nere! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Backa! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 DRÖNARE LÅST 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 BEKRÄFTA START 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Var är det? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Helvete. Kom igen. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Stanna! Släpp ditt vapen! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -Mamma? -Hon sov igenom allt. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Vi hittar bara tio kroppar. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -En är i huset. -Det saknas två. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Spela upp den. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Kulspruteteam. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 De hackade oss. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Helvete. -De rör på sig! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Ont om ammunition. -Jag med! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -Jag tänker inte se mig för. -Det behöver du inte. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Vem är det? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Vad fan är det som händer? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Din lillasyster sa att jag borde komma över. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Hon sa inget om en sån rolig fest, dock. 80 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 81 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 82 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Jag tyckte det var du. 83 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Vilka är oddsen? 84 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Du bara låtsas, Wolf. 85 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Varför säger du så? 86 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 Du har två val. 87 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Du kan säga varför du sökte upp mig, eller sticka. 88 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Jag vet en person som söker information 89 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 om platsen du jobbar på på. 90 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 Research Institute? 91 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Är personen du känner en idiot? 92 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Så vitt jag vet finns det tre möjliga kategorier. 93 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Idiot, klept, kanske Metropolitan-polisen. 94 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 Inte en idiot. 95 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 Klept då. 96 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 Varför skulle jag vilja bli intrasslad i den världen? 97 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 Det gäller pengar. 98 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Du kan tjäna mycket mer än du behöver. 99 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 Jag vill inte ha pengar. 100 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Är du lycklig, Aelita? 101 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Varje morgon... -Våga inte göra så. 102 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ...frågade jag: "Är du lycklig?" 103 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Och varje gång gav du mig samma svar. 104 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Trots allt som pågick, All förödelse runt omkring oss. 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Ja." 106 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Ja." 107 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Ja." 108 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Vaknar du fortfarande lycklig? 109 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Så det är altruism? 110 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Är det hittelön för den goda samariten? 111 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Båda kan existera, eller hur? 112 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Självintresse och altruism? 113 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Jag är seriös. Du verkar inte lycklig. 114 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 Personen du känner, hans ouvertyr, eller vad du vill kalla det, 115 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 kommer det att göra mig lycklig? 116 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Lite spänning för att liva upp ditt liv. 117 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Det kan ju inte skada. 118 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Hallå? 119 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Du låter dålig. 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 UPPKOPPLAD LEV ZUBOV 121 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Kanske för att det är tidigt, Lev. 122 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 Då förstår du att det är brådskande. 123 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Vad är det? 124 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Jag har skickat en bil. Den väntar på dig. 125 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Klockan är 05.00. Jag går ingenstans. 126 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Jag betalar i förskott. 127 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Dessutom rätt så generöst, 128 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 med tanke på vad som är standardavgiften för en... 129 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Vad är det du kallar dig själv? En "fixare"? 130 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Jag beundrar den brutala enkelheten i titeln. 131 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Jag ber dig bara göra ditt jobb. 132 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Fixa mitt problem och gör det nu. 133 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Någon har försökt att göra anspråk på belöningen för flickan. 134 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Eller snarare ett team. 135 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Väldigt våldsamt. 136 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Vi hade tur, men den kommer inte att bestå, 137 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 mina tekniker har byggt en periferi åt henne. 138 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Du måste få in henne, genast. 139 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Hon är vår bästa chans att hitta Aelita. 140 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Jag anar ditt missnöje, Ash. 141 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 Vad är det nu? 142 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Din vän, mr Netherton. 143 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Jag är rädd att din personliga koppling kan påverka ditt omdöme. 144 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 Att han inte är rätt man för jobbet. 145 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 För att? 146 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 Han är typen man betalar för att ta pengar till nån, eller hur? 147 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Hal, anonym, 148 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 typen som auktoriteter missar för att han inte liknar en. 149 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -Han är inte en... -En rik bon vivant? 150 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 En ättling till en berömd rysk släktlinje? 151 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 En konstens beskyddare? 152 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 En mördare. 153 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 Han är som ett husdjur, tillmötesgående och rar. 154 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Och den här situationen kan kräva att vi är lite mer... 155 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Brutala? 156 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 En dag ska jag berätta om hur jag träffade Wilf. 157 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Han gillar inte att prata om det. Han är anspråkslös. 158 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Men när det gäller hans kapacitet till våld, 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 är han en i familjen. 160 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Speciellt när han är rätt motiverad. 161 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Och ingen kan vara mer motiverad att hitta Aelita 162 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 är Wilf Netherton. 163 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Ursäkta, Flynne. 164 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Jag vet att det är det sista du vill, 165 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 men vi behöver infon. 166 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Om du inte är nöjd, 167 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 kan vi ändra den. 168 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Jag är Wilf Netherton. 169 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Jag ska gå rakt på sak, då vi har ont om tid. 170 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Jag försöker hitta Aelita West. 171 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Du kan vara den som såg henne sist. 172 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Du borde berätta 173 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 varför folk är ute efter mig och min familj. 174 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Sen kanske jag hoppar in i din simulering. 175 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Det är ingen simulering. 176 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 Du är i en periferi. 177 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Telenärvaro. 178 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Du styr kroppen som om den vore din. Allt det här... 179 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Låt mig visa dig. 180 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Det här är inte London. 181 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Varför tror du det? 182 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Var är alla människor? 183 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 Det är just det. 184 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Det här är London, 185 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 men 70 år från vad du anser vara nuet. 186 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Skulle jag tro på det? 187 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Att jag har rest i tiden? 188 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -Till framtida London? -Nej. 189 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Inte alls. 190 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Om du hade rest i tiden 191 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 hade du varit här fysiskt. 192 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Det är bara en dataöverföring. 193 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Det kallas tunneleffekt. 194 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Du måste vara förvirrad. -Inte alls. 195 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Jag tror dig bara inte. 196 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 Du kan lita på mig. 197 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Din mor. 198 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Hon har en hjärntumör. 199 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Ett gliom. 200 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Man behöver inte vara från framtiden... 201 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Hon kommer att dö om fyra veckor. 202 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 Tjugoandra september. 203 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Sent på kvällen. 204 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Det är inte sant. 205 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 Läkaren sa att hon hade gott om tid. 206 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Har hennes smärta blivit värre? 207 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Det är det första tecknet. 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 DÖDSANNONS 209 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 ELLA FISHER, 50, DOG SENT PÅ KVÄLLEN DEN 22 SEPTEMBER... 210 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Vi har läkemedel mot gliom. 211 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Som att döda ett ogräs. 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 Jag har skickat receptet till ditt apotek. 213 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 Vi har inte råd med det. 214 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Vi har betalat dem redan. 215 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Tänk efter, ms Fisher. Ordentligt. 216 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 Tiden är knapp, du måste förstå det. 217 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Du och din familj är fortfarande i stor fara. 218 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 De som försökte döda er, de är inte de sista. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Du behöver min hjälp. 220 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Och jag behöver din. 221 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Vi ses snart. 222 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Vi har pratat om att begrava eller bränna. 223 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Eller att kontakta polisen. 224 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Vi ville höra vad du tycker först. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Begrav dem. Jag ska till stan. 226 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -Varför? -Jag berättar sen. 227 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -Du kan inte åka själv. -Okej. 228 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 Skicka någon. 229 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Är det något du vill berätta? 230 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Om vad? 231 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 Om ditt gliom. 232 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Älskling. 233 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Vem har berättat? 234 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Jag är ledsen, Flynne. 235 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Jag är ledsen. 236 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 När de berättade något sånt... 237 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Mamma. 238 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ...det låter dumt, men då inser man hur viktig varje dag är. 239 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Tanken att stjäla en sekund av dig... 240 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 ...att tynga dig med sorg, 241 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 när jag kunde skydda dig... 242 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Hur länge? 243 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Sex veckor. 244 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Om jag har tur. 245 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Om jag haft tur hade det här aldrig ens hänt. 246 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Medicinen är... 247 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 Den är experimentell. 248 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 Vi vet inte vad det är. 249 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 Vad är det värsta som kan hända? 250 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Döda mig snabbare? 251 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Kom igen. 252 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Okej. 253 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 Helvete. 254 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Hej. -Hej. 255 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Kaffet står på bordet. 256 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Tack. 257 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 Jag behöver information, 258 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 om du har det. 259 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 Du kommer inte att tro mig. 260 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Försök. 261 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Det är inte en sim. 262 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Jag kontrollerar en riktig kropp. 263 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Det är en slags robot, 264 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 men det är mer realistiskt. 265 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Den ser ut och känns som jag. 266 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Förutom att den är i London, 267 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 enligt en kille. 268 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Det kan jag tro. 269 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Det är inte det otroliga. 270 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Han sa att jag såg något när jag var där. 271 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 Något som de är villiga att döda för, för att tysta mig. 272 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 Varför är det svårt att tro? 273 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Det är i framtiden, Burton. 274 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Där han är. 275 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 År 2100. 276 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Gav han dig en anledning att tro det? 277 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Kollade du till mamma på vägen? 278 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 Är hon okej? 279 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 Hon mår bra, säger hon. 280 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Leon säger att hennes värden gör uppror. 281 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Hur så? 282 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Killen gav mig något för henne. 283 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 En medicin mot hennes tumör. 284 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Den skulle bota henne. 285 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Vi kan inte lita på honom... 286 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Hon fick den. 287 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Va? 288 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Han visade mig hennes dödsannons. 289 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -Du kan inte... -Hon dör om fyra veckor 290 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -om vi inte gör något. -Trodde du det? 291 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Det kändes verkligt. 292 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Kändes verkligt? 293 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Är du tokig? 294 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Jag ska ta reda på mer. 295 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Aldrig i livet. 296 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Jag gör det. -Han vill inte ha dig. 297 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Han vill ha mig. -Det skiter jag i. 298 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 Du låter honom tro att han bestämmer. 299 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Varför måste du alltid sabba allt? 300 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Förlåt. Okej? 301 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Vi behöver dig här. 302 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Du vet det. 303 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 Vad händer när fler kommer efter oss? 304 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Jag ska göra det, Burton. 305 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Det här är ingen diskussion. 306 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Välkommen. 307 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 Var är vi? 308 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 En trädgård i Notting Hill. 309 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Den tillhör Lev Zubov. 310 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Det är han i västen. 311 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Är de... 312 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Pungvargar. Ni kallar dem något annat. 313 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tasmanska tigrar. 314 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 De ska vara utdöda. 315 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 En av Lev hobbyer är att återskapa såna saker. 316 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 Från deras DNA. 317 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Bits de? 318 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Dessa är designade för att vara tama. 319 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 En annan linje avlades för att vara vilda. 320 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 Varför är vi här? 321 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Vi ska träffa Lev och hans två tekniker. 322 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 Vi är i hans trädgård, så du kan vänja dig innan vi börjar. 323 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Börjar med vad? 324 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Avrapportering. 325 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev anlitade mig att hitta Aelita, 326 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 kvinnan som försvann. 327 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 Vad är en tekniker? 328 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Någon med expertis i tekniska frågor. 329 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Vilken ordsmed. 330 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Ossian, mannen som lutar sig hotfullt mot trädet, 331 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 har en talang för sånt, som du snart får se. 332 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Ash är den oerhört dystra, unga kvinnan vid bordet. 333 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 De upprätthåller kopplingen mellan våra två världar. 334 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Vilket är svårare än vad man skulle vilja. 335 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 Kan vi ta in dem innan han säger något han inte borde? 336 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 Lunchen är serverad, Wilf. 337 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Du kan stänga av den. 338 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 Vad händer med den här saken när jag inte är där? 339 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Den har en åtta timmars sömncykel. 340 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 När du är i din stump tar en AI över. 341 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 Stump? 342 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 När en person från vår tid kontaktar det förflutna 343 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 förgrenas det förflutna och bildar ett eget kontinuum. 344 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 En parallell tidslinje. En stump. 345 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 Med andra ord, 346 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 våra tidslinjer var identiska fram till det ögonblicket. 347 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 Sedan separerades de. 348 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -Bra förklaring. -Hjälp gärna till. 349 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Det kan vara förvirrande, även för oss. 350 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Vi borde hålla oss till de mest brådskande frågorna, 351 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 resten kommer säkert att falla på plats. 352 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Som de som är ute efter min familj? 353 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Bland annat. 354 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 Eller brådskande för oss, vad hände med Aelita West? 355 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Varför är hon så viktig? 356 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita jobbade för Research Institute. 357 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Hennes arbete gav henne tillgång till din stump. 358 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Vi betalar henne för att nå den. 359 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Nu när hon är försvunnen kan vi tappa kontakten. 360 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 Varför var ni i min värld? 361 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Ursäkta? 362 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 Ni går igenom en massa trubbel för att ta reda på saker. 363 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 Men varför? 364 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Kalla det intellektuell nyfikenhet. -Som ett spel? 365 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Som att spela en simulering? 366 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 En analogi kan nog göras. 367 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Vi är inte verkliga för er? Jag, min familj, mina vänner. 368 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 Är vi verkliga för dig? 369 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Jag vet inte än. 370 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Vi har en besökare. 371 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 372 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 Till fots. 500 meter uppför vägen. 373 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Ta in drönarna. Backa undan. Jag kommer. 374 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Uppfattat. 375 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, ta över. 376 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 På väg. 377 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -Vad ska jag göra? -Håll koll. 378 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Om hon vaknar, säg inte vart jag gick. 379 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -Jag tänker inte ljuga. -Det behöver du inte. 380 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Säg att jag patrullerar området. Håll henne här. 381 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 Medicinen du gav min mor, 382 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 den har bara gjort henne sjukare. 383 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Den kommer att fungera. Ge den tid. 384 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Hon har inte tid. 385 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Enligt er. Hur fick ni den informationen? 386 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 Vad mer har ni? Ni har hennes dödsannons, 387 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 men vad händer med mig? 388 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Som vi förklarade, när någon i vår tid tar kontakt... 389 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Jag fattar. Stump-grejen. 390 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Vad hände med Flynne Fisher? 391 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 Gifter hon sig, skaffar hon barn? 392 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Lever hon än? 393 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 Och min bror? 394 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Vi vet upp till en viss punkt. 395 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Efter det blir det suddigt. 396 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Vad menar du? 397 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 Mycket kan hända på 70 år. 398 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Mycket hände. 399 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Men vad var det? 400 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Vi borde återgå till frågan... 401 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 Vad döljer ni för mig? 402 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Utmärkta frågor som kommer att besvaras. 403 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Jag lovar. 404 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Du säger det, men det verkar inte betyda något. 405 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Ms Fisher... -När blir min mamma bättre? 406 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 De kan kryptera sina röster. 407 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Du vänjer dig. 408 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Men det blir aldrig mindre irriterande. 409 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Jag informerade Ash 410 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 att medicinen i fråga är effektiv i 57 % av fallen. 411 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Vilket betyder? 412 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 Förmågan att producera ett önskat eller avsett resultat. 413 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Från latinska efficācia. 414 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Jag vet vad det betyder. 415 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Vad betyder det för min mamma? 416 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 Vi kan inte garantera att medicinen fungerar. 417 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 "Spreja mot ogräs" betyder visst något annat i framtiden. 418 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Ni återupplivar utdöda djur, 419 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 reser i tiden, har rörliga tatueringar. 420 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Ni borde kunna hjälpa en kvinna 421 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 som har haft otur. 422 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Gör det, 423 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 så hjälper jag er att hitta er försvunna kvinna. 424 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Lova mig det. 425 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 Har du sett den här? 426 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 Det är en 6.8 SPC. 427 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Vi använder dem i krig. 428 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 En knarkkungsstyrka? 429 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Säg det du. 430 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Här ute? 431 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Är det inte konstigt? 432 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Allt det här verkar konstigt. 433 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Ni är väl inte arga på mig och Dee Dee? 434 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Varför skulle vi vara det? 435 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Alla bilar. 436 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Det ser ut som att ni ska ha en stor fest. 437 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Jag undrar varför inte vi blev inbjudna. 438 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Är det Reeces bil? 439 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 Och Leon? Carlos? 440 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Ja, vi kör med drönarna. 441 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Du är inte dum nog att leka med dem. 442 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 Nej. Jag antar det. 443 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 444 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 445 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Helvete. 446 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Jag vet hur personligt det här är för dig, Wilf, 447 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 jag är rädd att du känner en förståelig instinkt 448 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 att öka tempot med ms Fisher. 449 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Ge henne en chans att vänja sig vid allt. 450 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Du sa att vi inte kan slösa tid. 451 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Den är inte bortslösad 452 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 om vi gör henne mer följsam. 453 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Jag trodde att du bara ville prata med Aelita. 454 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 Det var därför jag gick med på en introduktion. 455 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Ja. Och de samtalen 456 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 ledde till möjligheten att nå denna unga kvinnas värld. 457 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Varför vill du in? 458 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf. 459 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 Jag har alltid trott att du har en gåva för att se skillnaden 460 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 mellan bra och dålig kunskap. 461 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 Bra är den som ger dig makt eller fördelar. 462 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Dålig är den som kan sätta dig i livsfara. 463 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Det handlar om stolthet. Jag ljuger inte för mina vänner, 464 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 så var försiktig med vad du frågar om. 465 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Jag vill inte förlora dig som en vän. 466 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Hälsa Flynne och er mamma. 467 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Det ska jag, Tommy. 468 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Vad sa han? 469 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Det står två övergivna stadsjeepar på vägen. 470 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Med ett kamoflagesystem. Det svarar på den frågan. 471 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Är allt bra? 472 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 Jag vet inte. 473 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Hur händer allt det här nu? 474 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Det ligger en hög med kroppar där bak. 475 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 Du kan inte tänka så. 476 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Kommer dina nya vänner att hjälpa oss? 477 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 De ser bara på. 478 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 De kommer att försöka varna oss innan nästa våg. 479 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -Hur långt innan? -Så långt de kan. 480 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 De skickar pengar. 481 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Mycket. 250 000 dollar. 482 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 Så fort jag tar emot dem, ryker min socialförsäkring. 483 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 De vet. De kommer att fixa det. 484 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Vilket är? 485 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Herrejävlar. 486 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 Jag vann på lotto! 487 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Jag har alltid haft tur. Det vet ni båda. 488 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 Tur har inget med det att göra, Leon. 489 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Har ni träffat folk i... -Dämpa rösten. 490 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 Framtiden? Hjälpte de mig att vinna? Hur kan ni förklara det? 491 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 492 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 Från mr Pickett. Med sina gratulationer. 493 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Corbell Pickett? Va? 494 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Ja. 495 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Herregud. 496 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Skåla och tacka. 497 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Bete dig, Flynne. 498 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Jag måste gå på toa. 499 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 Aset tittar fortfarande på oss. 500 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 Vår idiot till kusin vann precis på lotto, 501 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 det är klart han tittar. 502 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Tror du mig nu? Med framtidsgrejen. 503 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Lite mer, ja. 504 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 Eller mer än lite. 505 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 Vad är det? 506 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 En inköpslista för vår armé. 507 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Tjänstgöringslistan. 508 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Var är Conner? 509 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Du känner honom. 510 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Ja. Att be honom om hjälp kan räknas som en god gärning. 511 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Det kan få oss dödade. 512 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Kom igen, Burton. 513 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Han var till hjälp häromkvällen. 514 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Vi chansade och det slutade bra. 515 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Kusin Leon är inte den enda med turen på sin sida. 516 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Har du något du vill säga? 517 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Jag har sagt det. 518 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 Jag kan inte fixa något ofixbart. 519 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 Inte mitt i allt det här. 520 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Jag ska åka hem. 521 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Vänta. 522 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Jag pratade med Reece om simuleringen. 523 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Hur du fick ut oss ur ladan. 524 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 Och? 525 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Du släppte ut fåren för att du tyckte synd om dem. 526 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 När de var borta dök traktorn upp. 527 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 Det var som att simuleringen gav... 528 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 ...dig en empatibonus. 529 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Taktiskt sett är det en värdefull tillgång. 530 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 Nazisterna skulle storma oss och fåren var vårt enda skydd. 531 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Okej. 532 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -Hur hade du hittat den? -Det är min poäng. 533 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Du tycker synd om Connor. Det gör vi alla. 534 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Men ingen ger ut empatibonusar. 535 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 I den verkliga världen finns det ingen traktor. 536 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Nej, om det fanns en, 537 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 då hade du inte hittat den. 538 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Vi ses hemma. 539 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 För helvete, Flynne. 540 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 ...entomologiska avdelningen på Cornell University. 541 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...bina i kolonin. 542 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 Arbetarna, drönarna, drottningen, 543 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 bidrar alla till att kupan fungerar. 544 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Och ingen av dem, inte ens drottningen, 545 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 kan överleva utan stöd av de andra. 546 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Men trots deras samarbete och strikta tillvaro, 547 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 har miljöfaktorer fått bipopulationen att minska dramatiskt, 548 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 vilket har lett till en kaskad av brister inom jordbruket 549 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 och ekonomiskt kaos i vårt eget samhälle. Till exempel 550 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 fann en studie gjord i Kalifornien hos mandelodlare 551 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 att bristen på bin fick deras inkomst att minska med 75 000... 552 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Rädd att du råkar skjuta någon med den där? 553 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Att du vaknar upp skrämd? 554 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 Är det därför du aldrig kommer på besök? 555 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 För att jag skulle dra snabbare än du? 556 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Är du full, Conner? 557 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Jag är något. 558 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Det är säkert. 559 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Du svarade inte på min fråga. 560 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Varför kommer du inte på besök? 561 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Jag är här nu. 562 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 En dag kommer jag att hitta dig död. 563 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 Jag hade inte klarat det. 564 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Varför är du här nu? 565 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 Du försvann efter vår natt av förödelse. 566 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Det roliga tog slut ganska fort. 567 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Jag gillar inte när det blir tyst. 568 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Vi har en pågående situation. 569 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Jag skulle behöva en stabssergeant. 570 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 Häromnatten, när jag var på väg till er? 571 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 De hörde mig komma 572 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 och gömde sig i buskarna. 573 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Jag såg bara en av dem, men han hade mig i sikte. 574 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Han behövde bara skjuta. Men vad gjorde han? 575 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Han lät mig passera. 576 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Jag trodde att de skulle till Baker, 577 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 att Jasper förargat Corbell Pickett. 578 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Jag tänkte på det 579 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 längs vägen. 580 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 Han släppte förbi mig av en anledning. 581 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Medlidande. 582 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Jag blev bara argare när jag tänkte på det. 583 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Jag tänkte döda honom, oavsett vad. 584 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 När jag kom tillbaka 585 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 såg jag att ni hade problem. 586 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Jag ville vara en bra granne och hjälpa till. 587 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Det kändes bra i kanske 12 timmar. 588 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 Som att jag hade gjort det rätta. 589 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Hur mycket tror du VA spenderar 590 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 på att hjälpa oss veteraner? 591 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Mindre än vad som krävs. 592 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 De kan låta oss skjuta varandra istället. 593 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Det hade löst problemet. 594 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 Hälften hade varit döda, den andra hälften lyckliga. 595 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 Jag vet att du gillade eldstriden. 596 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Där har vi det. 597 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 Jag ser det. 598 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Har jag rätt? 599 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 Vad har du på gång? 600 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne åkte till framtida London. Såg något hon inte borde ha sett. 601 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Nu försöker folk därifrån döda oss. 602 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Jag tror på galna saker, men det låter för galet. 603 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 Du behöver inte tro mig, hjälp oss bara. 604 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Bo hos oss. 605 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 Leon är där för att hjälpa till. 606 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Det är inte hans jobb längre. 607 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Jag tror inte att han såg det som ett jobb. 608 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 Han vill nog inte att du beskriver det som ett. 609 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Jag sa att jag hade dödat över medlidande. 610 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -Och? -Gör du samma sak? 611 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Jag försökte visa empati. 612 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Vad är skillnaden? 613 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Inte vet jag. 614 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 Erbjudandet står kvar. 615 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Men du måste vara nykter. 616 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Kommer du att minnas det här imorgon? 617 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Kanske... 618 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 50-50. 619 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 MUSIKURVAL 620 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Jag är ensam ikväll, Manuel. 621 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Ni kanske vill ha lite sällskap? 622 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Din gamle jäkel. 623 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Vem tror du att jag är? 624 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 När du uttrycker dig så, 625 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 jag hade inte nekat lite sällskap. 626 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Vad heter du, raring? 627 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 628 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Som Chiquita-damen. 629 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Det var en frukt vi kallade banan. 630 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Utrotad av svampar. Väldigt tråkigt. 631 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Har du några dolda talanger? 632 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Ursäktar du oss, señorita? 633 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Du är svår att få kontakt med, mr Pickett. 634 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Enligt våra register är du en individ 635 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 med makt och inflytande i Clanton, cirka år 2030. 636 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Ni är också en man utan skrupler. 637 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Stämmer det? 638 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Vad fan pågår här? 639 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Vi har en situation som kräver lokalkännedom. 640 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Vi betalar er tio miljoner dollar 641 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 för att eliminera två individer. 642 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Vilka är ni? Homeland Security? 643 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Har ni hackat den här? 644 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Vi kan överföra 25 % nu 645 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 som en betalning i god tro. 646 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 Resten betalas när jobbet är klart. 647 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Personerna i fråga är Flynne och Burton Fisher. 648 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Tror du att jag är en idiot? 649 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Det här är brottsprovokation. 650 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Helt klart. 651 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Avsluta spel. 652 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Herregud. 653 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Jävla idioter. 654 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 RESULTAT FÖR "MILAGROS COLDIRON" 655 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 VAD BETYDER MILAGROS? TÄNK PÅ BABYNAMN 656 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 INGA FLER RESULTAT FÖR "WILF NETHERTON" 657 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 RESULTAT FÖR "AELITA WEST" 658 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Hur var Havanna? 659 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Alltid bättre när du är där. 660 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Det tvivlar jag på. 661 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Du hade säkert kul själv. 662 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Lite cha-cha-cha. 663 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Vi måste nog ta en paus från gamla Tropicana. 664 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Hur så? 665 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 SUMMA MOTTAGEN 2,5 MILJONER DOLLAR 666 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 667 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Kom hit, Burton. På en gång. 668 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Mamma? 669 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 Vad gör du? Är du okej? 670 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Jag var hungrig... 671 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Jag trodde att jag drömde. 672 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Mamma. 673 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Jag kan se, Flynne. 674 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Mamma. -Jag kan se dig. 675 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Jag kan se dig. 676 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 I NÄSTA AVSNITT 677 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Hur känner du Corbell Pickett? 678 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Du kommer ingenvart i livet 679 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 om du inte har modet att vara grym då och då. 680 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 Det är sådan han är. Inte vi. 681 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Det borde finnas ett enklare sätt att döda en flicka. 682 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita lämnade en ledtråd till var hon är. 683 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Hon var alltid förtjust i gåtor. 684 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf, det är mitt hus. 685 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Jag är här. 686 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Undertexter: Victor Ollén 687 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Kreativ ledare Monika Andersson