1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 《边缘》前情提要 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 他们根本不知道自己惹毛了什么人 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 这里确实是伦敦 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 但是70年以后的伦敦 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 你在我们称之为“边缘”的化身之中 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 远程临场 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 就像使用自己身体那样操纵化身 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 我想你应该先告诉我 为什么有人来杀我和我家人 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 我带你逛逛 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 伯顿 上来 马上 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 我看得见啦 弗林 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -妈妈 -我能看见你了 13 00:00:55,625 --> 00:00:57,708 皮克特汽车公司 14 00:01:02,750 --> 00:01:06,125 克兰顿 2015年 15 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 窗玻璃上有5厘米厚的聚合物 16 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 车门上有芳纶薄板 17 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 低压安全胎 热成像夜视仪 18 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 电动门把手 车后部署了钉子和烟雾 19 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 防爆油箱 20 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 请在这里签名 21 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 这样我们交易就完成了 22 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 你现在有宗教信仰了吗 科贝尔? 23 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 是的 图特 有时候吧 24 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 人到了某个阶段 就会觉得自己需要改变 25 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 我是说 核心理念要改 26 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 感觉我自己就到了这个节点 27 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 知道进城路上我那些广告牌吗? 28 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 我都取下来了 29 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 换上这些十字架 30 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 我要推广一种不同性质的事业 31 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 你不卖车了 我们以后的维修保养怎么办? 32 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 我给你终生保修 CJ 33 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 你们这辈子 34 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 车子哪出问题 35 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 我都免费修 36 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 我说话算话 37 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 咱们成交吧 38 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 给 39 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 上车吧 试试感觉怎么样 给 小伙子们 40 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 给 我帮你 41 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 上车 42 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 感觉不错吧? 43 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 怎么样? 44 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 感受一下 45 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 不能启动? 46 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 他在说什么? 47 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 看来我们这些朋友发动不了车子啊 48 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 车窗和车门也都打不开 真是不走运 49 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 车子锁住了 像今天这天气 50 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 你觉得后面会怎么样? 51 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 想不出 先生 52 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 60摄氏度 一个小时就会丧命 53 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 我查过了 54 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -放我们出来! -要我放他们出来吗? 55 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 你知道我最喜欢美军哪一点? 56 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 他们创造习语的方式 57 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 当敌人的首脑指挥失误 让全军在某处集结时 58 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 我们就向他们投炸弹 59 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -把门打开! -这叫做“斩首行动” 60 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 听上去特诗意吧? 61 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 真是活见鬼! 62 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 我猜 图特是怀疑那块玻璃不是防弹的 63 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 来人啊 我不能呼吸了! 64 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 给他们浇点水 65 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 提醒他们后续会很渴 66 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 你真是狗屁! 67 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 王八蛋! 68 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 贾斯珀 如果你不能时不时地 69 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 鼓起勇气残忍一回 从中获得纯粹动物般的快乐 70 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 你这一生不会有大出息 71 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 这里越来越热了! 72 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 越来越热了! 73 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 快点! 74 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 开门! 75 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 该死! 76 00:04:48,333 --> 00:04:49,916 你死定了! 77 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 你弄完之后 78 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 把这些十字架拖过来 放在人行道上 79 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 科贝尔叔叔? 80 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 你要走了? 81 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 我会回来的 只是去拿把锤子 82 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 边缘 83 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 你是在泳池里撒尿吗 科贝尔? 84 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 这是我的游泳池 不是吗? 85 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 有一天你会长大的 86 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -然后怎么着? -可能就只能跟你离婚了 87 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 至少我会有个干净的泳池 88 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 我一直在考虑那笔转账 89 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 我觉得咱们有几个选择 90 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 最安全的 是拒绝那笔钱 91 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 让费舍尔兄妹活到老死 92 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 从此不再玩《老哈瓦那》 93 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 最危险的做法? 94 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 拿钱 做掉费舍尔兄妹 95 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 如果这是国土安全部的倒钩 96 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 那就一边在红洋葱州监狱度过余生 97 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 一边埋怨自己愚蠢 98 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 或者 拿钱不办事 99 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 问题是 也许这不是一个局 100 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 我们会惹毛某个掌握了很多资源 101 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 而且倾向用激烈的方式 102 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 解决问题的人 103 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 我不喜欢这些方案 104 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 没有更好的点子吗? 105 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 贾斯珀 106 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 他的老婆比利安 107 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 是弗林费舍尔的好闺蜜 108 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 你想把这件事交给我那个傻侄? 109 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 收到的钱先别动 110 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 让贾斯珀去调查 111 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 看看费舍尔兄妹那儿有什么异常 112 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 然后再考虑怎么办 113 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 《老哈瓦那》的新朋友怎么办? 114 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 告诉他你在忙着准备 可能需要点时间 115 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 这样的话我看起来很弱 116 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 狮子趴着准备突袭的时候 弱不弱? 117 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 天啊 弗林 118 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 去未来旅行 119 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 你家后面的尸体 神奇的药 120 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 我的头都快爆炸了 121 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 是呀 122 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 我们是在看什么? 123 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 伯顿在我手机上搞的应用 让我能看见无人机 124 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 我也说不上来…看着它们能让我宽心 125 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 它们在你家上空吗? 126 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 没有 127 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -是的 -它们一路跟着我们到这里? 128 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 是莱昂一路跟着我们到这里 129 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 一定是他放上去的 130 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 他这样是想让我们觉得更安全? 131 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 他们能把你妈妈的未来说出来 就一定知道你的命运 132 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 或者说他们那个世界的你 133 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 我问了 但他们不回答 134 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 不知道为什么 但我觉得不应该再问这种问题 135 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 为什么? 136 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 一定没什么好事 137 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 鉴于他们这么不想告诉我 138 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 有一件事我很确定 70年后 人口少了很多 139 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 很少 140 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -天哪 -是的 141 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 我知道 142 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 你真的相信 是吗? 143 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 是的 144 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -你在干什么? -准备装备 145 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 你在干什么? 146 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 你不能在这里打印这个 147 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 他们不会允许的 148 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -谁不允许? -永远制作打印店 伯顿 149 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 现在商店归我们了 150 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 我们想干嘛干嘛 151 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 你说什么? 152 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 我们早上买下来了 153 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 或者说是米拉格罗斯科尔迪龙公司买了 154 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 我让梅肯和爱德华负责管理 155 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 我要跟你谈谈 156 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 你得戴上那个头戴设备… 157 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 出去聊 马上 158 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 你让梅肯和爱德华做我老板? 159 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -他们不是你老板 -你刚才还说… 160 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 如果你是这里的所有者 他们就不是你老板 傻瓜 161 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 话说回来 你又没时间在这里工作 162 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 伦敦那里需要你 163 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 你怎么搞得像负责人一样? 164 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 现在千头万绪 有很多事要处理 165 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 而且你需要休息 166 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 我们要团结一致 明白吗? 167 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 否则干什么都行不通 168 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 我同意 你手怎么了? 169 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 没事 就是很僵硬 我也不知道 170 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 把你的摩托挂上 我送你回家 171 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 你买了汽车? 172 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 租的 173 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 我马上就来 174 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 今早我从宿醉里醒来 175 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 你猜我找到了什么? 176 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 有个笨蛋说你可能有活给我干 177 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 进来吧 他们会给你配备装备 178 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 要我帮把手吗? 179 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 抱歉 说错话了 180 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 该死 伙计 181 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 你这是伤害我感情嘛 182 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 那就这样 183 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 好了 过来吧 进屋 184 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 可得好好干 曳开步 迈开腿 185 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 你这是故意损我呢 186 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 说真的 这么棒的车子 把我胳膊和腿卖了换都愿意 187 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -你太伤人了! -这是真心话 188 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 你比我们这帮花拳绣腿有优势 毫无疑问 189 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 这句话送给你! 190 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 臭王八蛋 191 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 听着 弗林 192 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 我们得谈谈如果出现意外怎么应对 193 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 大家要知道些什么 什么时候告诉他们 194 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 我告诉里斯他们 你在玩仿真游戏时 195 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 在里面看到了一些不该看的东西 196 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 现在有人要杀你灭口 197 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 我觉得这也不是瞎说 而且我也觉得妥帖 眼下先这么着 198 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 你说呢? 199 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 好的 200 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 正好谈谈妈妈 201 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 她觉得那些药是哪来的? 202 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 她还没问 203 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 如果她拿给医生看 我们就得解释了 204 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 她下次去看病 医生发现她能看见了 我们要解释的比那更多 205 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 这事怎么说都显得太荒唐 206 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 她根本不会相信 否则我就告诉她真相了 207 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 你是怎么了? 208 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 我控制不了它了 209 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 手自己会握成拳头 210 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 因为头戴设备? 211 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 有可能 但我不知道 212 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 今早我都跟比利安说了 213 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 都跟她说什么了? 214 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 全都说了 215 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 你干嘛要这么做? 216 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 回答我 217 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 不要用这种语气跟我说话 我又不是小孩子 218 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 那你就不要像小孩那样 219 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 把车停下 220 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -停下! -我就是不停 221 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 你知道吗 伯顿? 222 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 你有自己的小团队 223 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 在你野营车外开篝火派对 我呢? 224 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 比利安是我唯一的朋友 225 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -好吧 -很明显你觉得不好 226 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 你在想说点什么好让我闹心 227 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 你得记住 你把事情告诉比利安 228 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 就等于告诉了贾斯珀 229 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 我让她不要说出去 230 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 这没用的 弗林 已婚夫妇… 231 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 -你不能指望已婚夫妇… -能别跟我提已婚夫妇最重要的法则 232 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -是什么吗? -贾斯珀的叔叔是谁? 233 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 天哪 234 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -他们在等你了 -行啊 235 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 我还以为你会把她存放在床上 236 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 因为你是个浪漫的人 威尔弗 237 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 吵闹鬼没登录时 这就只是个东西 238 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 不把东西放盒子里 还能放哪里呢? 239 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 阿什刚刚问我 240 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 我有没有杀过人 241 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 醒过来 站起来 242 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 你为什么这么命令她 列夫? 243 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 我是在让她确信 你就是找到艾丽塔的关键人物 244 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 你确实也是如此 245 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 你所做的一切都很不赖 恰恰相反 246 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 我的家庭 是盗窃组织寡头政治 所以我们招募了你 247 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 保护你 248 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 把你当自己人 249 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 基本上是自己人 250 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 你从没告诉过别人是吧? 251 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 你对那些尼奥普利姆斯做了什么? 252 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 连艾丽塔都没有? 253 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 只有你接受自己那个部分 254 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 你才会成为完整的自己 255 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 去拥有那个力量 256 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 否则 你就跟这个化身一样空洞无物 257 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 你觉得自己就是一件物品吗? 258 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 物品是没有感觉的实物 259 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 严格来讲 我有资格 但恐怕你的问题缺乏… 260 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 欢迎回来 261 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 跟我说 我没上线的时候你没把我放盒子里 262 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 没有!那怎么可能 263 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 我们又来厨房了 264 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 这样解释的话 265 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 我觉得很简单 266 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 我们绑架了玛丽尔 摘走了她的眼球 267 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 用这个眼球走进地下空间 然后被抓住了 268 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 艾丽塔逃跑了 我也被杀了 269 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 虽然我不是侦探 但这些线索已经足够了 270 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 从派对开始查 271 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 查出玛丽尔是谁 再顺着这点往下查 272 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 玛丽尔拉斐尔 273 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 研究所的助理安全经理 274 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 艾丽塔也在那里工作 275 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 根据逻辑可以推测你使用了她的虹膜 276 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 进入了研究所的某个保密设施 277 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 这使得接下来的一切 278 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 都变得更加复杂 279 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 也更危险 280 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 你们都害怕这个地方吗? 281 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 这么说吧 减少在研究所面前出现 282 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 对我们大家都有好处 283 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 你们不是在从那里偷东西吗? 284 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 派了艾丽塔偷偷潜入我的世界 285 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 “偷”这个词用得重了 286 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 “偷偷潜入”也是 287 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 那你称之为什么呢? 288 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 你有些事情要问这位小姐姐吧? 289 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 你和一个叫科贝尔皮克特的人 有什么关系? 290 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 没有关系 291 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 而且我不想跟他有瓜葛 怎么了? 292 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 他是你们当地的毒品生产商 非常暴力 293 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 今天早上 我们在北卡罗来纳州克兰顿 发现了一起骇人听闻的案件 294 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 在希尔特威尔公路上 有12具尸体被订在十字架上… 295 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 我知道科贝尔皮克特是谁 296 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 都是疯狗帮联盟的成员 297 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 也知道他是什么货色 请把屏幕关了吧 298 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 我们一直在监控你的时间桩中的网络流量 299 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 他的IP流量显示 他突然对某样东西产生了浓厚兴趣 300 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 对什么感兴趣? 301 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 你和你家人 302 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 据此我们推测 是我们世界有人联系了他 303 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 雇他来伤害你们 304 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 那你得把我送回去 305 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 我是说现在 306 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 你们继续找艾丽塔 我一小时后回来 307 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 沃尔夫冈 308 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 你接种疫苗了吗? 309 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 完全符合国家指导方针 310 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 你多大了 亲爱的? 311 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 再过27天我就十岁了 沃尔夫八岁 312 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 张嘴 313 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 需要弄一下 但不严重 314 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 国家津贴应该可以报销这笔花费 315 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 我部门不需要慈善捐助 316 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 国家号召我们要支持改革 317 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 天下兴亡匹夫有责 318 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 你愿意跟我们一起住到牛津郡吗? 319 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 沃尔夫能来吗? 320 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 我们把他们带回来的时候 他们在一起 321 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 两个人有羁绊 322 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 但我们只打算收养一个孩子 323 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -嗯 那样的话… -沃尔夫不去 我也不去 324 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 这个男孩叫沃尔夫? 325 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 沃尔夫冈的昵称 326 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA检测显示 他有德国和北非血统 327 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -你喜欢自己的名字吗? -是的先生 328 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 但是我们要给你换个名字 329 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 换个更加传统点的名字 330 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 比如 威尔弗雷德 331 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 你觉得可以吗? 332 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 我可以叫威尔弗雷德 333 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 好孩子 334 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 玛丽玛丽很倔强 335 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 你的花园怎么样? 336 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 那有银铃铛 337 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 艾丽塔 338 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 还有海扇壳 339 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 漂亮女仆站成行 340 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 玛丽玛丽很倔强 341 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 你的… 342 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 威尔弗雷德? 343 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 有银铃铛和海扇壳 344 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 你好妈妈 345 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 她上次来这是什么时候? 346 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 很多年前了 347 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 就像你 348 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 确切地说 是在你父亲去世之前 349 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 我还是没有原谅你 350 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 你们两个 没来参加他的葬礼 351 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -我们不是非得谈这个吧? -当时太丢人了 352 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 我没指望你会道歉 353 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 跟往常一样 你问错了问题 354 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 所以得不到你要的答案 355 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 我猜你想问的是 356 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 我最后一次见到艾丽塔是什么时候? 357 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -什么时候? -一个月前 358 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 可能都不到一个月 359 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 那时我在圣詹姆斯街 刚从威尔顿餐厅出来 360 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 几乎跟她撞了个满怀 361 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 你们说话了吗? 362 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 我试着跟她聊 363 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 但艾丽塔就那样 总是我一个人在说 364 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 我问她住在哪里 365 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 她摆出那副有时候她会表现出的 366 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 讨人厌的傲慢神态 说 367 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 “雪最后一次在伦敦飘落的地方” 368 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 “雪最后一次在伦敦飘落的地方” 369 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 过了这么多年 370 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 我还是不太明白 她干嘛说话喜欢打哑谜 371 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 我表示困惑 她就不开心了 372 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 她说如果我稍微花点心思听她说话 373 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 就会明白她的意思 374 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 但是你用心听了 威尔弗雷德 375 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 你懂她意思了吗? 376 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 看到吗? 377 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 坐吧 威尔弗雷德 坐一会儿也行 378 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 你伫立在那里很令人厌烦 379 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 有时候我睡不着 380 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 我躺在那里 想着怎么破解你和你妹妹的谜语 381 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 我想我和你爸有些地方做得不太好 382 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 或者 可能我们的标准太高了 383 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 考虑到你出身的特殊性 384 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 但你不能否认 我们给你提供了顶级的条件 385 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 上学 机会 一个… 386 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 谢谢 亲爱的 387 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 不客气 女士 388 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 我不指望你会明白 389 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 说来听听 390 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 威尔弗雷德 一个人生活 391 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 灵魂会变得孤独 392 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 普通型机器人还不够吗? 393 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 是啊 我想是因为我太多愁善感了 394 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 艾丽塔身上有些东西 395 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 她有些举止和气质 396 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 让我觉得非常舒服 397 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 你是指没有古怪且令人讨厌的个性吧? 398 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 我说了 我不指望你明白 399 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 她的下落 我把知道的都说了 400 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 我们的茶也有点凉了 401 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 所以 你差不多也该上路了 你觉得呢? 402 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 我会搞定皮克特 403 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 你说搞定是什么意思? 404 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 伯顿 你可不能把科贝尔皮克特给宰了 这太冷血了 405 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 你说他准备杀了我们 406 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 这样做算不上冷血 407 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 但是他才是冷血的人 408 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 我们不是 409 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 你知不知道 410 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 海军陆战队花了很多钱 把我培养成冷血动物 411 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 但你不在海军陆战队服役了 412 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 你知道什么叫“永远”吗? 413 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 我知道 我还知道“忠诚”是什么意思 414 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 我觉得你应该问自己 你忠于什么? 415 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 这样吧 416 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 你给我定一个可行的计划 417 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 否则就用我的办法 418 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 你做任何决定前 会先跟我商量? 419 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 可以 420 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 说出来! 421 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 我先跟你商量 我保证 422 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 糟糕 423 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 康纳也要这样! 424 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 欢迎回来 425 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 我给汽车编了程序 它会以白金汉宫为中心 在周边移动 426 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 你要是看到任何那晚见过的东西 427 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 我们就能试着 根据你的路线追踪到艾丽塔 428 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 她怎么样了? 429 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 我是指玛丽尔 430 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 她后来怎么了? 431 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 装配工可以创造奇迹 我确定她没事 432 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 我问这个不是想让你 说些好听的让我感觉好受些 433 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 她似乎失踪了 434 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 这点装配工也可以做到 435 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 艾丽塔杀了她? 436 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 不是艾丽塔就是研究所 437 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 他们不喜欢安全漏洞 438 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 我以为我在玩仿真游戏 439 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 是啊 事实是 如果你刺伤我们 440 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 我们就会流血 441 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 等等 倒回去 442 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 我记得我们在这里转弯了 443 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 我也记不清了 444 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 我们下去走走怎么样?说不定会想起什么 445 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 你走那边 我走这边 446 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 我们可以连线 这样你也能看到我的视野 447 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -连线? -你会听到铃声 448 00:31:10,625 --> 00:31:14,125 听到后就这样滑动 然后食指点击拇指 449 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 正在校准... 450 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 连线已建立 451 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 天啊 452 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 共享设置为全感官 不仅仅是视觉和听觉 453 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 可能需要一点时间来适应 454 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 该死 我觉得不舒服 455 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 是的 估计是我的宿醉造成的 你可以校准一下 这样 456 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 好点吗? 457 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 是的 458 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 这是我最奇怪的经历了 459 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 感觉就像你中有我一样 460 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 你能明白我意思吗? 461 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 连线是双向的吗? 462 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 我给你什么感觉? 463 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 什么? 464 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 你像纯洁而喜悦的独角兽 费舍尔女士 465 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 去你的 466 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 而且有布鲁斯情调的背景音乐 467 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 重低音 468 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 你可以这样来调节你我的连接程度 469 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 吉米酒吧 470 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 贾斯珀 471 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 我觉得我早该和皮克特先生聊聊了 472 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 有什么需要帮忙的? 473 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 我有一杯敬酒和一杯罚酒 皮克特先生 474 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 咱们先说说敬酒吧? 475 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 把我和我妹做掉 他们会给你多少钱? 476 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 我不知道你在说什么 477 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 前几天这个价码是九百万美元 478 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 如果他们给的价码比这少 479 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 说明他们显然对你的期望值不高 480 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 你摊上什么事了? 481 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 我保证不会侵犯你的业务范围 482 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 但我可以每周给你二十万美元 你要确保不伤害我们 483 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 我们握手成交怎么样? 484 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 然后我就走人 485 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 我想再听听罚酒是什么 486 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -你知道这是什么? -有所耳闻 487 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 具体是什么? 488 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 这玩意会留下的创伤和持久影响 489 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 感谢你为国家做出的无私奉献 490 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 我跟你讲个故事吧 491 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 海军陆战队在农村城镇里招募军人 并植入神经控制装置 492 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 一起长大的孩子 具有现成的小队作战凝聚力 493 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 插入神经控制装置之后 就得到了统一化的肌体组织 494 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 速度 强度 动作勇猛度 495 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 老实说 如果我杀红了眼 496 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 我都不知道自己在干什么 497 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 就像个杀人机器 你懂我意思 498 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 战争结束后我在匡提科 我走进一家酒吧 499 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 看见一个人坐在凳子上 500 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 我突然啥都不知道了 501 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 失去了意识 502 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 我清醒过来之后 发现那人躺在我脚下 503 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 原来我已经把他打得只剩半口气 504 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 我之前甚至都没见过他 505 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 但是我队里的一名中士 506 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 他16岁的时候被那家伙欺负过 507 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 因为神经控制装置 我就有了记忆 508 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 也有了不知为何只想毁了那个王八蛋的 509 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 本能冲动 510 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 这故事真不错 511 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 但我没听出这个故事 512 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 想说明什么道理 513 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 如果我和我妹妹受到什么伤害 并且是你在背后搞事情 514 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 那你可得提防着点 因为我不是一个人 515 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 千千万万战友会为我讨回公道 516 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 这就是你最厉害的罚酒? 517 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 你觉得这里安全吗 皮克特先生? 518 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 你太年轻了 也许记不得 519 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 但这个小镇曾经一团糟 520 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 由一帮最卑鄙的无赖管理 521 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 是我改变了局面 522 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 差不多就在一夜之间 523 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 让这里重新成为宜居之地 524 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 干净 安静 525 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 我的小镇 526 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 是的 527 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 我确实觉得这里很安全 528 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 下一枪就会打穿你的耳朵 529 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 这就是我的罚酒 530 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 每周二十万怎么样? 531 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 谢谢你 伙计 532 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 恐高吗? 533 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 不怎么恐高 534 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 很好 535 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 跟我走走 我要呼吸一下新鲜空气 536 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 研究所总部是我们最早的一批空气洗涤器 537 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 你加入我们之前很久就建成了 你知道它们的工作原理吗? 538 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -只知道大概 -告诉我 539 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 它们从大气中捕获碳 540 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 除此之外 还要说具体的技术? 541 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 就好像问我鸟是怎么飞起来一样 542 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 你花了太长时间了 543 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 我们承受不起 544 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -时间桩… -是的 545 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 这是一个独特的挑战 我很清楚 546 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 也许你搞得太复杂了 547 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 雇佣兵团队 坚不可摧的小镇联盟 548 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 应该有更简单的办法 来结果这个女孩 不是吗? 549 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 就一个人?用合适的武器? 550 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 我们当下有什么问题呢? 551 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 似乎艾丽塔韦斯特 跟格蕾丝霍加特是校友 552 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 她们做了一年的室友 553 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 这很令人苦恼 554 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 我一直很喜欢格蕾丝 555 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 如果你觉得有必要 我可以解决这事 556 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 我自己会处理 557 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 你找到艾丽塔的资金来源了吗? 558 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 我们还在努力解答这个问题 559 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 不过你是对的 感觉是盗窃组织 560 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 具体是哪个家庭还不清楚 但如果要我猜的话…. 561 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 我不希望你去猜 丹尼尔 562 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 我需要确切的答案 563 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 然后告诉我干掉了多少人 564 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 你应该特别清楚 我只要挥挥手 565 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 就有很多方法可以弄死你 566 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 但我很重视你 丹尼尔 567 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 我不希望你只是出于恐惧 才为研究所效力 568 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 恐惧带来的激励效果是最小的 569 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 而且时效也短 570 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 博士! 571 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 它们拍打着翅膀 572 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -什么? -鸟呀 573 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 鸟就是这样飞的 574 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 亲一个 丹尼尔 把事情办好 575 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 艾丽塔说十年后我就不在了 576 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 她这话什么意思? 577 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 喂?在吗? 578 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 威尔弗? 579 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 我们找到艾丽塔后 你可以问她 因为我不知道 580 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 她叫我“小鬼” 这是什么意思? 581 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 “吵闹鬼”的简称 582 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 我们都是这样称呼时间桩来的人 583 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 就像鬼一样 既在也不在 584 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 你是指完美的帮凶吧 585 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 说到帮凶 我是不是该担心那个警察? 586 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 在拐角右转 587 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 从容不迫地走 我会从另一个方向过来 588 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 怎么了? 589 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 请告诉我弗林的化身已经注册 590 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 是的 591 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 但有一些不受欢迎的增强功能 592 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 我跟她下车之前你怎么不说? 593 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 出什么问题了? 594 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 我跟她分头行动 以获得更大视野 现在有个伦敦警察在跟踪她 595 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 我来追踪她 596 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 别让她跟那玩意儿说话 597 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 如果那警察发现弗林来自时间桩 你就自己兜着走吧 598 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 我们会移除所有连接 599 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 不过 你在韦克菲尔德监狱时 我会给你发一个关爱包的 600 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 老天 阿什 601 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 我可以现在就送她回家 602 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 不 这样会引起怀疑 听我指示 603 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 我等着 604 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 跟着我做 605 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 你看见我摸下巴时 就问我你能不能回家 606 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 有什么可以帮忙吗? 607 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 这个化身在附近移动的方式 608 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 在某种程度上违反了算法预测 609 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 我是被派来调查的 610 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 你的身份 先生 611 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -威尔弗内瑟顿 -确认 612 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 这位是雷尼波蒂斯的化身 613 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 雷尼是加拿大公民 614 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 如果你查一下 就会看到 615 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 我以她的名义申请了远程访问签证 总共十次 616 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 已经用了两次 这是第三次 617 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 你们没有申请过第三次访问 也没有任何批准 618 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 雷尼是临时想来访问的 619 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 你的远程访问被撤销 620 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 请交出化身以供检查 然后… 621 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 你想知道我们为什么从车里出来 是不是? 622 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 我们吵嘴了 623 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 如果你不介意 我想听听你的意见 624 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 在雷尼前两次访问中 625 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 她说这个化身跟她本人不是很像 626 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 她要我下次另外租一个化身 627 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 但她不知道 这个化身不是租的 628 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 这是我的 629 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 是根据我前女友打造的 630 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 我觉得还是继续用着比较省事 631 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 这是我偷懒了 做错了 632 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 雷尼这次过来时 发现还是同样的化身就生气了 633 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 她说我这样轻率地忽略她的要求 就是不够尊重她 634 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 然后她跳出汽车 所以发生了现在这事 635 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 但是 警官 问题是这样的 636 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 我开始对这位女士有了感情 637 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 至少有了感情的苗头 如果你明白我的意思 638 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 我觉得你非常迷人 639 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 冰雪聪明 640 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 耐人寻味 641 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 勇于冒险 642 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 你难道看不出来吗? 643 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 我能回家了吗 警官? 644 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 是的 女士 645 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 请你尽快为她的访问注册 内瑟顿先生 646 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 当然 警官 647 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 再会 648 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 跟我来 649 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 努兰博士? 650 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 格蕾丝 651 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 感谢你 这么急着叫你 你就来了 652 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 应该的 653 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 总感觉我们没什么机会好好聊天 是吗? 654 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 觉得是我没做好 655 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 我们都知道你特别忙 656 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -你最喜欢哪个地方? -什么? 657 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 你去哪里提振自己的精神? 我喜欢来这里 658 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -是这里的美景滋养了你吗? -是蜜蜂 659 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 我是说它们的无知 660 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 我觉得这很有警示意义 让我精神一振 661 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 他们孜孜不倦地采花酿蜜 662 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 却没有意识到自己有多脆弱 663 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 就算周围的东西都会杀死它们 但它们还是照样在那 664 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 我们尽了最大努力 让它们远离危险 665 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 但只要稍一放松警惕 一连串危机就会接踵而至 666 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 你知道吗 在过去五千年里 667 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 蜜蜂发生了两次灭绝 668 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 然后 你知道... 669 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 然后又是从无到有 渐渐发展 670 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 它们遇到你真幸运 671 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 人和它们没两样 真的 672 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 我们也面临这个问题 我们带着恐惧 673 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 想象着世界末日都已成为过去 674 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 但人工的介入让它得以保持… 护理 675 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 你会是第一个明白的 是吧? 676 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 这就是你工作的全部意义 677 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 你从时间桩带来的信息总有一天会把人类 678 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 从自己手中拯救出来 679 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 很荣幸能够尽绵薄之力 博士 680 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 你有很多朋友吗 格蕾丝? 681 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 有一些 682 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 艾丽塔韦斯特 算一个吗? 683 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 应该算 那时我们一起寄宿在学校 684 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 你知道她曾经受雇于我们的生物多样性部门 685 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 曾经? 686 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 你觉得一个在生物多样性部门的人 687 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 怎么会知道我们时间桩研究部的? 688 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 她很好奇 所以我… 689 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 我没有跟她分享实际内容 博士 690 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 我绝不会… 691 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 在末日之前有个国家叫巴拉圭 692 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 你知道吗? 693 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 不知道 694 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 那里的人有个说法 695 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 如果你觉得非得分享一个秘密… 696 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 我是说 非常重要 意义重大的秘密 697 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 你应该先把坟挖好 698 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -给谁挖? -是挖了给谁 亲爱的 699 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 要不就是听到秘密的那个人 700 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 要不就是你 701 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 我很抱歉 博士 我理解 我让你失望了 702 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 茶里下了药 703 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 你的身体在处理它时 704 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 你的汗水开始模仿大黄蜂释放的信息素 705 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 搞得那些小不点有点激动起来了 706 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 你明白是吧 你那样让我无路可走 707 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 我有两个小孩 708 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 对啊!没错! 709 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 想想他们! 710 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 想想你会如何努力去保护他们 711 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 努兰博士 求求你! 712 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 别这样 我求求你了! 713 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 求求你 别这样 做什么我都愿意! 714 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 问你个问题? 715 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 使用小便池的时候 716 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 把尿尿对地方有多难? 717 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 我指的尿对地方 就是别尿在地上 718 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 不是我尿的 719 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 或许你可以让你的朋友们 也别尿在地上 养成好习惯 720 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 如果你想 我可以试试 721 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 不过 凭良心说 女人要做到这点 确实容易很多 你们是坐着尿的 722 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 开个玩笑 723 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -开个玩笑 -非常好笑 724 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 谢谢 725 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 到家了 贾斯珀 可以把卡车熄火了 726 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 我得去叔叔那里送点东西 727 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 什么? 728 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 不知道 就是一个包 729 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -希望里面没有毒品 -没有 730 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 你怎么知道? 731 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 因为我叔叔知道你的感受 732 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 是我从永远制作印刷店拿来的 733 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -是弗林给你的? -梅肯和爱德华给的 734 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 比利安 别这样 735 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 如果你帮我个忙 我就去做晚饭 736 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 查查这事的来龙去脉 737 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -我要怎么查? -你自己想 738 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 我也没问你要怎么做晚饭吧? 739 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 你可千万别动那钱 贾斯珀贝克 740 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 天哪 比利安 我又不傻 741 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 好的 742 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 嘿 743 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 给 744 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 遇到什么麻烦吗? 745 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 没有 我告诉他们我要什么 然后他们就交给我了 746 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -看过包里的东西吗? -没有 747 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 你知道我不会干那种事 748 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 不过 我大概可以猜到里面是什么 749 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 你猜是什么? 750 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 钱 751 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 是费舍尔兄妹给的 752 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -你邻居 是吧? -是的 753 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 你觉得很吃惊吗?他们付了我二十万美金 754 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 说实话 有点吃惊 755 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 如果我告诉你 他们还会继续付 每周一次 756 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 以后都这样 你会怎么想? 757 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 我会想知道他们哪来这么多钱 758 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 你是聪明的年轻人 贾斯珀 759 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 这个问题确实很关键 760 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -你要一叠吗? -不 这怎么好意思… 761 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 我是说… 762 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 没事 拿一叠 763 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -拿着 -好的 764 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 谢谢 765 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 我要给你上一堂宝贵的人生经验课 766 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 如果别人给你钱 767 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 接受之前 你得先问问别人想要你干什么 768 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 不 太晚了 769 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 你已经拿了 770 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 你想要… 771 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 你想要我干什么? 772 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 我想要你找出这个关键问题的答案 773 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -你的意思是… -老实跟你说吧 774 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 我有点担心费舍尔兄妹 775 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 我觉得他们摊上的事有点大 776 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 他们自己有点摆不平 777 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 你还记得疯狗帮吗? 778 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 就是类似于那样的恶势力 779 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 又回到我们小镇了 780 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 我知道的越多 我就越能帮着费舍尔兄妹预防不测 781 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -因为他们都是好人 -是的 782 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 你不希望他们有什么不测 是吗? 783 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 好… 784 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 就这样 785 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 好的 786 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 在你连接 787 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 神经装置的时候 是什么感觉? 788 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 很难描述 789 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 为什么问这个? 790 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 我也连接了一次 791 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 觉得跟你这个类似 跟威尔弗连接的 792 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 你知道吗? 793 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 你现在最好要小心 794 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 怎么了? 795 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 需要经过培训才能处理合并模式 796 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 否则人会迷失在里面 797 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 怎么迷失? 798 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 两个灵魂合而为一 799 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 如果你不把自己捋顺 你会有恋爱的感觉 800 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 他们叫它“神经漂移” 801 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 哦 802 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 欢迎回来 803 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 这不是真的 是吗? 804 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 不是真的 805 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 艾丽塔留下了一个谜语 或许这是找到她的线索 806 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 她总是很喜欢猜谜 807 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 我刚才在试图揣摩她的心思 808 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 线索是什么? 809 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 “雪最后一次在伦敦飘落的地方” 810 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 我妈妈的梳妆台上有幅画 上面写着 811 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 “黑斯廷斯战役 哈罗德国王倒下的地方” 812 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 你说“斯诺”会不会不是指雪 813 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 而是人名? 814 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 约翰斯诺 815 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 那是谁? 816 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 艾丽塔景仰的一个智者 817 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 一位英国医生 他发现了霍乱是如何传播的 818 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 约翰斯诺是在哪里去世的? 819 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 1858年6月16日 在伦敦 820 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 具体地址? 821 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 萨克维尔街18号 822 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 我们走 去斯诺在伦敦去世的地方 823 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 我到了 824 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 有人比我们早了一步 825 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 我们家也有一台 826 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 一模一样吗? 827 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 是啊 我们家那台也坏了 828 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 我父亲去世后钟就停了 829 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 你家的钟指向几点? 830 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 2点15分 831 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 做得很好 832 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 他们怎么了? 833 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 都是化身 834 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 被遗弃了 好多天没充电 835 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 阿什和奥西恩可以通过这些连接 追踪到他们的本体 836 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 什么? 837 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 伯顿 838 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 这是什么? 839 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 是植入物 840 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 艾丽塔的? 841 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 她一定是遇到袭击之后取下来的 避免被追踪 842 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 我们该走了 843 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 欢迎回来 费舍尔女士 844 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 你是威尔弗雷德内瑟顿吧? 845 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 还记得这个吗? 846 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 我猜你在想 “杀了我 然后游戏就结束了”吧? 847 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 但我可以告诉你 创伤是会留下痕迹的 848 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 有点痛 是吧? 849 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 你要我做什么? 850 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 回答我 851 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 只要你不死 她就会追杀你 852 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 你死定了 你只是暂时推迟了死期 853 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 拉长痛苦的时间而已 854 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 你拿了一些东西 855 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 什么东西? 856 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 《边缘》下集预告 857 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 我想要回去 伯顿 858 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 我是担心你思路不清 859 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 下一波追杀我们的人 还有多久会找上门? 860 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 我直说 你老是这样溜走 显得你不值得信任 861 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 所以这就是我的世界将会发生的事? 862 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 翻译: 沐颖乐 863 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 创意总监 罗婷婷