1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ANTERIORMENTE EN THE PERIPHERAL... 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 No tienen ni puta idea de con quién se meten. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Esto es Londres. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 Pero 70 años después de su presente. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Está dentro de un periférico. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telepresente. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Un cuerpo como si fuera el suyo. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Deberías contarme por qué quieren matarnos a mi familia y a mí. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Se lo enseñaré. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, sube ahora mismo. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Puedo ver, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mamá. -Te veo. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Una capa de polímero en los cristales. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Kevlar en los paneles de las puertas. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Neumáticos antipinchazos, visión nocturna y térmica. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Tiradores eléctrificados, lanzador de pinchos y humo en la parte trasera, 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 y depósitos a prueba de explosiones. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Solo necesito una firmita por aquí, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 y lo damos por acabado y finiquitado. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 ¿Has sentido la llamada del Señor, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Sí, llega un momento, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 en el que te das cuenta de que tienes que cambiar. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Y digo radicalmente. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Y parece que ese momento ha llegado para mí. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 ¿Sabéis las vallas publicitarias que tengo de camino al pueblo? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Las voy a quitar. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Las voy a cambiar por las cruces. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Para promover un negocio algo diferente. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Si dejas de vender coches, ¿quién nos los reparará? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Voy a darte una garantía de por vida, C. J. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Mientras sigáis en este mundo, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 podéis traerme los coches, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 que os los arreglo gratis. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Soy un hombre de palabra. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Es un trato. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Tomad. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Subíos a ver qué os parecen. Tomad, chicos. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Toma. Con permiso. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Súbete. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 No está mal, ¿eh? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 ¿Todo bien? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 A ver qué os parecen. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 ¿No arranca? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 ¿Qué dice? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Parece que los coches de nuestros amigos no arrancan. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Las ventanas y las puertas tampoco abren. Ya es mala suerte. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Encerrados en el coche con lo que pega el sol hoy. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 ¿Sabes el calor que hará ahí dentro? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 No, señor. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Llegarán a los 60 grados dentro de una hora. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Lo he buscado. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -¡Dejadnos salir! -¿Les abro? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 ¿Sabes lo que más me gusta de las fuerzas armadas? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Las expresiones que usan. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Cuando los líderes del enemigo cometen el error de reunirse en un único lugar, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 se les lanza una bomba. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -¡Abre la puerta! -Se llama "decapitación". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Muy poético, ¿no te parece? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 ¡Su puta madre! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut no se ha creído del todo lo del cristal a prueba de balas. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 ¡No puedo respirar, joder! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Tírales un poco de agua. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Para que vean la sed que van a pasar. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 ¡Me cago en la puta! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 ¡Hijo de puta! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 No llegarás a nada en la vida, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 si no tienes el valor de ser cruel de vez en cuando. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 Por puro instinto animal. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 ¡Me estoy asando! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 ¡Sácanos de aquí! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 ¡Vamos! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 ¡Ábrenos! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 ¡Mierda! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 ¡Estás muerto! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Cuando acabes aquí, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 lleva las cruces allí y déjalas en el suelo. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 ¿Tío Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 ¿Te vas? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Ahora vuelvo. Voy a por un martillo. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 ¿Estás meando en la piscina? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Es mi piscina, ¿no? 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Un día de estos madurarás. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -¿Y entonces qué? -Te pediré el divorcio. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Pero tendré la piscina limpia. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 He pensado en lo de la transferencia. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 En mi opinión, tenemos varias opciones. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 La más segura: rechazas el dinero, 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 los Fisher siguen con sus vidas 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 y nosotros dejamos de ir a La Habana. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 La más arriesgada: 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 aceptas el dinero, matas a los Fisher 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 y, si es una encerrona de Seguridad Nacional, 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 cumples condena en Red Onion 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 con cara de idiota. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 O coges el dinero y no mueves un dedo. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 La cosa es que igual no es una encerrona, 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 y la persona que contactó contigo tiene recursos 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 y una forma de solucionar conflictos 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 muy contundente. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 No me convence ninguna opción, cielo. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 ¿No tienes otra? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Su mujer, Billy Ann, 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 es la mejor amiga de Flynne Fisher. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 ¿Quieres dejar esto en manos del imbécil de nuestro sobrino? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 No toques el dinero. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Que Jasper indague un poco 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 y averigüe si pasa algo con los Fisher, 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 y luego pensamos. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 ¿Y mi nuevo amiguito de La Habana? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Dile que necesitas organizarte. Que eso lleva su tiempo. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Eso me hace parecer débil, ¿no crees? 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 ¿Te parece débil un león cuando se agazapa antes de atacar? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Joder, Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Viajes al futuro. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Cadáveres en el jardín. Fármacos mágicos. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Siento que me va a explotar la cabeza. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Ya. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 ¿Qué estamos mirando? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Una aplicación que me instaló Burton para ver los drones. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Yo qué sé. La verdad... es que me relaja. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 ¿Están en tu casa? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Qué va, tía. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Sí. -¿Nos han seguido hasta aquí? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon nos ha seguido hasta aquí. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Serán cosa suya. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 ¿Tengo que sentirme más segura? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Si saben lo de tu madre, también sabrán cosas sobre ti. 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 O sobre tu yo de allí. 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Les pregunté y se fueron por la tangente. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 No sé por qué, pero tengo la sensación de que debería dejar de hacer preguntas. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 ¿Y eso? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Igual son muy malas noticias. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Si no me lo cuentan, por algo será. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Lo que está claro es que dentro de 70 años hay menos gente. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Muchísima menos. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Coño. -Ya. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Ya lo sé. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Tú te lo crees de verdad, ¿no? 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Sí. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -¿Qué hacéis? -Equipándonos. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 ¿Y tú qué? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 No podéis imprimirlas aquí. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 No os dejarán. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -¿Quiénes? -Forever Fab, Burton. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Bueno, ahora es nuestra. 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 Podemos hacer lo que nos dé la gana. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 ¿Qué dices? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 La hemos comprado esta mañana. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Bueno, Milagros Coldiron. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 He puesto a Macon y Edward al mando. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Tengo que hablar contigo. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Tienes que ponerte los cascos... 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Sal. Ahora. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 ¿Macon y Edward son mis jefes? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -No son tus jefes. -Has dicho... 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 No pueden ser tus jefes, eres la propietaria, panoli. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Y no tienes tiempo para currar aquí. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Te quieren en Londres. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 ¿Por qué vas de líder? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Hay mil cosas que hacer. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Y necesitabas descansar. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Tenemos que ser un equipo, ¿vale? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Si no, no funcionará. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Lo sé. ¿Qué te pasa en la mano? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Nada. Está agarrotada. No sé. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Sube la bici. Te llevo a casa. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 ¿Has comprado un coche? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Es alquilado. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Voy enseguida. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Me despierto esta mañana medio ciego 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 y adivina qué me encuentro. 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Un gilipollas dice que tienes un trabajo para mí. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Entra. Que te preparen. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 ¿Te echo una mano? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Perdona, tío. Mala elección de palabras. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Joder, macho. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Me has ofendido. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Eso, toma ya. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Vale. Que te den. Entra. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Empieza con buen pie. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Eres un capullo. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Daría un brazo y una pierna por un trasto así. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Cómo te pasas. -Lo sé. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 No te quedes ahí de cruzado de brazos. Andando. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Súbete aquí. 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Qué hijo de puta. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Oye, Flynne, 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 hay que hablar de los posibles imprevistos, ¿vale? 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 De lo que la gente necesita saber y cuándo. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Les dije que jugabas con un simulador 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 y viste algo que no debías. 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Y que te quieren muerta por ello. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Aunque no me siento mal, porque no es del todo mentira. 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 ¿No? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Sí. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Lo que nos lleva a mamá. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 ¿De dónde cree que ha salido su medicación? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 No ha preguntado aún. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Si la ve el médico, habrá que explicarlo. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Más tendremos que explicar cuando vaya a la próxima revisión. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Yo le diría la verdad 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 si encontrara la forma de que fuera mínimamente convincente. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 ¿Vas a decirme qué pasa? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 No la controlo. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Se me cierra sin querer. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 ¿Es por los cascos? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Puede. No lo sé. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Hoy se lo he contado a Billy Ann. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 ¿El qué? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Todo. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 ¿Por qué coño has hecho eso? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Contesta. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 A mí no me hables así, que no soy una cría. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Pues deja de comportarte como una. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Para el coche. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -¡Ya! -No voy a parar el puto coche. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 ¿Sabes qué te digo, Burton? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Tú tienes a todos tus coleguitas 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 delante de tu caravana, pero ¿y yo? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann es la única amiga que tengo. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Bien. -No tienes cara de que te parezca bien. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Tienes cara de estar a punto de soltar otra gilipollez para cabrearme. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 A ver si te entra en la cabeza que contarle algo a ella 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 es como contárselo a Jasper. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Pues vale. Le he dicho que es un secreto. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 No funciona así, Flynne. En un matrimonio... 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 ¿Ahora eres experto en matrimonios 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -y en cómo son? -¿Quién es el tío de Jasper? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Mierda. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Te están esperando. -Genial. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Creía que estaría en una cama. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Eres un romántico, Wilf. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Cuando la polt no está dentro, es solo un objeto. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 ¿Y dónde guardarías un objeto si no es en una caja? 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash acaba de preguntarme... 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 ...si he matado alguna vez. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Despierta y levanta. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 ¿A qué viene esa pregunta? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Le dejé claro que eras el indicado para encontrar a Aelita. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Sin duda alguna. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 No te avergüences de lo que hiciste. Al contrario. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Por eso mi familia, la oligarquía klept, te acogió. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Te protegió. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Y te trató como a uno de los nuestros. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 O casi. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Nunca se lo has contado a nadie, ¿verdad? 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Lo que les hiciste a los neoprimitivos. 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 ¿Ni a Aelita? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Nunca serás tú mismo 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 si no aceptas esa parte de ti. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Hazla tuya. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Si no, estarás tan vacío como el objeto. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 ¿Te sientes un objeto? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Un objeto es algo material e insensible. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Técnicamente, soy uno. Pero su pregunta carece de... 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Bienvenida de nuevo. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Decidme que no me guardáis en una caja cuando no estoy aquí. 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 No. Claro que no. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Vamos a la cocina. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Parece hasta fácil 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 dicho así. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Secuestramos a Mariel, le quitamos el ojo, 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 entramos en aquel sitio, nos pillaron, 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita huyó y a mí me mataron. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 No hay que ser policía para poder ir tirando con eso. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Empezad por la fiesta. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Descubrid quién es Mariel y luego vamos viendo. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Encargada de seguridad de Recursos e Investigación. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Donde también trabaja Aelita. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Suponemos que utilizó su iris 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 para acceder a las zonas restringidas. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Lo que hace que todo lo demás 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 sea más complejo de lo que podría ser. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Y más peligroso. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Os da miedo ese lugar, ¿no? 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Digamos que exponernos lo menos posible al RI 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 es lo que más nos conviene a todos. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 ¿Vuestra intención no era robar allí? 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Utilizasteis a Aelita para colaros en mi mundo. 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Robar" es un poco fuerte. 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Colarse" también. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 ¿Y cómo lo llamarías? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 ¿No querías decirle algo a la señorita? 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 ¿Qué relación tienes con un tal Corbell Pickett? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Ninguna. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Y así quiero que siga. ¿Por qué? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Es un fabricante de narcóticos de tu zona. Bastante violento. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Macabro incidente en Clanton, Carolina del Norte. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Han aparecido doce cuerpos crucificados en la carretera Siltwell... 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Sé de sobra quién es Corbell Pickett. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Todos miembros del cartel Mad Dogs. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Y qué tipo de persona es. Apagad eso, por favor. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Hemos monitoreado el tráfico web de tu muñón. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 El interés ha aumentado considerablemente en su dirección IP. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 ¿Interés en qué? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 En ti y tu familia. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Creemos que alguien de nuestro mundo ha contactado con él. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Para que os haga daño. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Entonces tengo que volver. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Ahora. Por favor. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Seguid buscando a Aelita. Volveré en una hora. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 ¿Ya están inmunizados? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Conforme a las leyes estatales. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 ¿Cuántos años tienes, cielo? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Cumplo diez dentro de 27 días. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Abre. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Habrá que arreglarla un poco, pero no está mal. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 La ayuda del estado cubrirá los gastos. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 No necesitamos limosna. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Nuestro país nos ha pedido que ayudemos en la reforma. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Y es nuestro deber hacerlo. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 ¿Te gustaría vivir con nosotros en Oxfordshire? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 ¿Puede venir Wolf? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Los encontraron juntos en la calle. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Están muy unidos. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Veníamos con la idea de adoptar solo a uno. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -En ese caso... -No iré sin Wolf. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 ¿Se llama Wolf? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Diminutivo de Wolfgang. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 Su ADN revela que tiene ascendencia alemana y norteafricana. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -¿Te gusta tu nombre? -Sí, señor. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 ¿Y si quisiéramos llamarte por otro nombre, 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 por uno más tradicional? 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Como Wilfred. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 ¿Te parecería bien? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Wilfred está bien. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Buen chico. 331 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary tan diferente 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 ¿Cómo crece tu jardín? 333 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Con campanas de plata 334 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 335 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Y conchas 336 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Y chicas bonitas todas en fila 337 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Mary, Mary tan diferente 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 ¿Cómo crece tu...? 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 ¿Wilfred? 340 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Con campanas de plata Y conchas 341 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Hola, mamá. 342 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 ¿La última vez que vino? 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Hace años. 344 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Como tú. 345 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Antes de que muriera tu padre, eso seguro. 346 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Todavía no os he perdonado 347 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 por no haber asistido al funeral. 348 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -¿Tienes que sacar el tema? -Fue una vergüenza. 349 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Aunque tampoco espero una disculpa. 350 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Para variar, formulas mal las preguntas 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 y por eso no obtienes respuestas. 352 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Lo que imagino que quieres preguntar 353 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 es cuándo fue la última vez que vi a Aelita. 354 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -¿Y? -Hace un mes. 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Quizá no llegue a un mes. 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Estaba en St. James. Salía de Wiltons. 357 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Me la crucé de casualidad. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 ¿Hablasteis? 359 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Intenté entablar conversación, 360 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 pero ya conoces a Aelita, la cosa fue más bien un monólogo. 361 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Le pregunté dónde se alojaba. 362 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Se puso en ese plan arrogante tan poco atractivo 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 en el que se pone a veces y me dijo: 364 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Donde la nieve cayó por última vez en Londres". 365 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Donde la nieve cayó por última vez en Londres". 366 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Después de tantos años, 367 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 sigo sin entender por qué siempre se anda con acertijos. 368 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Se hizo la ofendida cuando no lo entendí. 369 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Dijo que si le prestara la más mínima atención, 370 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 la habría entendido perfectamente. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Tú sí le prestabas atención, Wilfred. 372 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 ¿Sabes a qué pudo referirse con eso? 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Ahí lo tienes. 374 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Siéntate, Wilfred, aunque sea un momento. 375 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Me agota verte ahí mirándome así. 376 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 A veces, cuando no puedo dormir, 377 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 me tumbo ahí intentando descifrar el acertijo que sois tu hermana y tú. 378 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Tu padre y yo teníamos nuestros defectos. 379 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 O quizá tuviéramos el listón muy alto, 380 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 dadas las particularidades de vuestros orígenes. 381 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Pero nunca podréis decir que no os dimos lo mejor de lo mejor. 382 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Una educación, oportunidades... 383 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Gracias, cielo. 384 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 De nada, mamá. 385 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 No espero que lo entiendas. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Inténtalo. 387 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Una empieza a sentirse sola, Wilfred, 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 cuando vive sin compañía. 389 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 ¿No te vale un modelo genérico? 390 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Sí. La verdad es que soy una sentimental. 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Pero Aelita tenía algo. 392 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Su forma de comportarse 393 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 siempre me ha parecido muy reconfortante. 394 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Al margen del plan arrogante poco atractivo en el que se pone, ¿no? 395 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Como he dicho, no espero que lo entiendas. 396 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Ya te he dicho todo lo que sé sobre su paradero. 397 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Y el té tibio sabe fatal. 398 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Quizá vaya siendo hora de que te vayas, ¿no? 399 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Yo me ocupo de Pickett. 400 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 ¿Qué quieres decir con "yo me ocupo"? 401 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, no puedes matar a Corbell Pickett a sangre fría. 402 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Acabas de decir que nos quiere matar. 403 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Y no creo que lo haga en caliente. 404 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Pero ya sabemos el tipo de persona que es. 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Nosotros no somos así. 406 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 No sé si lo sabes, 407 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 pero la Marina me convirtió en ese tipo de persona. 408 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Ya no estás en la Marina. 409 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 ¿Sabes qué significa "semper"? 410 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Sí. Y también "fidelis". 411 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Pero creo que la pregunta es: ¿leal a qué? 412 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 A ver cómo lo ves. 413 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 O piensas en un plan factible 414 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 o seguimos con el mío. 415 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Pero habla conmigo antes de tomar ninguna decisión. 416 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Hecho. 417 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Dilo. 418 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Hablaré contigo primero. Prometido. 419 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Joder. 420 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 ¡Y lo mismo va para Conner! 421 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bienvenida. 422 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 He programado el coche para que circule alrededor de Buckingham. 423 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Cualquier cosa que recuerdes de aquella noche 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 podría ayudarnos a localizar a Aelita. 425 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 ¿Qué ha sido de ella? 426 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 De Mariel. 427 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Después de ese día. 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Los ensambladores hacen milagros. Estará bien. 429 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 No te lo he preguntado para que me hagas sentir mejor. 430 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Ha desaparecido del mapa. 431 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 También los ensambladores. 432 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 ¿Aelita la mató? 433 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 O Aelita o el RI. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 No les gustan los fallos de seguridad. 435 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Creía que estaba en un simulador. 436 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Ya, pero resulta que si nos pinchan, 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 sangramos. 438 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Da la vuelta. 439 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Creo que giramos ahí. 440 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 No sé. 441 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 ¿Por qué no damos un paseo? A ver si así te suena algo. 442 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Ve por ahí, yo iré por aquí. 443 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Nos sincronizaremos. 444 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -¿Sincronizarnos? -Oirás un pitido. 445 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Cuando lo oigas, desliza y pulsa con el dedo índice. 446 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 CALIBRANDO... 447 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 CONEXIÓN ESTABLECIDA 448 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 La hostia. 449 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Es una experiencia sensorial completa, no solo visual. 450 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Cuesta un poco acostumbrarse. 451 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Joder. Voy a vomitar. 452 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Ya, tengo de resaca. Puedes calibrarlo un poco. Espera. 453 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 ¿Mejor? 454 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Sí. 455 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Es la movida más rara que he sentido en la vida. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Es como si yo fuera parte de ti. 457 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 ¿Es posible? 458 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 ¿Es bidireccional? 459 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 ¿Qué sientes conmigo? 460 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 ¿Qué? 461 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Eres toda arcoíris y unicornios. 462 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Vete a la mierda. 463 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Con una banda sonora de blues. 464 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Bajo incluido. 465 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Desliza para contactar conmigo. 466 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 467 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 El señor Pickett y yo tenemos una charla pendiente. 468 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 ¿En qué puedo ayudarte? 469 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Tengo un palo y una zanahoria, señor Pickett. 470 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 ¿Quiere la zanahoria primero? 471 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 ¿Cuánto le ofrecen por matarnos a mi hermana y a mí? 472 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 No sé de qué me hablas. 473 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Hace unos días ofrecían nueve millones. 474 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Si le han ofrecido menos, 475 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 no lo tienen en muy alta estima. 476 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 ¿En qué estáis metidos? 477 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 En nada que interfiera en sus negocios, le doy mi palabra. 478 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Pero le ofrezco 200 000 a la semana por no tocarnos los cojones. 479 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 ¿Cerramos el trato 480 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 y me largo? 481 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Me pica la curiosidad con el palo. 482 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -¿Sabe qué es esto? -Algo sé. 483 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 ¿Qué exactamente? 484 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Que os traumatizaron bastante. 485 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Y agradezco mucho vuestro servicio. 486 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 ¿Le cuento una historia? 487 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 La Marina realizaba el reclutamiento háptico en los pueblos. 488 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Entre los críos que crecen juntos ya existe un vínculo fuerte. 489 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Conectas los hápticos y ya tienes un organismo unificado. 490 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Velocidad, intensidad, agresividad... 491 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Cuando las cosas se calentaban, 492 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 ni siquiera era consciente de lo que hacía. 493 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Como tampoco lo es una mano. Usted ya me entiende. 494 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 En fin, cuando acabó la guerra, estaba en Quantico. Entré en un bar. 495 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Vi a un tío sentado en un taburete. 496 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Y perdí el conocimiento. 497 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Chao. 498 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Cuando lo recuperé, estaba de pie al lado del tío. 499 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Le había pegado tal paliza que casi lo dejo tieso. 500 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 No lo había visto en mi vida. 501 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Pero un sargento de mi unidad 502 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 dijo que el mamonazo lo había atacado a los 16 años. 503 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Y los hápticos despertaron eso en mí. 504 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Junto con la imperiosa necesidad de cargarme a ese hijo de puta, 505 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 aun sin saber por qué. 506 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Menuda historia. 507 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Pero si hay una moraleja, 508 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 me la he perdido. 509 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Como nos pase algo a mi hermana o a mí y usted tenga algo que ver, 510 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 más le vale prepararse, porque no se enfrenta solo a mí. 511 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Sino a todos con los que serví. 512 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 ¿Ese es el palo? 513 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 ¿Se siente seguro aquí, señor Pickett? 514 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Eres demasiado joven para recordarlo, 515 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 pero este pueblo era un lugar de mala muerte 516 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 controlado por gente muy rastrera. 517 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Yo cambié las cosas... 518 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 ...de la noche a la mañana. 519 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Gracias a mí, volvió a ser un buen lugar para vivir. 520 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Decente, tranquilo. 521 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Mi pueblo. 522 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Así que sí. 523 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Me siento bastante seguro aquí. 524 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 La próxima será en su oreja. 525 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Ese es mi puto palo. 526 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 ¿Doscientos mil le parecen bien? 527 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Gracias, tío. 528 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 ¿Acrofóbico? 529 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 No especialmente. 530 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bien. 531 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Acompáñame. Quiero tomar el aire. 532 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 El RI fue el primer purificador de aire que construimos. 533 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Mucho antes de que trabajaras aquí. ¿Sabes cómo funcionan? 534 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Por encima. -A ver. 535 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Absorben el carbono de la atmósfera. 536 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Pero preguntarme por la tecnología específica 537 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 sería como preguntarme cómo vuelan los pájaros. 538 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Estás tardando demasiado. 539 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 No podemos permitírnoslo. 540 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -El muñón... -Sí. 541 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Supone desafíos excepcionales, soy consciente. 542 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Quizá te estés complicando demasiado. 543 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Equipos de mercenarios, alianzas impenetrables... 544 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Tiene que haber formas más sencillas de matar a una chica, ¿no? 545 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Basta con una persona. Con el arma apropiada. 546 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 ¿Cómo está la situación aquí? 547 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Resulta que Aelita West estudió con Grace Hogart. 548 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Compartieron cuarto un año. 549 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Es una pena. 550 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Le tengo mucho cariño a Grace. 551 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Puedo encargarme yo, si lo desea. 552 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 No, lo haré yo. 553 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 ¿Has descubierto quién financiaba a Aelita? 554 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Nos está costando averiguarlo. 555 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Aunque tenía razón, parece que es cosa de un klept. 556 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 No sabemos aún de qué familia, pero supongo que... 557 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 No quiero que supongas nada, Daniel. 558 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Quiero que lo sepas con certeza. 559 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Y luego quiero un recuento de bajas. 560 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Imagino que sabrás que puedo eliminarte como me venga en gana. 561 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 De muchas maneras. Con solo mover un dedo. 562 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Pero te tengo aprecio, Daniel. 563 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Y no me gustaría que trabajaras para el RI solo por miedo. 564 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 Es la peor motivación de todas. 565 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Funciona solo a corto plazo. 566 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 ¡Doctora! 567 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Baten las alas. 568 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -¿Cómo? -Los pájaros. 569 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Así es como vuelan. 570 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Besitos, Daniel. Acaba el trabajo. 571 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita dice que no existiré dentro de diez años. 572 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 ¿A qué se refería con eso? 573 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 ¿Hola? ¿Me recibes? 574 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 ¿Wilf? 575 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Cuando la encontremos, se lo preguntas. No tengo ni idea. 576 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Me llamó polt. ¿Qué es eso? 577 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Viene de "poltergeist". 578 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Es como nos referimos a la gente del muñón. 579 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Son como fantasmas. Están aquí y no. 580 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 El cómplice perfecto, vamos. 581 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Hablando de cómplices, ¿la policía debería preocuparme? 582 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Dobla la esquina. 583 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Camina tranquila. Voy a tu encuentro. 584 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 ¿Sí? 585 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Dime que el periférico está registrado. 586 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Sí. 587 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Aunque no del todo aprobado. 588 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Podrías habérmelo dicho antes de salir. 589 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 ¿Qué pasa? 590 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Nos separamos para cubrir más terreno, y ahora la sigue un MET koide. 591 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Pues date prisa. 592 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Y que no hable con la cosa esa. 593 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Si descubre que Flynne es de un muñón, adiós. 594 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Eliminaremos la conexión. 595 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Te mandaré algún detallito a la cárcel de Wakefield. 596 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 No me jodas, Ash. 597 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 O puedo mandarla a casa. 598 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 No, sería sospechoso. Espera a mi señal. 599 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Estaré atenta. 600 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Sígueme el rollo. 601 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Si me toco la barbilla, pregunta si puede irte. 602 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 ¿Puedo ayudarlo? 603 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Este periférico se pasea por el barrio 604 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 violando las predicciones algorítmicas con toda certeza. 605 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Me han ordenado investigarlo. 606 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identidad, señor. 607 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Confirmada. 608 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Y esta es Rainey Portis, la del periférico. 609 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Natural de Canadá. 610 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Si lo comprueba, verá 611 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 que solicité un visado de visita a su nombre. De diez viajes. 612 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Ya ha usado dos. Este es el tercero. 613 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 No se ha solicitado ni aprobado una tercera visita. 614 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Ha sido algo espontáneo. 615 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Su visita remota queda revocada. 616 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Entregue el periférico para inspección y... 617 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Se preguntará por qué hemos salido del vehículo. 618 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Hemos discutido. 619 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Agradecería su opinión, si no le importa. 620 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 En sus primeras visitas, 621 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 Rainey dijo que el periférico no se parecía a ella. 622 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Me pidió que alquilara otro modelo la próxima vez. 623 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Lo que no sabía era que el periférico no era de alquiler. 624 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Es mío. 625 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Me inspiré en una exnovia. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Me pareció más fácil usar este. 627 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 Pero no estuvo bien por mi parte. 628 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Al volver y ver que estaba en el mismo periférico, se ha cabreado. 629 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Dice que si ignoro su voluntad así es que no la respeto. 630 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Ha bajado del coche. Y aquí nos tiene. 631 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Pero la cosa es, agente... 632 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 ...que empiezo a sentir algo por ella. 633 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 O al menos siento la posibilidad de sentirlo, no sé si me entiende. 634 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Me pareces muy atractiva. 635 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Inteligente. 636 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Interesante. 637 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Valiente. 638 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 A ver si te das cuenta ya. 639 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 ¿Puedo irme a casa ya, agente? 640 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Sí, señorita. 641 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Registre la visita lo antes posible, señor Netherton. 642 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Descuide, agente. 643 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Buenos días. 644 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Sígueme. 645 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 ¿Doctora Nuland? 646 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 647 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Gracias por venir con tan poca antelación. 648 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 De nada. 649 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Nunca tenemos tiempo para hablar, ¿no te parece? 650 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Una negligencia por mi parte. 651 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Todos sabemos lo ocupada que está. 652 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -¿Tienes un lugar favorito? -¿Cómo? 653 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Un lugar al que vayas a recargar energía. Este es el mío. 654 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -¿Es por las vistas? -Por las abejas. 655 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Su ignorancia, en realidad. 656 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Me parece admonitoria. Estimulante. 657 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Desempeñan su labor diligentemente, 658 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 sin ser conscientes de lo vulnerables que son. 659 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Las cosas que las extinguieron siguen ahí. 660 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Hacemos lo posible para mantenerlas a raya, claro. 661 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Pero un pequeño fallo de vigilancia podría desencadenar una crisis. 662 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Han estado dos veces en peligro de extinción 663 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 en los últimos cinco años. 664 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Y luego, bueno... 665 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 Tienen que volver a resurgir de la nada. 666 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Tienen suerte de tenerte. 667 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 No somos muy diferentes. Las personas. 668 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Ante semejante panorama, creemos que el Jackpot, 669 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 con todas sus desgracias, ya está enterrado en el pasado. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Pero el trabajo que cuesta mantenerlo así, el cuidado... 671 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Tú lo entiendes bien, ¿verdad? 672 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Ese es el objetivo de tu trabajo. 673 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Los datos que recopilas del muñón algún día podrían salvarnos 674 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 de nosotros mismos. 675 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Es un honor poder ayudar, doctora. 676 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 ¿Tienes muchos amigos, Grace? 677 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Algunos. 678 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 ¿A Aelita West la consideras una? 679 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Supongo. Estudiamos juntas. 680 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Entonces sabrás que trabajaba en el Departamento de Biodiversidad. 681 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 ¿"Trabajaba"? 682 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 ¿Cómo crees que alguien de Cereales y Legumbres 683 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 supo que existía la sección de investigación del muñón? 684 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Sentía curiosidad y yo... 685 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 No le conté nada relevante, doctora. 686 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Yo nunca... 687 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Antes del Jackpot, existía un país llamado Paraguay. 688 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 ¿Te suena? 689 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 No. 690 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Allí tenían un dicho. 691 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Si sientes la necesidad de contar un secreto... 692 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Y me refiero a uno importante, a uno existencial, 693 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 primero cava una tumba. 694 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -¿Para qué? -"Para quién", querida. 695 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 O para la persona a la que le cuentas el secreto. 696 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 O para ti. 697 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Lo siento, doctora. Sé que la he decepcionado. Lo sé. 698 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 El té lleva una sustancia química. 699 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Tu cuerpo la procesa 700 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 y, a través del sudor, secreta feromonas de avispa. 701 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Nuestras amiguitas se están poniendo un poquito nerviosas. 702 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Lo entiendes, ¿verdad? No me has dejado elección. 703 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Tengo dos hijos pequeños. 704 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Eso es. Exacto. 705 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Piensa en ellos. 706 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Piensa hasta dónde llegarías para protegerlos. 707 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 ¡Doctora Nuland, por favor! 708 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Se lo suplico. 709 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 ¡No, por favor! 710 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Una pregunta. 711 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Cuando meáis, 712 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 ¿tan difícil os resulta apuntar? 713 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Y no me refiero a apuntar al suelo. 714 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 A mí no me lo digas. 715 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Pues díselo a tus amigos. A ver si así lo pones de moda. 716 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Puedo intentarlo si quieres, 717 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 aunque, las cosas como son, las tías lo tenéis más fácil, os sentáis. 718 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Es broma. 719 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Es broma. -Me parto contigo. 720 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Gracias. 721 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Ya estamos en casa. Puedes apagar el motor. 722 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Tengo que llevarle una cosa a mi tío. 723 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 ¿El qué? 724 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 No sé, una bolsa. 725 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Espero que no sean drogas. -No son drogas. 726 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 ¿Cómo lo sabes? 727 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Porque mi tío sabe lo que opinas de ellas. 728 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Y es de Forever Fab. 729 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -¿Te la ha dado Flynne? -Macon y Edward. 730 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, para. 731 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Si me haces un favor, te hago la cena. 732 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Descubre de qué va todo esto. 733 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -¿Cómo quieres que haga eso? -Apáñatelas. 734 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 El marrón de la cena me lo como yo, ¿no? 735 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Y ni se te ocurra aceptar pillar un fajo, Jasper Baker. 736 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Joder, Billy Ann, no soy imbécil. 737 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Vale. 738 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hola. 739 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Aquí tienes. 740 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 ¿Ha habido algún problema? 741 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 No. Les he dicho por qué iba y me lo han dado. 742 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -¿Has visto lo que hay dentro? -No. 743 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 No me parecía bien hacerlo. 744 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Aunque puedo imaginar lo que es. O eso creo. Se nota. 745 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 ¿Qué crees que es? 746 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Dinero. 747 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 De la familia Fisher. 748 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Tus vecinos, ¿no? -Sí. 749 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 ¿No te sorprende que me hayan dado 200 000 dólares? 750 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Un poco, la verdad. 751 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 ¿Y si te digo que la idea es que me paguen esto una vez a la semana 752 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 durante un tiempo? 753 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Me preguntaría de dónde sale tanto dinero. 754 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Eres un chico listo, Jasper. 755 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Sin duda, es la pregunta del millón. 756 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -¿Quieres? -No. Yo no... 757 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 A ver... 758 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Venga. Cógelo. 759 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Venga. -Vale. 760 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Gracias. 761 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Voy a compartir contigo una lección de vida. 762 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Antes de aceptar el dinero de alguien, 763 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 pregunta qué quiere a cambio. 764 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 No. Demasiado tarde. 765 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Ya lo has cogido. 766 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 ¿Qué quieres...? 767 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 ¿Qué quieres a cambio? 768 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 La respuesta a la pregunta del millón. 769 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -¿Quieres...? -Mira, sin rodeos. 770 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Estoy preocupado por los Fisher. 771 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Creo que se han metido en algo 772 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 que les viene muy grande. 773 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 ¿Te acuerdas de los Mad Dogs? 774 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Pues hablo de grande a ese nivel. 775 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Podríamos volver a sufrir algo así. 776 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Cuanto más sepa, más podré hacer por los Fisher. 777 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Parecen buena gente. -Lo son. 778 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 No querrás que les pase nada malo, ¿verdad? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Bueno... 780 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Pues eso. 781 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Vale. 782 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 ¿Qué sentís 783 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 cuando sincronizáis los hápticos? 784 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Es difícil de explicar. 785 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 ¿Y esa pregunta? 786 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Creo que lo he sentido. 787 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 O algo parecido. Con Wilf. 788 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 ¿Sabes? 789 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Pues ándate con cuidado. 790 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 ¿Por qué? 791 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Hace falta entrenamiento para sobrellevarlo. 792 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Puedes perderte. 793 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 ¿En qué sentido? 794 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Es como fusionar dos almas. 795 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 Es algo parecido al amor, si no tienes muchas referencias. 796 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 Deriva háptica. Así lo llaman. 797 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Ya. 798 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Bienvenida. 799 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 No es real, ¿verdad? 800 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 No, no lo es. 801 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita dejó una pista sobre su posible paradero. Un acertijo. 802 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Le encantaban los acertijos. 803 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Intentaba meterme en su estado de ánimo. 804 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 ¿Qué decía? El acertijo. 805 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Donde la nieve cayó por última vez". 806 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Mi madre tenía un cuadro sobre la cómoda que decía: 807 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Batalla de Hastings, donde Harold cayó". 808 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Quizá por "nieve" se refiera a una persona, 809 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 ¿no crees? 810 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 811 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 ¿Quién es ese? 812 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Uno de los héroes intelectuales de Aelita. 813 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Descubrió cómo se propagaba el cólera. 814 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 ¿Dónde murió John Snow? 815 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 En Londres. El 16 de junio de 1858. 816 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 ¿Dónde exactamente? 817 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 En el 18 de Sackville Street. 818 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Venga. Vamos al lugar donde la nieve cayó en Londres. 819 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 He llegado. 820 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Se nos han adelantado. 821 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Tenemos uno igual en casa. 822 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 ¿El mismo? 823 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Sí, y también está roto. 824 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Se paró al morir mi padre. 825 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 ¿Qué hora marca el vuestro? 826 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Las 2:15. 827 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Muy bien. 828 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 ¿Qué les ha pasado? 829 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periféricos. 830 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Abandonados durante días sin nutriente. 831 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash y Ossian rastrearán sus conexiones hasta sus operadores. 832 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 ¿Qué? 833 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 834 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 ¿Qué es? 835 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Un implante. 836 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 ¿De Aelita? 837 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Se lo quitaría después del ataque para que nadie la encontrara. 838 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Vámonos. 839 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Bienvenida, señorita Fisher. 840 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Y Wilfred Netherton, ¿verdad? 841 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 ¿Se acuerda de esto? 842 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Imagino que estará pensando: "Que me mate, así se acaba el juego". 843 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Pero le aseguro que el trauma deja marca. 844 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Duele un poco, ¿a que sí? 845 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 ¿Qué quieres de mí? 846 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 ¡Contesta! 847 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 No parará hasta matarte. 848 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Está retrasando lo inevitable. 849 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Está prolongando el dolor. 850 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Usted se llevó algo. 851 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 ¿El qué? 852 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 PRÓXIMAMENTE EN THE PERIPHERAL 853 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Quiero volver, Burton. 854 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 No piensas con claridad. 855 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 ¿Cuánto crees que tardarán en volver a venir a matarnos? 856 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Siempre te escabulles. Propio de alguien que no es de fiar. 857 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Esto es lo que le espera a mi mundo. 858 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Subtítulos: Laura Sáez 859 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervisor creativo Roger Peña