1 00:00:06,333 --> 00:00:07,500 PERİFERAL'İN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:07,583 --> 00:00:09,500 Sahip olduğum tek dünya burası. 3 00:00:10,375 --> 00:00:11,458 Nedir bu? 4 00:00:11,541 --> 00:00:14,500 Son teknoloji VR Fylnne. Beta testi yapmamı istediler. 5 00:00:18,166 --> 00:00:19,458 Merhaba. 6 00:00:19,541 --> 00:00:21,875 Sime hoş geldin Easy Ice. 7 00:00:23,166 --> 00:00:24,166 Hazır mısın? 8 00:00:25,916 --> 00:00:27,208 Siktir! 9 00:00:28,708 --> 00:00:31,250 Gerçekten orada olduğumu düşünmeden edemiyorum. 10 00:00:31,333 --> 00:00:32,916 Gerçekten var olan bir yerde. 11 00:00:33,041 --> 00:00:35,000 Bayan Fisher, büyük tehlikedesiniz. 12 00:00:35,083 --> 00:00:37,541 Durum sandığınızdan çok daha karmaşık. 13 00:00:37,625 --> 00:00:39,333 Hemen sime giriş yapmanız gerek. 14 00:00:42,375 --> 00:00:46,041 Birkaç saat içinde korkunç bir acıya katlanmanı isteyeceğim. 15 00:00:47,708 --> 00:00:50,416 Seni temin ederim ki hepsi asil bir amaç uğruna. 16 00:00:52,583 --> 00:00:54,416 Biri iletişime geçmeye çalıştı. 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,083 Biri karanlık ağda başımıza dokuz milyon ödül koymuş. 18 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 Bu boyuttaki bir sızıntı 19 00:01:12,666 --> 00:01:17,083 Tahkik Birimi'nde bulunan bizleri büyük bir tehlikeye sokar. 20 00:01:17,166 --> 00:01:18,750 Beni hüsrana uğrattın Daniel. 21 00:01:18,833 --> 00:01:20,041 Evet Doktor. 22 00:01:21,000 --> 00:01:22,666 Operatörü takip ettik. 23 00:01:24,041 --> 00:01:28,541 Konumu ve zamansallığı durumu karmaşıklaştırıyor tabii 24 00:01:28,625 --> 00:01:33,541 ama tehdidi ortadan kaldırmak için gerekli adımları attık. 25 00:01:33,625 --> 00:01:34,541 Hangi adımlar? 26 00:01:35,000 --> 00:01:38,958 Karanlık ağ denen bir yere ilan verdik. Bir... 27 00:01:39,041 --> 00:01:40,625 Ne olduğunu biliyorum. 28 00:01:41,666 --> 00:01:44,333 -Teklif kabul edildi mi? -Neredeyse anında. 29 00:01:44,416 --> 00:01:45,666 Güvenilir biri mi? 30 00:01:45,750 --> 00:01:48,333 Eski askerler. Seçkin bir birim. 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,000 Teknik konularda destek sağlayacağız. 32 00:01:51,291 --> 00:01:53,583 Ölmesini istediğimiz bir tek o değil. 33 00:01:54,583 --> 00:01:58,000 Onunla uzaktan yakından ilişkisi olan herkes. 34 00:01:58,083 --> 00:02:01,291 İlan bu konuda epey açıktı efendim. 35 00:02:02,083 --> 00:02:03,000 Tam temizlik. 36 00:02:09,125 --> 00:02:10,041 Dron geliyor. 37 00:02:11,416 --> 00:02:12,916 Annemi bodruma indir. 38 00:02:15,208 --> 00:02:16,416 Hackleyebilir misin? 39 00:02:16,500 --> 00:02:20,708 Ateşin etrafında oturan bir avuç sarhoş lazım. Zor bir şey değil. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,958 Hallet şunu, Reece yoksa onsuz gideriz. 41 00:02:33,791 --> 00:02:34,708 Anne. 42 00:02:41,375 --> 00:02:42,416 DRON MÜDAHALESİ BAŞLATILIYOR 43 00:02:44,208 --> 00:02:45,500 -Tamamdır. -Bağla beni. 44 00:02:46,958 --> 00:02:50,875 Zavallı orospu çocukları kime bulaştıklarını bilmiyorlar. 45 00:02:52,625 --> 00:02:53,458 Bağlandı. 46 00:02:55,000 --> 00:02:55,833 Bağlandı. 47 00:02:57,208 --> 00:02:58,166 Bağlandı. 48 00:02:58,250 --> 00:03:01,375 HAPTİK KOORDİNASYON PROTOKOLÜ - AKTİF DRON MÜDAHALESİ - TAMAMLANDI 49 00:03:02,291 --> 00:03:03,250 Tamam. 50 00:03:03,958 --> 00:03:05,083 Tüfeğin var mı? 51 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Anne! Uyan! Anne, hemen uyan. 52 00:03:33,125 --> 00:03:34,083 Anne, uyan. 53 00:03:34,333 --> 00:03:35,208 Anne, kalk. 54 00:03:36,458 --> 00:03:37,291 ŞEBEKE KAPANMA ONAYI 55 00:03:55,333 --> 00:03:57,791 DRON KİLİDİ 56 00:04:06,333 --> 00:04:07,458 Yere yat! 57 00:04:07,541 --> 00:04:08,500 Siper al! 58 00:04:08,708 --> 00:04:09,750 Yat! 59 00:04:09,833 --> 00:04:10,750 Yere yat! 60 00:04:17,375 --> 00:04:18,583 Çekil! 61 00:04:56,416 --> 00:04:58,916 DRON KİLİDİ 62 00:05:38,166 --> 00:05:39,375 ONAY VER TEMİZLENİYOR 63 00:05:48,875 --> 00:05:49,708 Nerede? 64 00:06:06,125 --> 00:06:08,625 Siktir. Hadi lanet olası. Hadi. 65 00:06:17,666 --> 00:06:21,000 Dur! Lanet silahını bırak! 66 00:06:42,208 --> 00:06:44,291 -Anne? -Uykusundan uyanmadı. 67 00:06:44,375 --> 00:06:46,041 Sorun var. Sadece 10 ceset var. 68 00:06:46,125 --> 00:06:48,250 -Biri evde. -Hâlâ ikisi kayıp. 69 00:06:48,333 --> 00:06:49,208 Geri sar. 70 00:06:55,875 --> 00:06:56,833 Hafif makineliler. 71 00:07:01,041 --> 00:07:01,875 Hacklenmişiz. 72 00:07:04,291 --> 00:07:05,958 -Orospu çocukları. -İlerliyorlar! 73 00:07:18,583 --> 00:07:20,250 -Cephanem azaldı. -Benim de! 74 00:07:31,083 --> 00:07:34,416 -O tepeye koşmam. -Koş diyen yok. 75 00:07:38,458 --> 00:07:39,291 Burton! 76 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Kim o? 77 00:08:02,041 --> 00:08:04,791 Biri bana neler olduğunu söyleyecek mi? 78 00:08:10,958 --> 00:08:13,708 Kardeşin bira için uğramamı söyledi. 79 00:08:18,875 --> 00:08:22,166 Bu gece âlem yaptığınızı hiç söylememişti. 80 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Aelita. 81 00:10:12,541 --> 00:10:13,541 Aelita. 82 00:10:15,375 --> 00:10:16,750 Sen olduğunu anlamıştım! 83 00:10:16,833 --> 00:10:17,791 Şu işe bak! 84 00:10:18,166 --> 00:10:19,458 Numara yapıyorsun, Wolf. 85 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Niye öyle dedin? 86 00:10:22,166 --> 00:10:23,708 İki seçeneğin var. 87 00:10:23,791 --> 00:10:26,958 Ya dürüstçe niye beni izlediğini söyle ya da siktir git. 88 00:10:27,708 --> 00:10:30,166 Bilgi edinmek isteyen birini tanıyorum. 89 00:10:30,250 --> 00:10:32,583 Şu an çalıştığın yer ile ilgili. 90 00:10:32,666 --> 00:10:34,291 Tahkik Birimi yani. 91 00:10:34,875 --> 00:10:37,458 Tanıdığın bu kişi, aptal bir herif, değil mi? 92 00:10:39,416 --> 00:10:42,916 Bana soracak olursan, burada mümkün olan üç kategori var. 93 00:10:43,000 --> 00:10:45,458 Aptal. Klept. Belki de polis. 94 00:10:46,041 --> 00:10:47,000 Aptal değil. 95 00:10:47,083 --> 00:10:48,833 O zaman Klept. 96 00:10:48,916 --> 00:10:52,625 Niye böyle tatsız bir dünyaya bulaşmak isteyeyim? 97 00:10:52,708 --> 00:10:54,041 İşin içinde para var. 98 00:10:54,125 --> 00:10:57,041 Meblağ "ihtiyaç" seviyesinden daha fazla. 99 00:10:57,125 --> 00:10:58,916 Para istemiyorum. 100 00:11:03,625 --> 00:11:05,500 Mutlu musun Aelita? 101 00:11:06,708 --> 00:11:09,166 -Her sabah... -Sakın buna yeltenme. 102 00:11:09,250 --> 00:11:11,458 ..."Mutlu musun?" diye sorardım. 103 00:11:11,541 --> 00:11:13,458 Her sabah bana aynı cevabı verirdin. 104 00:11:14,458 --> 00:11:17,500 Olan bitene, etrafımızdaki viraneye rağmen. 105 00:11:18,000 --> 00:11:19,041 "Evet." 106 00:11:19,125 --> 00:11:20,041 "Evet." 107 00:11:21,916 --> 00:11:22,916 "Evet." 108 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 Hâlâ böyle mi uyanıyorsun? 109 00:11:28,666 --> 00:11:30,333 Fedakâr birisin yani. 110 00:11:31,416 --> 00:11:33,625 Hayırseverlere aracılık ücreti var mı? 111 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 İkisi de olabilir, değil mi? 112 00:11:35,416 --> 00:11:37,000 Kendi çıkarın ve fedakârlık. 113 00:11:38,666 --> 00:11:41,333 Çok ciddiyim. Bana pek mutlu görünmedin. 114 00:11:42,625 --> 00:11:46,166 Şu tanıdığın şahıs. Onun teklifi ya da her ne diyorsan, 115 00:11:46,916 --> 00:11:48,833 beni mutlu edecek, öyle mi? 116 00:11:49,250 --> 00:11:52,000 Biraz entrika gününe renk katar. 117 00:11:53,250 --> 00:11:54,750 Bunda ne sakınca var? 118 00:12:05,958 --> 00:12:06,791 Alo? 119 00:12:06,875 --> 00:12:08,291 Tanrım, sesin çok kötü. 120 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 BAĞLANDI LEV ZUBOV 121 00:12:09,500 --> 00:12:11,458 Aradığın saatten olabilir Lev. 122 00:12:11,541 --> 00:12:14,416 O zaman durumun ehemmiyetini anlamışsındır. 123 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Ne oluyor? 124 00:12:15,666 --> 00:12:18,708 Bir araba gönderdim. Aşağıda bekliyor. 125 00:12:18,791 --> 00:12:21,000 Saat sabah 5.00. Hiçbir yere gitmem. 126 00:12:21,083 --> 00:12:22,625 Ücretini ödüyorum. 127 00:12:23,500 --> 00:12:25,750 Yanılmıyorsam epey de cömert bir meblağ, 128 00:12:25,833 --> 00:12:28,916 bu iş için ücrete bakılırsa... 129 00:12:29,833 --> 00:12:33,500 Kendine ne diyordun Wilf? "İş bitirici" mi? 130 00:12:33,583 --> 00:12:36,541 Bu unvanın sadeliğine bayılıyorum. 131 00:12:37,208 --> 00:12:39,625 Senden tek istediğim işimi yapman. 132 00:12:39,708 --> 00:12:42,291 Bir işimi gör ve hemen gör. 133 00:12:42,958 --> 00:12:47,000 Kız ve ailesinin başına ödül konuldu, birisi de ödülün peşinde. 134 00:12:47,625 --> 00:12:50,875 Daha doğrusu bir ekip. 135 00:12:50,958 --> 00:12:53,041 Epey de vahşi bir ekip. 136 00:12:53,500 --> 00:12:57,625 Şansımız yaver gitti ama talihimiz hep gülmeyecek, 137 00:12:57,708 --> 00:13:02,458 o yüzden teknisyenlerim kıza Periferal yaptı. 138 00:13:03,875 --> 00:13:07,250 Ona hemen giriş yaptırman gerekiyor. 139 00:13:08,208 --> 00:13:10,416 Aelita'yı bulmak için en iyi şansımız o. 140 00:13:26,541 --> 00:13:30,458 Hoşnutsuzluğunu gözünden anlayabiliyorum Ash. 141 00:13:30,541 --> 00:13:32,000 Yine ne oldu? 142 00:13:34,666 --> 00:13:36,875 Şu arkadaşın, Bay Netherton. 143 00:13:38,041 --> 00:13:41,625 Aranızdaki ilişkinin muhakemeni etkilemesinden korkuyorum. 144 00:13:42,291 --> 00:13:44,666 İş için doğru kişi değil. 145 00:13:45,416 --> 00:13:46,708 Sebebi? 146 00:13:47,500 --> 00:13:53,166 Ayak işleri için ödeme yaptığın biri değil mi? 147 00:13:54,291 --> 00:13:56,958 Kaypak, sıradan, 148 00:13:57,041 --> 00:14:00,416 senin gibi olmadığı için yetkililerin görmezden geldiği. 149 00:14:01,000 --> 00:14:03,416 -O bir... -Sosyeteden ve zengin değil mi? 150 00:14:04,000 --> 00:14:07,166 Tanınmış bir Rus ailenin soyundan gelmiyor mu? 151 00:14:07,250 --> 00:14:08,666 Sanat düşkünü? 152 00:14:08,750 --> 00:14:09,666 Katil. 153 00:14:11,500 --> 00:14:15,958 O sadece bir fino, nazik ve tatlı. 154 00:14:16,875 --> 00:14:21,916 Mevcut durumun gerektirdiğiyse... 155 00:14:22,291 --> 00:14:23,583 Acımasız mı? 156 00:14:25,583 --> 00:14:28,541 Bir gün Wilf ile tanışmamı anlatacağım. 157 00:14:29,166 --> 00:14:31,833 Bundan bahsetmeyi pek sevmez. Alçak gönüllüdür. 158 00:14:32,375 --> 00:14:36,333 Ama söz konusu şiddet olunca 159 00:14:37,000 --> 00:14:38,291 o da aileden diyelim. 160 00:14:39,375 --> 00:14:41,791 Özellikle de doğru motivasyonla. 161 00:14:41,875 --> 00:14:46,625 Kimse Aelita'yı bulmak için Wilf Netherton'dan 162 00:14:47,791 --> 00:14:50,000 daha motive olamaz. 163 00:14:53,916 --> 00:14:55,208 Üzgünüm Flynne. 164 00:14:55,291 --> 00:14:57,333 Bu yapmak istediğin son şey 165 00:14:57,416 --> 00:14:58,541 ama istihbarat lazım. 166 00:16:21,000 --> 00:16:22,541 Değişiklik istersen 167 00:16:23,166 --> 00:16:24,958 kolayca düzenleyebiliriz. 168 00:16:26,166 --> 00:16:27,291 Ben Wilf Netherton. 169 00:16:30,833 --> 00:16:34,416 Vaktimiz kısıtlı olduğu için doğrudan konuya gireceğim. 170 00:16:34,500 --> 00:16:37,125 Bir kadını bulmaya çalışıyorum. Aelita West. 171 00:16:37,208 --> 00:16:39,708 Onu gören son kişi olabilirsin. 172 00:16:46,125 --> 00:16:47,958 Önce, birilerinin beni ve ailemi 173 00:16:48,041 --> 00:16:50,625 neden öldürmek istediğini açıklamalısın. 174 00:16:50,708 --> 00:16:54,125 Belki sonra aptal kayıp sim hanımınızı oynarım. 175 00:16:54,208 --> 00:16:55,666 Sim oynadığın yok. 176 00:16:57,583 --> 00:16:59,250 İçinde olduğun şey Periferal. 177 00:17:00,250 --> 00:17:01,125 Uzaktan var olma. 178 00:17:01,791 --> 00:17:05,416 Bu bedene kendininmiş gibi hükmetme işi. Tüm bunlar... 179 00:17:08,791 --> 00:17:10,000 Sana göstereyim. 180 00:17:53,541 --> 00:17:54,791 Burası Londra değil. 181 00:17:56,458 --> 00:17:57,916 Niye öyle dedin? 182 00:17:58,000 --> 00:17:59,500 Tüm insanlar nerede? 183 00:18:00,083 --> 00:18:02,916 İşler orada çetrefilleşiyor. 184 00:18:04,583 --> 00:18:05,625 Burası Londra 185 00:18:06,500 --> 00:18:09,291 ama sizin zamanınızdan 70 yıl sonrası. 186 00:18:12,666 --> 00:18:15,000 Buna inanmamı mı bekliyorsun? 187 00:18:16,041 --> 00:18:18,208 Zaman yolculuğu mu yaptım? 188 00:18:18,625 --> 00:18:20,833 -Gelecekteki Londra'ya? -Hayır. 189 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Hiç de. 190 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Dediğin gibi, zaman yolculuğu olsa 191 00:18:24,458 --> 00:18:25,958 bedenen gelirdin. 192 00:18:26,041 --> 00:18:27,875 Bu yalnızca bir veri aktarımı. 193 00:18:27,958 --> 00:18:30,166 Teknik terimiyse Kuantum Tünelleme. 194 00:18:32,791 --> 00:18:35,208 -Kafanın karışması normal. -Karışmadı. 195 00:18:35,291 --> 00:18:37,333 Hem de hiç. Sana inanmıyorum. 196 00:18:37,958 --> 00:18:39,458 İyi niyetimi göstereyim mi? 197 00:18:41,250 --> 00:18:42,125 Annen. 198 00:18:43,625 --> 00:18:44,958 Beyin tümörü var. 199 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 Gliyoma. 200 00:18:46,583 --> 00:18:49,083 Tamam. Bunu bilmek için geleceğe gitmeye... 201 00:18:49,166 --> 00:18:51,375 Dört hafta içinde ölümüne yol açacak. 202 00:18:51,458 --> 00:18:52,625 22 Eylül. 203 00:18:53,750 --> 00:18:54,958 Akşam saatlerinde. 204 00:18:56,041 --> 00:18:57,083 Bu doğru değil. 205 00:18:58,166 --> 00:19:01,125 Doktor öldürmeyeceğini söyledi. Daha çok vakti var. 206 00:19:01,208 --> 00:19:03,041 Acısı yoğunlaşıyor mu? 207 00:19:04,375 --> 00:19:05,708 Bu ilk işaret. 208 00:19:17,083 --> 00:19:18,833 ÖLÜM İLANLARI 209 00:19:20,083 --> 00:19:21,958 ELLA FISHER, 50 YAŞINDA, GEÇ SAATLERDE 22 EYLÜL'DE VEFAT ETTİ... 210 00:19:29,375 --> 00:19:33,083 Gliyoma tedavisi için bir ilaç geliştirdik. Gayet basit. 211 00:19:33,791 --> 00:19:36,208 Tereyağından kıl çeker gibi. 212 00:19:36,291 --> 00:19:39,375 Formülü eczanene gönderdim. Şimdi basıyorlar. 213 00:19:39,458 --> 00:19:41,125 Eczacı Jon'a paramız yetmez. 214 00:19:41,208 --> 00:19:42,666 Ödemeyi havale ettik. 215 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Bir düşünün Bayan Fisher. Ama çabuk olun. 216 00:19:52,291 --> 00:19:55,333 Durumun aciliyetini ne kadar anlatsam az kalır 217 00:19:55,875 --> 00:19:58,375 Ailenle büyük bir tehlike altındasınız. 218 00:20:00,083 --> 00:20:03,291 Sizi öldürmeye gelen adamlar son olmayacak. 219 00:20:04,416 --> 00:20:06,208 Durdurmak için yardımım gerek. 220 00:20:06,666 --> 00:20:08,333 Bana da senin yardımın. 221 00:20:12,083 --> 00:20:13,166 Görüşmek üzere. 222 00:20:52,041 --> 00:20:55,291 Gömme ve yakma seçeneklerinin ikisini de konuştuk. 223 00:20:55,375 --> 00:20:59,041 Bir de kanunlara uyup Şerif'in ofisini arayabiliriz dedik. 224 00:21:00,416 --> 00:21:03,458 Harekete geçmeden fikrini alalım dedim. 225 00:21:07,250 --> 00:21:10,333 Gömün. Kasabaya gidiyorum. 226 00:21:11,083 --> 00:21:13,833 -Ne için? -Dönünce söylerim. 227 00:21:13,916 --> 00:21:15,916 -Tek başına gidemezsin. -Peki. 228 00:21:16,625 --> 00:21:17,833 O zaman birini gönder. 229 00:21:28,000 --> 00:21:32,666 ECZACI JON 230 00:22:20,333 --> 00:22:22,333 Anlatacağın bir şey var mı anne? 231 00:22:24,416 --> 00:22:25,833 Ne hakkında? 232 00:22:30,250 --> 00:22:31,541 Gliyoman hakkında. 233 00:22:34,750 --> 00:22:35,833 Tatlım. 234 00:22:37,750 --> 00:22:38,791 Kim söyledi? 235 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Üzgünüm Flynne. 236 00:22:46,250 --> 00:22:47,666 Çok üzgünüm. 237 00:22:50,250 --> 00:22:52,375 Böyle bir haber alınca... 238 00:22:52,583 --> 00:22:53,583 Anne. 239 00:22:53,666 --> 00:22:57,875 ...kulağa saçma gelse de her geçen günün kıymetini anlıyorsun. 240 00:22:59,833 --> 00:23:03,458 Senin bir saniyeni bile çalma fikri... 241 00:23:04,041 --> 00:23:06,375 Seni koruyabilecekken 242 00:23:06,958 --> 00:23:08,583 üzüntüye boğarak... 243 00:23:08,666 --> 00:23:09,750 Ne kadar kaldı? 244 00:23:14,250 --> 00:23:15,166 Altı hafta. 245 00:23:16,791 --> 00:23:17,750 Şanslıysam. 246 00:23:18,333 --> 00:23:22,291 Hemşireye şanslı olsam zaten burada olmazdım dedim. 247 00:23:28,500 --> 00:23:29,875 Yeni bir ilaç var... 248 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 Deneysel. 249 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 İçinde ne var, bilmiyoruz. 250 00:23:40,125 --> 00:23:42,333 En kötü ne olabilir ki Flynne? 251 00:23:43,416 --> 00:23:44,916 Daha çabuk mu öldürür? 252 00:23:49,458 --> 00:23:50,458 Hadi yap. 253 00:23:59,166 --> 00:24:00,208 Tamam. 254 00:26:41,208 --> 00:26:42,541 Ha siktir. 255 00:27:25,708 --> 00:27:27,500 -Selam. -Selam. 256 00:27:29,208 --> 00:27:30,458 Kahve masanın üstünde. 257 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Teşekkürler. 258 00:27:35,833 --> 00:27:38,083 İstihbarat edinebildiysen 259 00:27:38,166 --> 00:27:39,250 çok işime yarar. 260 00:27:41,125 --> 00:27:42,875 Bana inanmayacaksın. 261 00:27:46,375 --> 00:27:47,291 Sen anlat. 262 00:27:51,458 --> 00:27:52,750 Sim değilmiş. 263 00:27:53,916 --> 00:27:56,916 Başlığı takınca gerçek bir bedeni yönetiyorum. 264 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 Bir çeşit robot herhâlde 265 00:28:02,125 --> 00:28:03,875 ama çok daha gerçekçi. 266 00:28:03,958 --> 00:28:06,666 Bana benziyor. Kendim gibi hissettiriyor. 267 00:28:08,583 --> 00:28:10,833 Londra'da olması haricinde, 268 00:28:11,791 --> 00:28:12,833 adam öyle dedi. 269 00:28:13,875 --> 00:28:15,083 Buna inanabilirim. 270 00:28:15,166 --> 00:28:16,875 Dahası var. 271 00:28:18,041 --> 00:28:20,416 Oradayken bir olaya şahit olmuşum. 272 00:28:21,291 --> 00:28:25,000 O insanların susturmak için beni öldürmek isteyeceği türden. 273 00:28:25,583 --> 00:28:27,875 Hâlâ inanması güç olan ne, çözemedim. 274 00:28:31,500 --> 00:28:34,000 Gelecekte Burton. 275 00:28:36,166 --> 00:28:37,250 Adamın olduğu yıl. 276 00:28:38,916 --> 00:28:39,958 2100. 277 00:28:45,583 --> 00:28:48,375 Sanırım buna inanman için sana bir sebep verdi? 278 00:28:56,291 --> 00:28:58,250 Yukarı çıkarken anneme baktın mı? 279 00:29:02,666 --> 00:29:03,750 İyi mi? 280 00:29:04,333 --> 00:29:05,500 İyiyim diyor. 281 00:29:06,041 --> 00:29:09,791 Ama Leon'a göre değerleri berbatmış. Sanki bir şeye karşı direniyor. 282 00:29:11,666 --> 00:29:12,583 Neden? 283 00:29:14,791 --> 00:29:17,375 Bu adam bana onun için bir şey verdi. 284 00:29:17,833 --> 00:29:20,583 Bir ilaç. Tümörü için. 285 00:29:20,666 --> 00:29:21,916 Onu iyileştirecekmiş. 286 00:29:22,000 --> 00:29:23,708 Siktir et. Onun sözüne... 287 00:29:23,791 --> 00:29:24,666 Anneme verdim. 288 00:29:24,750 --> 00:29:25,750 Sen ne? 289 00:29:25,833 --> 00:29:27,750 Ölüm ilanını gösterdi, tamam mı? 290 00:29:27,833 --> 00:29:30,250 -Flynne, öylece... -Bir şey yapmazsak 291 00:29:30,333 --> 00:29:32,625 -dört hafta içinde ölecek. -İnandın mı? 292 00:29:32,708 --> 00:29:34,541 Gerçekti Burton. Gerçek geldi. 293 00:29:34,625 --> 00:29:35,708 Gerçek mi geldi? 294 00:29:36,875 --> 00:29:38,833 Aklını mı kaçırdın sen? 295 00:29:38,916 --> 00:29:40,708 Dönüp istihbarat toplayacağım. 296 00:29:40,791 --> 00:29:41,833 Hayatta olmaz. 297 00:29:41,916 --> 00:29:45,000 -Ben gideceğim. -Hayır. Seni istemiyor. 298 00:29:45,625 --> 00:29:48,458 -Beni istiyor. -Ne istediği sikimde değil. 299 00:29:49,000 --> 00:29:51,375 İpleri elinde sanmasına göz yumuyorsun. 300 00:29:51,458 --> 00:29:54,583 Niye hep bir çuval inciri berbat etmek zorundasın? 301 00:30:03,166 --> 00:30:05,791 Siktir, özür dilerim. Tamam mı? 302 00:30:11,375 --> 00:30:12,625 Bize burada lazımsın. 303 00:30:14,583 --> 00:30:15,750 Biliyorsun. 304 00:30:17,291 --> 00:30:20,791 Daha çok insan bizi avlamak için gelince ne olacak? 305 00:30:23,583 --> 00:30:24,916 Ben gideceğim Burton. 306 00:30:27,375 --> 00:30:30,375 Tartışmaya açık değil. Tamam mı? 307 00:31:20,958 --> 00:31:22,041 Tekrar hoş geldin. 308 00:31:27,500 --> 00:31:28,541 Neredeyiz? 309 00:31:29,333 --> 00:31:31,458 Notting Hill'deki bir evin arka bahçesinde. 310 00:31:31,541 --> 00:31:33,250 Lev Zubov'a ait. 311 00:31:33,333 --> 00:31:35,041 Şuradaki, yelekli olan. 312 00:31:40,875 --> 00:31:41,708 Onlar... 313 00:31:41,791 --> 00:31:44,750 Keseli Kurt örnekleri. Siz başka bir şey diyordunuz. 314 00:31:44,833 --> 00:31:46,708 Tazmanya kaplanları. 315 00:31:47,833 --> 00:31:50,416 Bir programda görmüştüm ama nesli tükenmişti. 316 00:31:50,500 --> 00:31:53,208 Lev'in bir hobisi de böyle varlıkları yaratmak. 317 00:31:53,583 --> 00:31:54,875 DNA'larından. 318 00:31:54,958 --> 00:31:55,958 Isırırlar mı? 319 00:31:56,500 --> 00:31:58,958 Bu ikisi evcil olmak üzere tasarlandı. 320 00:31:59,041 --> 00:32:01,750 Vahşi olan denk bir genetik soy da var. 321 00:32:01,833 --> 00:32:03,083 Peki neden buradayız? 322 00:32:03,166 --> 00:32:05,958 Lev ve iki teknikçisiyle görüşmeye geldik. 323 00:32:06,041 --> 00:32:09,875 Başlamadan önce sana alışma vakti tanımak için bahçesine geldik. 324 00:32:10,958 --> 00:32:11,875 Neye başlamadan? 325 00:32:13,000 --> 00:32:14,041 Senden bilgi almaya. 326 00:32:14,875 --> 00:32:17,500 Lev beni Aelita'yı bulmam için tutan adam 327 00:32:17,583 --> 00:32:19,208 kaybolan kadını yani. 328 00:32:19,708 --> 00:32:21,166 Teknikçi ne? 329 00:32:21,250 --> 00:32:24,791 Teknik konularda uzman biri. 330 00:32:24,875 --> 00:32:26,625 Ağzı iyi laf yapıyor, değil mi? 331 00:32:26,708 --> 00:32:30,666 Tehditkâr şekilde ağacın yanında duran adam, Ossian. 332 00:32:30,750 --> 00:32:33,250 Bu konularda beceriklidir, göreceksin. 333 00:32:33,333 --> 00:32:37,250 Masadaki son derece kasvetli görünen genç kadın da Ash. 334 00:32:39,625 --> 00:32:42,833 İki dünya arasındaki bağlantıyı korumak için çalışıyorlar. 335 00:32:42,916 --> 00:32:45,875 Bu bağlantı tercih edilenden çok daha fazla ince. 336 00:32:46,541 --> 00:32:50,125 Geri alamayacağımız bir şey söylemeden onları içeri alalım mı? 337 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 Öğle yemeği hazır Wilf. 338 00:32:53,291 --> 00:32:54,541 Kapatabilirsin. 339 00:32:58,125 --> 00:33:00,791 Ben içinde değilken bu şeye ne oluyor? 340 00:33:00,875 --> 00:33:03,041 Sekiz saatlik bir uyku döngüsü var. 341 00:33:03,125 --> 00:33:07,125 Sen kök zamanındayken yapay zekâya bağlı çalışıyor. 342 00:33:07,208 --> 00:33:08,375 Kök zaman mı? 343 00:33:13,875 --> 00:33:17,208 Bizim zamanımızdan bir ekip geçmişle bağ kurarsa 344 00:33:17,291 --> 00:33:20,541 geçmiş derhal dallanır ve kendi devamlılığını yaratır. 345 00:33:20,625 --> 00:33:23,750 Paralel zaman da diyebiliriz. Ya da kök zaman. 346 00:33:27,041 --> 00:33:28,208 Bir başka deyişle, 347 00:33:28,291 --> 00:33:31,833 iki zaman çizelgemiz o temas anına kadar benzer ilerliyor. 348 00:33:31,916 --> 00:33:33,416 O noktada ayrılıyorlar. 349 00:33:33,500 --> 00:33:36,166 -Yardımcı olmuyorsun. -Lafa girebilirsin. 350 00:33:36,458 --> 00:33:39,125 Bizim için bile kafa karıştırıcı olabilir. 351 00:33:39,208 --> 00:33:42,333 Belki de elimizdeki en acil meseleye bağlı kalmalı 352 00:33:42,416 --> 00:33:45,333 ve ikincil detayların belirginleşeceğine güvenmeliyiz. 353 00:33:45,416 --> 00:33:48,708 Acil derken, beni ve ailemi öldürmeye gelenler gibi mi? 354 00:33:50,291 --> 00:33:51,333 Mesela. 355 00:33:51,875 --> 00:33:55,875 Ya da bizim için acil olan şey Aelita West'e ne olduğunu öğrenmek. 356 00:33:55,958 --> 00:33:57,916 Neden bu kadar önemli? 357 00:33:59,708 --> 00:34:02,791 Aelita Tahkik Birimi denen bir yerde çalışıyordu. 358 00:34:02,875 --> 00:34:05,583 Oradaki görevleriyle senin kök zamanına erişti. 359 00:34:05,666 --> 00:34:08,791 Bize gizli bir kapı açık tutması için ona ödeme yapıyorduk. 360 00:34:09,416 --> 00:34:12,625 Ortadan kaybolunca bağlantıyı kaybetme riskini alıyoruz. 361 00:34:15,750 --> 00:34:18,125 O zaman benim dünyamda ne işiniz vardı? 362 00:34:18,208 --> 00:34:19,041 Anlamadım? 363 00:34:19,125 --> 00:34:21,958 bir şeyleri bulmak için çok zahmete girmişsiniz. 364 00:34:22,416 --> 00:34:24,541 İnsan nedenini merak ediyor. 365 00:34:24,625 --> 00:34:27,916 -Entelektüel merak diyebilirsin. -Oyun gibi mi? 366 00:34:28,583 --> 00:34:30,125 Sim oynar gibi? 367 00:34:30,708 --> 00:34:33,000 Sanırım öyle de diyebiliriz. 368 00:34:33,083 --> 00:34:38,125 Gözünüzde biz gerçek değil miyiz? Ben, ailem, dostlarım. 369 00:34:39,083 --> 00:34:41,833 Biz senin gözünde gerçek miyiz? 370 00:34:50,208 --> 00:34:51,375 Çaba sarf ediyorum. 371 00:35:33,208 --> 00:35:34,500 Ziyaretçimiz var. 372 00:35:36,125 --> 00:35:37,583 Tommy Constantine. 373 00:35:38,250 --> 00:35:41,000 Yaya. Yolun 500 metre ilerisinde. 374 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 Dronları geri çağırın. Çekil. Geliyorum. 375 00:35:43,416 --> 00:35:44,291 Anlaşıldı. 376 00:35:44,375 --> 00:35:46,000 Carlos, beni koru. 377 00:35:46,083 --> 00:35:47,000 Yoldayım. 378 00:35:50,500 --> 00:35:52,500 -Ne yapacağım? -Oturup izleyeceksin. 379 00:35:52,916 --> 00:35:55,625 Uyanırsa nereye gittiğimi söyleme. 380 00:35:56,041 --> 00:35:58,708 -Yalan söylemem. -Bunu istemiyorum da. 381 00:35:58,791 --> 00:36:02,291 Ona güvenlik çemberini gezdiğimi söyle. Sonra tutmaya çalış. 382 00:36:04,000 --> 00:36:05,708 Anneme verdiğin ilaç 383 00:36:06,458 --> 00:36:08,458 onu daha da hasta etti. 384 00:36:09,041 --> 00:36:12,000 Verdiğim söz yerine gelecek. Vakit tanı. 385 00:36:12,083 --> 00:36:14,041 Annemin elinde olmayan tek şey. 386 00:36:14,500 --> 00:36:18,208 Siz öyle dediniz. Bu bilgiye nasıl ulaştınız bu arada? 387 00:36:18,291 --> 00:36:20,666 Başka ne biliyorsunuz? Ölüm ilanı vardı 388 00:36:20,750 --> 00:36:22,291 ama ya bana ne olacak? 389 00:36:22,375 --> 00:36:26,958 Açıkladığımız üzere, dünyamızdan birisi... 390 00:36:27,041 --> 00:36:29,625 Evet, anladım. Şu kök zaman olayı 391 00:36:29,708 --> 00:36:31,875 Sizin zamanınızda Flynne Fisher'a ne oluyor? 392 00:36:31,958 --> 00:36:34,708 Evlenip çoluk çocuğa mı karışıyor? 393 00:36:34,791 --> 00:36:35,833 Hâlâ hayatta mı? 394 00:36:36,708 --> 00:36:38,041 Peki ya kardeşim? 395 00:36:39,916 --> 00:36:42,250 Belli bir noktaya kadar bilgi var. 396 00:36:42,333 --> 00:36:45,125 Ama o noktadan sonra işler çıkmaza giriyor. 397 00:36:45,208 --> 00:36:47,416 Ne noktası? Neden? 398 00:36:47,500 --> 00:36:49,916 70 yılda çok şey olabilir, Bayan Fisher. 399 00:36:52,708 --> 00:36:53,916 Ve çok şey de oldu. 400 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 Tam olarak ne? 401 00:36:55,083 --> 00:36:56,750 Maalesef konudan sapıyoruz... 402 00:36:56,833 --> 00:36:58,208 Ne saklıyorsunuz? 403 00:36:58,291 --> 00:37:01,791 Bunlar mükemmel sorular. Zamanla cevaplandırılacaklar. 404 00:37:01,875 --> 00:37:02,833 Söz veriyorum. 405 00:37:02,916 --> 00:37:06,041 Diline öyle dolanmış ki anlamsız bir söz gibi duruyor. 406 00:37:06,125 --> 00:37:08,416 -Bayan Fisher... -Annem ne zaman iyileşecek? 407 00:37:11,291 --> 00:37:13,583 Kendi aralarında şifreli konuşurlar. 408 00:37:13,666 --> 00:37:15,041 Alışırsın. 409 00:37:15,125 --> 00:37:17,333 Ama verdiği rahatsızlık hiç azalmıyor. 410 00:37:17,416 --> 00:37:19,166 Ash'e söz konusu ilacın 411 00:37:19,250 --> 00:37:22,541 başarı oranının %57 olduğunu söylüyordum. 412 00:37:22,625 --> 00:37:23,833 Yani? 413 00:37:23,916 --> 00:37:27,041 İstenen veya amaçlanan sonucu üretme becerisi. 414 00:37:27,125 --> 00:37:28,583 Latince efficācia'dan geçti. 415 00:37:28,666 --> 00:37:30,833 Sikik kelimenin anlamını biliyorum. 416 00:37:31,916 --> 00:37:33,916 Annem için ne anlama geliyor? 417 00:37:34,500 --> 00:37:37,208 İlacın işe yarayacağını garanti edemeyiz. 418 00:37:42,541 --> 00:37:46,291 Sanırım "tereyağından kıl çekmek" gelecekte çok farklıymış. 419 00:37:47,375 --> 00:37:50,541 Nesli tükenmiş hayvanları diriltiyorsunuz. 420 00:37:50,625 --> 00:37:52,916 Zaman yolculuğu, hareketli dövmeler. 421 00:37:54,333 --> 00:37:56,416 Talihsiz bir kadına yardım etmek 422 00:37:56,500 --> 00:37:58,500 sizin için pek de zor olmamalı 423 00:37:59,708 --> 00:38:01,083 Bunu gerçekleştirin, 424 00:38:02,958 --> 00:38:05,375 kayıp kadın hakkında konuşmaya başlayayım. 425 00:38:07,208 --> 00:38:09,041 Ben de söz veriyorum. 426 00:38:12,208 --> 00:38:14,333 Hiç böyle bir şey görmüş müydün? 427 00:38:17,541 --> 00:38:21,708 6.8'lik özel amaçlı mermi. 428 00:38:22,166 --> 00:38:24,375 Savaşta ara sıra kullanırdık. 429 00:38:26,500 --> 00:38:28,041 Uyuşturucu çetesi mi sence? 430 00:38:28,958 --> 00:38:30,166 Olabilir. 431 00:38:31,875 --> 00:38:33,708 Buraya nasıl geldi acaba? 432 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 Çok tuhaf bir şey değil mi? 433 00:38:36,916 --> 00:38:39,708 Bana kalsa her şey tuhaf Tommy. 434 00:38:43,791 --> 00:38:46,333 Sen ve Flynne, Dee Dee'yle bana kızgın mısınız? 435 00:38:46,875 --> 00:38:48,416 Neden kızgın olalım? 436 00:38:48,500 --> 00:38:49,750 Araçlara baksana. 437 00:38:53,750 --> 00:38:57,208 Mangalda domuz falan yapacakmış gibisiniz de. 438 00:38:59,583 --> 00:39:03,250 Neden davet edilmedik, merak ettim. 439 00:39:03,333 --> 00:39:05,416 Şu Reece'in kamyoneti, değil mi? 440 00:39:05,958 --> 00:39:08,750 Leon'un? Bu da Carlos'un? 441 00:39:09,041 --> 00:39:11,750 Evet, saçma dron turnuvalarımızdan biri. 442 00:39:13,166 --> 00:39:16,000 Dronlarla oynayacak kadar boş biri değilsindir. 443 00:39:17,541 --> 00:39:20,375 Hayır. Sanırım değilim. 444 00:39:28,333 --> 00:39:29,208 Flynne. 445 00:39:31,250 --> 00:39:32,083 Burton. 446 00:39:50,708 --> 00:39:51,750 Siktir. 447 00:40:01,791 --> 00:40:04,708 Kendini bu işe ne kadar verdiğini biliyorum, Wilf. 448 00:40:06,125 --> 00:40:09,291 O yüzden, Bayan Fisher konusunda aceleci olmak gibi 449 00:40:09,375 --> 00:40:11,083 anlaşılabilir bir dürtün olabilir. 450 00:40:11,166 --> 00:40:14,875 Çok baskı yapmadan önce uyum sağlamasına izin vermeliyiz. 451 00:40:15,458 --> 00:40:17,625 Boşa vakit harcayamayız dedin. 452 00:40:17,708 --> 00:40:19,416 Eğer vaktimizi 453 00:40:19,500 --> 00:40:23,833 daha uysal olmasına harcayacaksak boşa harcanmış olmaz. 454 00:40:24,625 --> 00:40:27,458 Aelita'yla sadece konuşmak istediğini düşünmüştüm. 455 00:40:28,166 --> 00:40:30,791 O yüzden görüşme ayarlamayı kabul ettim. 456 00:40:30,875 --> 00:40:33,250 Öyle. O konuşmalar, 457 00:40:33,333 --> 00:40:36,333 bu genç kadının dünyasına erişmemizi sağladı. 458 00:40:36,416 --> 00:40:37,750 Neden erişim istedin? 459 00:40:44,250 --> 00:40:45,208 Wilf, 460 00:40:46,458 --> 00:40:50,291 seni hep iyi bilgi ile kötü bilgi arasındaki farkı 461 00:40:50,375 --> 00:40:53,875 ayırt etme yeteneği olan biri olarak gördüm. 462 00:40:54,458 --> 00:40:58,416 İyi bilgi sana güç ve avantaj sağlar. 463 00:40:58,833 --> 00:41:02,750 Kötü bilgiyse başını ölümcül ölçüde belaya sokabilir. 464 00:41:03,750 --> 00:41:06,916 Şu yanımla gurur duyarım, dostlarıma yalan söylemem. 465 00:41:07,000 --> 00:41:09,916 O yüzden lütfen ne sorduğuna dikkat et. 466 00:41:10,000 --> 00:41:12,625 Seni düşmanım olarak görmeyi hiç istemem. 467 00:41:32,375 --> 00:41:34,625 Flynne'e ve annene selamımı söyle. 468 00:41:34,708 --> 00:41:36,250 Tabii, söylerim Tommy. 469 00:41:48,708 --> 00:41:49,750 Ne dedi? 470 00:41:52,125 --> 00:41:54,750 Yolun ilerisinde terk edilmiş iki cip görmüş. 471 00:41:54,833 --> 00:41:58,041 Yeni bir gizlenme teknolojisi varmış. O sorunun yanıtı. 472 00:41:59,625 --> 00:42:00,541 Sen iyi misin? 473 00:42:02,916 --> 00:42:04,666 Hiçbir fikrim yok, Burton. 474 00:42:05,375 --> 00:42:07,875 Tüm bunlar nasıl oluyor? 475 00:42:09,500 --> 00:42:11,916 Arkada bir yığın ceset var. 476 00:42:12,000 --> 00:42:13,541 Öyle düşünme. 477 00:42:20,041 --> 00:42:23,000 Gelecekten dostların el atacak mı yoksa yalnız mıyız? 478 00:42:25,125 --> 00:42:26,958 İzlediklerini söylediler. 479 00:42:27,833 --> 00:42:31,125 Sonraki grup saldırmadan önce haber verecekler sanırım. 480 00:42:31,208 --> 00:42:33,875 -Nasıl bir haber peki? -Ellerinden geldiği kadar. 481 00:42:35,625 --> 00:42:37,416 Para da gönderiyorlarmış. 482 00:42:38,416 --> 00:42:41,625 Hem de çok. 250.000 dolar. 483 00:42:45,250 --> 00:42:48,125 O para hesabıma geçerse sosyal güvencemden olurum. 484 00:42:48,208 --> 00:42:52,000 Biliyorum. Merak etme. Söyledim. Bir çaresine bakacaklar. 485 00:42:52,083 --> 00:42:53,041 Yani? 486 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Siktir! Siktir, yok artık! 487 00:42:57,333 --> 00:42:59,708 Piyangoyu kazandım lan! 488 00:43:08,375 --> 00:43:11,041 Hep şanslı olmuşumdur. Biliyorsunuz, değil mi? 489 00:43:11,125 --> 00:43:13,375 Şansla alakası yok Leon. 490 00:43:13,458 --> 00:43:16,250 -Gelecekten insanlarla mı... -Sesini alçalt. 491 00:43:16,333 --> 00:43:20,166 ...tanışmıştınız? Onların işi mi? Bu şans değil de ne? 492 00:43:20,250 --> 00:43:21,083 Leon. 493 00:43:22,458 --> 00:43:25,791 Bay Pickett'tan. Tebrik ediyor. 494 00:43:29,583 --> 00:43:31,041 Corbell Pickett? Sahi mi? 495 00:43:31,625 --> 00:43:32,458 Evet. 496 00:43:34,666 --> 00:43:36,041 Hay sikeyim ya. 497 00:43:36,750 --> 00:43:39,208 Kadeh kaldırın. Başınızla teşekkür edin. 498 00:43:42,208 --> 00:43:43,333 Nazik ol Flynne. 499 00:43:47,500 --> 00:43:50,958 Ben... Ben bir lavaboya gideyim. 500 00:44:02,125 --> 00:44:03,958 Göt herif aval aval bakıyor. 501 00:44:04,041 --> 00:44:06,625 Salak kuzenimiz az önce piyangoyu kazandı. 502 00:44:06,708 --> 00:44:09,708 Yani bir iki dakikalığına ilginç insanlar olduk. 503 00:44:10,875 --> 00:44:14,041 Şimdi bana inandın mı? Şu gelecek muhabbetine. 504 00:44:14,541 --> 00:44:16,791 Bir adım yaklaştım, itiraf ediyorum. 505 00:44:16,875 --> 00:44:18,375 Küçük bir adım da değil. 506 00:44:21,833 --> 00:44:22,708 O nedir? 507 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 Küçük ordumuz için alınacaklar. 508 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 Görev çizelgesi. 509 00:44:32,500 --> 00:44:33,625 Conner nerede? 510 00:44:34,500 --> 00:44:35,625 Conner'ı bilirsin. 511 00:44:36,125 --> 00:44:40,125 Evet. Yardımını istemek de fena olmaz belki, onu da biliyorum. 512 00:44:40,208 --> 00:44:42,708 Olabilir. Ölümümüze de sebep olabilir. 513 00:44:42,791 --> 00:44:43,958 Hadi Burton. 514 00:44:44,541 --> 00:44:46,708 Geçen gece işimize çok yaradı. 515 00:44:46,791 --> 00:44:50,625 Şansımızı denedik ve şükürler olsun ki Conner ayık çıktı. 516 00:44:51,875 --> 00:44:56,208 Sanırım bu da şansı yaver gidenin sadece kuzen Leon olmadığını gösteriyor. 517 00:45:00,166 --> 00:45:01,666 Bir şey mi diyeceksin? 518 00:45:03,125 --> 00:45:04,208 Diyeceğimi dedim. 519 00:45:04,291 --> 00:45:07,083 Düzeltilemez bir şeyi ben düzeltemem. 520 00:45:07,958 --> 00:45:09,750 Tüm bu olaylar varken değil. 521 00:45:13,750 --> 00:45:15,583 Tamam, ben eve gidiyorum. 522 00:45:15,666 --> 00:45:16,958 Bekle, dur bakalım. 523 00:45:17,666 --> 00:45:19,625 Reece ile sim hakkında konuştum. 524 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Hepimizi ahırdan çıkarışını. 525 00:45:23,125 --> 00:45:24,041 Ve? 526 00:45:24,125 --> 00:45:27,500 Acıdığın için kuzuların çıkmasına izin verdin, değil mi? 527 00:45:27,583 --> 00:45:30,333 Onlar gidince ortaya traktör çıktı. 528 00:45:30,416 --> 00:45:32,500 O yüzden sim sana bir nevi 529 00:45:33,416 --> 00:45:34,708 empati bonusu verdi. 530 00:45:35,666 --> 00:45:39,583 Ama taktiksel olarak değerli bir kaynağı feda etmiş olabilirdin. 531 00:45:40,541 --> 00:45:44,166 O Naziler bize saldıracaktı ve koyunlar da tek siperimizdi. 532 00:45:44,250 --> 00:45:45,250 Tamam. 533 00:45:46,041 --> 00:45:48,458 -Peki traktörü nasıl bulacaktın? -Onu diyorum. 534 00:45:49,125 --> 00:45:53,125 Conner'a acıyorsun. Anlıyorum. Hepimiz acıyoruz. 535 00:45:53,208 --> 00:45:55,916 Ama burada kimse empati bonusu dağıtmıyor. 536 00:45:56,000 --> 00:45:58,875 Gerçek dünyada traktör falan olmaz. 537 00:45:58,958 --> 00:46:02,500 Doğru ama olsa bile 538 00:46:04,041 --> 00:46:07,625 sen bulamazdın, değil mi? 539 00:46:13,083 --> 00:46:14,583 Evde görüşürüz. 540 00:46:36,625 --> 00:46:37,833 Lanet olsun Flynne. 541 00:47:12,291 --> 00:47:15,375 Cornell Üniversitesi'nde Entomoloji Bölüm Başkanı'yım. 542 00:47:20,333 --> 00:47:22,083 ...arılar koloninin parçasıdır. 543 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 İşçi arılar, erkek arılar ve kraliçe arı, 544 00:47:24,958 --> 00:47:28,375 her biri kovanın sağlıklı işlemesi için katkıda bulunur. 545 00:47:28,458 --> 00:47:31,625 Hiçbiri, kraliçe arı bile 546 00:47:31,708 --> 00:47:34,958 diğerlerinin desteği olmadan hayatta kalamaz. 547 00:47:35,041 --> 00:47:39,958 Fakat iş birlikçi ve sıkı kontrollü tasarımlarına rağmen 548 00:47:40,041 --> 00:47:44,500 doğal baskılar sonucunda arı popülasyonu düşüşe geçmiştir, 549 00:47:44,583 --> 00:47:47,750 bu da toplumumuzda tarımsal yetersizliklere 550 00:47:47,833 --> 00:47:52,250 ve ekonomik kargaşaya yol açmıştır. Mesela... 551 00:47:52,791 --> 00:47:55,875 Kaliforniya'daki bademciler üzerine yapılan bir çalışmada 552 00:47:55,958 --> 00:48:00,791 arıların yokluğunun yıllık gelirlerini 75.000 dolar düşürdüğü öğrenildi. 553 00:48:07,250 --> 00:48:09,625 Birini vurmaktan korkmuyor musun? 554 00:48:09,708 --> 00:48:11,083 Böyle irkilerek uyanınca? 555 00:48:15,041 --> 00:48:17,875 Bu yüzden mi artık beni ziyarete gelmiyorsun? 556 00:48:17,958 --> 00:48:20,083 Senden hızlı silah çekerim diye mi? 557 00:48:21,916 --> 00:48:23,000 Sarhoş musun Conner? 558 00:48:24,291 --> 00:48:25,500 Ayık değilim. 559 00:48:31,375 --> 00:48:32,375 Orası kesin. 560 00:48:37,958 --> 00:48:40,333 Soruma cevap vermedin ama. 561 00:48:43,041 --> 00:48:45,041 Niye ziyaretime gelmiyorsun? 562 00:48:45,125 --> 00:48:46,791 Şimdi buradayım, değil mi? 563 00:48:48,125 --> 00:48:51,666 Bir gün burada cansız bedenini bulabilirim diye düşündüm. 564 00:48:51,750 --> 00:48:53,458 Bununla yaşayamazdım. 565 00:48:53,541 --> 00:48:55,000 Peki şimdi neden geldin? 566 00:48:55,083 --> 00:48:57,666 O geceki kargaşadan sonra, ortadan kayboldun. 567 00:48:57,750 --> 00:48:59,833 Eğlence çabuk bitecek gibi geldi. 568 00:49:00,333 --> 00:49:02,916 Sakin anların benlik olmadığını fark ettim. 569 00:49:03,000 --> 00:49:04,833 Bir sorunumuz var. 570 00:49:06,083 --> 00:49:08,416 Düzgün bir başçavuş işime yarardı. 571 00:49:12,291 --> 00:49:14,916 Geçen gece sana gelmiştim ya? 572 00:49:15,833 --> 00:49:18,333 O adamlar geldiğimi duydu, 573 00:49:18,666 --> 00:49:20,291 çalılıkların arasına girdiler. 574 00:49:21,666 --> 00:49:24,833 Yalnızca birini gördüm ama bana silah doğrulttu. 575 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Tek yapması gereken tetiği çekmekti. Ne yaptı dersin? 576 00:49:30,875 --> 00:49:33,291 Geçmeme izin verdi. 577 00:49:34,458 --> 00:49:36,500 Bakerlara gittiklerini, 578 00:49:36,583 --> 00:49:39,791 Jasper'ın Corbell Pickett'a ihanet ettiğini sandım. 579 00:49:43,458 --> 00:49:44,916 Yolda giderken 580 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 durmadan düşündüm. 581 00:49:48,416 --> 00:49:51,625 O adamın geçmeme izin vermesinin tek bir nedeni vardı. 582 00:49:52,500 --> 00:49:53,458 Acıma duygusu. 583 00:49:58,833 --> 00:50:01,250 Düşündükçe zıvanadan çıktım. 584 00:50:03,000 --> 00:50:06,916 Nereye giderse gitsin o herifi öldürmeye karar verdim. 585 00:50:09,500 --> 00:50:10,958 Geri döndüğümde 586 00:50:11,041 --> 00:50:13,958 o adamlar sizi fena köşeye sıkıştırmışlardı. 587 00:50:14,458 --> 00:50:17,000 Yapılacak tek doğru şey yardım eli uzatmaktı. 588 00:50:18,291 --> 00:50:21,625 Kendimi iyi hissettim, 12 saat kadar sürdü. 589 00:50:23,333 --> 00:50:25,500 İşleri yoluna koymuşum gibi geldi. 590 00:50:47,208 --> 00:50:49,375 Eski Muharipler İdaresi 591 00:50:49,458 --> 00:50:52,250 bizim gibi çürük yumurtalara ne kadar harcıyor? 592 00:50:52,333 --> 00:50:53,750 Gerektiğinden az. 593 00:50:53,833 --> 00:50:57,208 Meğer, birbirimizi yok etmemize izin verebilirlermiş. 594 00:50:58,333 --> 00:51:00,583 Sorun kökünden çözülmüş olurdu. 595 00:51:00,666 --> 00:51:04,208 Yarımız ölürdü, kalan yarımız mutlu olurdu. 596 00:51:05,833 --> 00:51:07,916 O çatışma seni mutlu etmedi mi? 597 00:51:09,833 --> 00:51:11,000 Bak, gördün mü? 598 00:51:11,083 --> 00:51:13,666 Suratındaki sikik ifadeden belli. 599 00:51:13,750 --> 00:51:15,875 Haksız mıyım? 600 00:51:34,333 --> 00:51:36,000 Neye bulaştınız? 601 00:51:37,041 --> 00:51:40,875 Flynne gelecekteki Londra'ya gitti. Görmemesi gereken bir şey gördü. 602 00:51:42,166 --> 00:51:44,958 Oradakiler bizi öldürmek için adam tutuyor. 603 00:51:48,708 --> 00:51:51,333 Kafam bayağı güzel. Ama o kadar da değil. 604 00:51:51,416 --> 00:51:55,083 İnanmak zorunda değilsin, sadece yardımın lazım. Ayık kafayla. 605 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Gelip bizde kal. 606 00:51:57,708 --> 00:51:59,875 İstersen Leon orada yardım edebilir. 607 00:51:59,958 --> 00:52:01,458 Artık onun işi değil. 608 00:52:03,083 --> 00:52:05,750 Bunu iş olarak gördüğünü sanmam Conner. 609 00:52:06,166 --> 00:52:09,083 Böyle tanımladığını duysa hoşuna gitmezdi. 610 00:52:09,166 --> 00:52:12,625 Az önce sana bana acıdıkları için adam öldürdüm dedim. 611 00:52:12,708 --> 00:52:14,500 -Yani? -Sen de öyle yapıyorsun. 612 00:52:14,583 --> 00:52:16,416 Empati kurmaya çalışıyordum. 613 00:52:16,500 --> 00:52:18,083 Aralarında bir fark var mı? 614 00:52:19,458 --> 00:52:20,791 Bir bilsem dostum. 615 00:52:22,708 --> 00:52:24,708 İstersen teklif geçerli. 616 00:52:25,541 --> 00:52:27,750 Ama ayık olmak pazarlığa açık değil. 617 00:52:37,083 --> 00:52:40,083 Sabah, sana bunları söylediğimi hatırlar mısın? 618 00:52:43,833 --> 00:52:44,708 Bir ihtimal... 619 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Yarı yarıya. 620 00:53:21,875 --> 00:53:24,000 MÜZİK SEÇİMİ LLUVIA DE ORO - CAMERON IAN MCBRIDE 621 00:53:33,250 --> 00:53:35,375 Bu gece tek başımayım Manuel. 622 00:53:36,666 --> 00:53:39,833 Belki bir arkadaş istersiniz? 623 00:53:41,166 --> 00:53:42,666 Sen yok musun. 624 00:53:43,500 --> 00:53:45,416 Sen beni ne sanıyorsun? 625 00:53:52,875 --> 00:53:54,833 Madem öyle, 626 00:53:55,291 --> 00:53:57,583 bir arkadaşa hayır demem. 627 00:54:11,083 --> 00:54:12,291 Adın ne tatlım? 628 00:54:16,083 --> 00:54:16,958 Carmen. 629 00:54:20,166 --> 00:54:22,500 Chiquita şarkısını söyleyen kadın gibi. 630 00:54:25,625 --> 00:54:28,166 Eskiden muz denen bir meyveydi. 631 00:54:29,583 --> 00:54:33,583 Bir çeşit mantar yüzünden tükendi. Çok yazık. 632 00:54:36,083 --> 00:54:39,833 Bilmem gereken herhangi bir yeteneğin var mı? 633 00:54:41,250 --> 00:54:43,041 Müsaade eder misiniz hanımefendi? 634 00:54:53,708 --> 00:54:56,500 Ulaşması epey zor birisiniz Bay Pickett. 635 00:54:59,083 --> 00:55:01,416 Kayıtlarımıza göre 2030 yıllarında 636 00:55:01,500 --> 00:55:06,875 Clanton'da nüfuzlu ve güçlü biriymişsiniz. 637 00:55:07,416 --> 00:55:12,250 Ve öyle görünüyor ki ahlaki ilkelere de pek takan biri değilsiniz. 638 00:55:12,333 --> 00:55:13,458 Bu doğru mu? 639 00:55:14,583 --> 00:55:17,416 Ne dönüyor lan burada? 640 00:55:17,750 --> 00:55:22,958 Bir sorunu çözmek için yerel bilgisi olan biri gerekiyor da. 641 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 Kasabanızdan iki kişiyi yok etmeniz için 642 00:55:28,791 --> 00:55:30,875 on milyon dolar teklif ediyoruz. 643 00:55:36,083 --> 00:55:39,500 Kimsin sen? Ulusal Güvenlik'ten misin? 644 00:55:42,708 --> 00:55:44,500 Siz götler buraya mı sızdınız? 645 00:55:45,833 --> 00:55:49,166 Yüzde 25'ini iyi niyet ödemesi olarak 646 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 hesabınıza aktarıyoruz. 647 00:55:50,791 --> 00:55:52,791 Kalanı iş bitince ödenecek. 648 00:55:54,166 --> 00:55:58,625 Mevzubahis şahısların isimleri Flynne ve Burton Fisher. 649 00:56:06,208 --> 00:56:07,625 Beni aptal mı sandın? 650 00:56:09,000 --> 00:56:11,291 Bu bir tuzak göt herif. 651 00:56:12,041 --> 00:56:13,583 Gün gibi ortada. 652 00:56:14,416 --> 00:56:15,416 Oyunu bitir. 653 00:56:20,250 --> 00:56:21,750 Tanrım. 654 00:56:24,083 --> 00:56:25,208 Koyduğumun malları. 655 00:56:31,583 --> 00:56:32,958 "MILAGROS COLDIRON" İÇİN SONUÇLAR 656 00:56:33,041 --> 00:56:34,208 MILAGROS NE DEMEK? BEBEK İSİMLERİ 657 00:56:57,708 --> 00:57:00,083 "WILF NETHERTON"A DAİR EŞLEŞEN SONUÇ YOK 658 00:57:07,333 --> 00:57:08,958 "AELITA WEST" İÇİN SONUÇLAR 659 00:57:39,000 --> 00:57:40,375 Havana nasıldı? 660 00:57:47,916 --> 00:57:49,875 Her zaman seninle daha güzel. 661 00:57:50,125 --> 00:57:51,500 Buna inanmam. 662 00:57:51,916 --> 00:57:54,375 Tek başına her türlü belaya bulaşmışsındır. 663 00:57:54,458 --> 00:57:56,416 Biraz ça ça ça belki? 664 00:57:58,541 --> 00:58:02,291 Maalesef eski Tropicana'dan biraz uzak durmamız gerekebilir. 665 00:58:03,041 --> 00:58:04,083 Neden peki? 666 00:58:06,541 --> 00:58:08,166 GELEN ÖDEME 2.500.000 DOLAR 667 00:58:16,416 --> 00:58:17,458 Corbell? 668 00:58:32,083 --> 00:58:33,666 Burton, hemen buraya gel. 669 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 Anne? 670 00:59:09,250 --> 00:59:10,916 Ne yapıyorsun? İyi misin? 671 00:59:11,000 --> 00:59:12,583 Acıkmıştım. Ben... 672 00:59:13,375 --> 00:59:15,291 Rüya görüyorum sandım. 673 00:59:16,458 --> 00:59:17,333 Anne. 674 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Görebiliyorum Flynne. 675 00:59:21,208 --> 00:59:23,083 -Anne. -Seni görebiliyorum. 676 00:59:23,791 --> 00:59:24,875 Seni görebiliyorum. 677 00:59:59,375 --> 01:00:02,291 PERİFERAL'İN GELECEK BÖLÜMÜNDE 678 01:00:04,166 --> 01:00:07,458 Corbell Pickett denen adamla nasıl bir bağlantın var? 679 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Bak, arada acımasız olma 680 01:00:10,375 --> 01:00:13,291 cesareti göstermezsen, hayatta hiçbir yere gelemezsin. 681 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 O, böyle şeyler yapabilecek bir adam. Biz öyle değiliz. 682 01:00:18,583 --> 01:00:21,833 Bir kızı öldürmenin daha kolay bir yolu olmalı. 683 01:00:23,958 --> 01:00:26,375 Aelita bulunduğu yere dair bir ipucu bırakmış. 684 01:00:26,458 --> 01:00:28,166 Bilmeceleri hep sevmiştir. 685 01:00:29,833 --> 01:00:32,333 Wilf. Bu benim evim. 686 01:00:35,666 --> 01:00:36,916 Ulaştım. 687 01:02:15,166 --> 01:02:17,166 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 688 01:02:17,250 --> 01:02:19,250 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş