1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ANG NAKARAAN SA THE PERIPHERAL 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 'Di alam ng mga tarantadong 'yon kung sino ang kinalaban nila. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Ito ang London, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 pero makalipas ang 70 taon mula sa kasalukuyan mo. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Nasa loob ka ng tinatawag na Peripheral. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Tele-present. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Kinokontrol ang katawan na parang sa 'yo. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Tingin ko dapat mo munang sabihin kung bakit may gustong pumatay sa amin. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Ipapakita ko sa 'yo. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, pumunta ka rito ngayon. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Nakakakita na ako, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mama. -Nakikita kita. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Dalawang pulgadang polymer sa mga bintana. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Kevlar plates sa mga gilid ng pinto. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Tatakbo kahit flat mga gulong. May thermal vision sa gabi. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Nakakakuryenteng hawakan. Kayang maglabas ng patusok at usok sa likuran. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 'Di sumasabog na tangke ng gas. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Kailangan ko na lang papipirmahan ito sa 'yo 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 at tapos na tapos na tayo. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Tumutuloy ka ba at nagiging Relihiyoso, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Oo, minsan, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 darating ang puntong, kakailangan ng lalaki na magbago. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 ng kanyang kabuuan. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 At mukhang dumating na ako sa ganoong punto. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Alam mo 'yong mga karatulang nakuha ko, na nakasabit sa bayan? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Ipapatanggal ko na 'yon. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Ipapalagay ko itong mga krus kapalit ng mga 'yon. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Para magsulong ng Ibang klaseng negosyo. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 'Pag tumigil ka sa pagbenta ng kotse, paano namin mapapaserbisyo ito? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Bibigyan kita ng panghabambuhay na garantiya, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Para sa buong buhay mo, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 kapag nagkaproblema, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 aayusin ko ito nang libre. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Alam mong totoo ang salita ko. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Magkamayan tayo. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Heto. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Sumakay na kayo. Pakiramdaman n'yo. Heto na, mga pre. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Heto. Ipapakita ko sa 'yo. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Apakan mo ito. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Maganda sa pakiramdam, 'di ba? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Ayos ka lang? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Pakiramdaman mo yan. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Hindi ba gumagana? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Ano'ng sinasabi niya? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Mukhang hindi gumagana ang mga sasakyang ito para sa mga kaibigan natin. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Ang malas din kasi 'di rin bumubukas ang mga bintana at pinto. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Nakakandadong kotse, sa araw na ganito. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 May ideya ka ba kung gaano ito iinit? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Hindi, sir. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 140 degrees. Isang oras lang ang itatagal. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Inalam ko 'yon. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Palabasin mo kami! -Palalabasin ko ba sila? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Alam mo kung ano ang pinakagusto ko sa US military? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 'Yong paggawa nila ng mga salita. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 'Pag nagkamali ang lider ng kaaway at natipon ang lahat sa iisang lugar, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 hinuhulugan namin sila ng bomba. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Buksan n'yo ang pinto! -"Decapitation strike" ang tawag. 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Parang tunog makata, ano? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Lintik na 'yan! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Siguro nagduda si Tut kung talagang bulletproof ang salamin. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Ano ba, pare, 'di ako makahinga! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Wisikan mo sila ng tubig. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Palala mo sa kanila kung gaano sila mauuhaw. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Lintik naman, pare! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Tarantado ka! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Wala kang mararating sa buhay, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 kung wala kang tapang na maging malupit paminsan-minsan, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 kahit para sa kasiyahan lang. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Umiinit na rito! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Ang init na! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Ano ba! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Buksan n'yo 'to! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Pambihira! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Patay ka talaga sa akin! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Kapag tapos ka na rito, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 hilahin mo ang mga krus at ilatag mo sa semento. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 TIto Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Aalis ka na? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Babalik ako. Kukuha lang ako ng martilyo. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Umiihi ka ba sa pool, Corbell? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Pool ko ito, 'di ba? 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Magtatanda ka rin, balang araw. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Tapos ano? -Baka diborsyuhin na kita. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Pero magkakaroon ako ng malinis na pool. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Pinag-iisipan ko pala 'yong sa deposito. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Sa nakikita ko, marami tayong pagpipilian. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Ang pinakaligtas ay tanggihan ang pera. 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Hayaang mamuhay nang payapa ang mga Fisher. 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Tigilan na ang pagpunta sa Old Havana. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Ang pinakamapanganib? 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Tanggapin ang pera at patayin ang Fishers, 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 at kung patibong lang ito ng Homeland Security, 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 mananatili ka habambuhay sa Red Onion Supermax, 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 na parang tanga. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 O puwede ring tanggapin ang pera, pero 'wag kumilos. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Ang problema lang baka hindi 'to operasyon 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 at may nakagalit tayong tao na may mga kakilalang may impormasyon 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 kasama ang pagkahilig sa pagresolba ng away 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 sa masiglang paraan. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 'Di ko masabing sang-ayon ako sa mga 'yan, hun. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Wala na bang mas maganda? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Ang asawa niyang si Billy Ann? 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Matalik na kaibigan ni Flynne Fisher. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Gusto mong ipagkatiwala ang ganitong bagay sa tanga nating pamangkin? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Hayaan mo muna ang pera. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Pag-imbestigahin mo si Jasper, 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 tingnan niya kung may kakaibang nangyayari sa mga Fisher, 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 tapos saka mo ulit pag-isipan. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 At ang bago kong kaibigan sa Old Havana? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Sabihin mo na abala ka pa sa paghahanda. Kailangan pa ng kaunting oras. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Magmumukha akong mahina, 'di ba? 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Mukha bang mahina ang leon na yumuyuko bago umatake? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Pambihira, Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Mga paglalakbay sa hinaharap. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Mga bangkay sa likod ng bahay ninyo. Mahimalang gamot. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Para bang sasabog ang ulo ko. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Oo. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Ano'ng tinitingnan natin? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 'Yong app na inilagay ni Burton sa phone. Naipapakita sa akin ang drones. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 'Di ko alam. Siguro parang nakakalma ako. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Nasa taas ba sila ng bahay mo? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Hindi, ma'am. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Oo. -Sinundan nila tayo rito? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Sinundan tayo ni Leon hanggang dito. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Inilagay niya siguro ang drones sa itaas. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Mas ligtas ba sa pakiramdam? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Puwes, kung alam nila ang sa nanay mo, 'di ba dapat alam din nila ang sa 'yo? 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 O ang bersiyon mo sa kanila? 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Tinanong ko sila pero 'di nila sinasagot. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 'Di ko alam pero medyo naiisip ko na 'wag na lang akong magtanong. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Dahil? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Baka 'di magandang balita. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Kaya 'di talaga nila sinasabi sa akin. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Isa lang ang sigurado, kakaunti na ang tao paglipas ng 70 taon. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Kaunti na talaga. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Lintik. -Oo. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Alam ko. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Naniniwala ka talaga, ano? 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Oo. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Ano'ng ginagawa mo? -Naghahanda. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 E, ikaw? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 'Di kayo puwedeng mag-print dito. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 'Di nila kayo papayagan. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Nino? -Ng Forever Fab, Burton. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Puwes, sa amin na 'to ngayon, 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 kaya puwede na naming gawin ang gusto namin. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Ano'ng sinasabi mo? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Nabili na namin 'to kaninang umaga. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 O ang Milagros Coldiron ang bumili. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Sina Macon at Edward ang namumuno. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Kailangan kitang makausap. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Kailangan mo nang ilagay ang headset-- 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Sa labas. Ngayon na. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Sina Macon at Edward na ang mga boss ko? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -'Di mo sila mga boss. -Sabi mo-- 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 'Di mo sila mga boss kung ikaw ang may-ari nito, tanga. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 At wala ka na rin namang oras para magtrabaho rito. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Kailangan ka nila sa London. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Bakit ka ba umaastang namumuno? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Marami na kasing kumikilos. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Pero kailangan mong magpahinga. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Dapat team tayo. Maliwanag? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 O hindi 'to magtatagumpay. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Sang-ayon ako. Ano'ng problema ng kamay mo? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Wala naman. Naninigas lang. 'Di ko alam. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Ikabit mo roon ang bisikleta mo. Ihahatid na kita pauwi. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Bumili ka ng kotse? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Nirentahan ko lang. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Dito ka lang. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Medyo nagising ako nang lutang kanina, 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 at alam mo kung ano ang nakita ko? 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 May nagsabing may trabaho ka raw para sa akin. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Pumasok ka sa loob. Ipapaliwanag nila sa 'yo. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Kailangan mo ng kamay ko? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Pasensiya na. Maling salita. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Lintik ka, pare. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Nasaktan mo ako roon ha. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Sige, ayan na. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Sige na. Alis na. Pumasok ka na. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Kayang-kaya ng paa mo 'yon. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Tarantado ka na. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Sa totoo lang, ibibigay ko ang kamay at binti ko para riyan. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Ang sakit ha! -Totoo 'yon. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Lamang ka sa amin. Baba ang mga kamay ko sa 'yo. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Para sa 'yo 'to. 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Tarantado. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Makinig ka, Flynne, 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 pag-usapan natin ang mga posibleng mangyari, okey? 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Kung ano ang kailangang malaman ng mga tao at kailan. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Sinabi ko kina Reece na naglalaro ka ng Sim 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 at may nakita kang hindi dapat. 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Kaya may gustong magpapatay sa 'yo dahil doon. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Na kahit papaano naman ay totoo. Sa ngayon. 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Ikaw? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Oo. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Kaya pag-usapan natin si Mama. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Alam niya ba kung saan nanggaling ang mga gamot? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 'Di pa siya nagtatanong. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Kapag tinanong siya ng doktor, dapat nating ipaliwanag. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Lalo na kapag dumating siya sa appointment na nakakakita na. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Sasabihin ko ang totoo, 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 kung makakahanap ako ng paraan na maging nakakakumbinsi kahit papaano. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Ano'ng problema niyan? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Nawawalan ng kontrol. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Kusa itong umiikom. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Headset? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Siguro. 'Di ko alam. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Sinabi ko kay Billy Ann kanina. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Sinabi ang alin? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Lahat. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Bakit mo 'yon ginawa? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Sagutin mo ako. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 'Wag mo akong kausapin nang ganiyan. 'Di ako bata. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 E, 'di tumigil ka sa pag-astang bata. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Itigil mo ang kotse. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Ngayon na! -'Di ko 'to ititigil. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Alam mo, Burton? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Mayroon kang mga kaibigan 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 na nakakasama mo sa labas ng camper mo. Pero ako? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Si Billy Ann lang ang kaibigan ko. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Okey. -Mukha namang hindi okey. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Marami kang iniisip na sabihin para inisin ako. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Alam mo naman na 'pag may sinabi ka kay Billy Ann, 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 para mo na ring sinabi kay Jasper. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Sinabi ko sa kaniyang sekreto lang 'yon. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Hindi ganoon 'yon, Flynne. Ang mag-asawa-- 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Alam mo ba ang tungkol sa pagiging mag-asawa 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -at kung paano iyon? -Sino ang tiyuhin ni Jasper? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Lintik. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Hinihintay ka na nila. -Magaling. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Naisip kong itatago ito sa kama. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Romantiko ka kasi, Wilf. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Bagay lang ito hanggang dumating ang polt natin. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 At saan mo pa iyon itatago maliban sa kahon? 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Tinanong lang ni Ash… 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 kung nakapatay na ako ng tao. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Gising na. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Bakit niya iyon itatanong, Lev? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Tinitiyak ko lang sa kaniya na ikaw ang tamang tao para hanapin si Aelita. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Na totoo naman. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 'Di iyan dapat ikahiya. Kabaligtaran pa nga. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Kaya ka nga pinagkakatiwalaan ng pamilya ko at ng Klept oligarchy. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Pinrotektahan ka. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Tinrato kang katulad namin. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Halos. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Wala ka pang sinabihan, ano? 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Kung ano'ng ginawa mo sa mga Neoprim? 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Kahit si Aelita? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 'Di ka magiging ikaw 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 kung 'di mo tatanggapin 'yon. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Angkinin mo ang kapangyarihan nito. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Kung hindi, wala kayong silbi pareho. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Nadarama mo bang parang bagay ka? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Isang bagay na walang buhay. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Sa katunayan, ganoon talaga ako. Pero parang kulang ang tanong mo sa… 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 At maligayang pagbabalik. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Sana hindi mo ako kinakahon kapag wala ako rito. 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Siyempre, hindi! 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Nasa kusina ulit tayo. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Simple lang sa akin, 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 kung ganoon ipapaliwanag. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Dinukot namin si Mariel, ninakaw ang mata niya, 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 at ginamit para makapasok sa isang lihim na lugar, nahuli, 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 tumakas si Aelita habang napatay naman ako. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 'Di ako detective, pero sapat na 'yon para makapagsimula. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Magsimula kayo sa party. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Alamin n'yo kung sino si Mariel at doon kayo magsimula. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Assistant Security Manager sa Research Institute. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Kung saan din nagtatrabaho si Aelita. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Makatuwirang isipin na ginamit mo ang iris niya 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 para mapasok ang isa sa mga pasilidad ng Institute. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Kaya naman lahat ng susunod 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 ay mas komplikado kaysa sa inaakala. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Mas delikado rin. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Takot kayong lahat sa lugar na 'yon, huh? 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Sabihin na lang natin na ang pag-iwas sa RI 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 ay para sa kapakanan nating lahat. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 'Di ba't ninanakawan n'yo 'yon? 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Palihim na pumapasok sa mundo ko gamit si Aelita? 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 Masyadong matindi ang salitang "nakaw". 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Palihim na pagpasok" din. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Ano'ng itatawag mo? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Ang alam ko may itatanong ka sa binibining ito. 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Ano'ng koneksyon mo kay Corbell Pickett? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Wala. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Gusto kong manatiling ganoon. Bakit? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 May pagawaan siya ng droga sa inyong rehiyon. Medyo marahas. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Isang karumaldumal na pangyayari sa Clanton, North Carolina. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Labindalawang bangkay ang natagpuang nakabitin sa mga krus sa Siltwell Road… 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Alam ko kung sino si Corbell Pickett. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Lahat ay miyembro ng Mad Dogs cartel. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 At kung ano rin siya. Patayin n'yo na 'yan, pakiusap. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Sinusubaybayan namin ang web traffic ng stub mo. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 May napansin kaming pagtaas ng interes mula sa IP address niya. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Interes saan? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Sa 'yo at sa pamilya mo. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Kaya naman naniniwala kami na baka may kumausap sa kaniya. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Para saktan ka. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Puwes kailangan n'yo akong pabalikin. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Ngayon na. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Hanapin n'yo lang si Aelita, at babalik ako sa loob ng isang oras. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Nabakunahan na ba sila? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Bilang pagsunod sa mga patakaran ng estado. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Ilang taon ka na, darling? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Sampu na ako pagkalipas ng 27 araw. Walo si Wolf. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Nganga. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Puwede pang ayusin, pero 'di na masama. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Nagbibigay ang estado ng pera para sa ganitong gastos. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Ayaw namin ng kawanggawa. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Kailangan kami ng bansa natin para tumulong sa pagrereporma. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Tungkulin naming gawin iyon. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Gusto mo bang tumira kasama namin sa Oxfordshire? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Puwede bang sumama si Wolf? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Magkasama sila noong nakuha sa lansangan. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Magkasama sila. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Isa lang ang plano naming ampunin. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -Kung ganoon-- -'Di ako sasama kung wala si Wolf. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Wolf ang pangalan ng lalaki? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Palayaw para sa Wolfgang. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 Ayon sa DNA, may lahing German at North African. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Gusto mo ang pangalan mo? -Opo. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Pero paano kung gusto ka naming tawagin sa ibang pangalan, 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 'yong mas tradisyonal. 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Tulad ng Wilfred. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Ayos lang ba iyon? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Puwede naman pong Wilfred. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Mabait na bata. 331 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary, sa kabaligtaran 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Kumusta ang hardin mo? 333 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Na may silver bells 334 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 335 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 At cockleshells 336 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 At magagandang dalagang nakahanay 337 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Ginang Mary sa kabaligtaran 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Kumusta ang… 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 340 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Na may silver bells at cockleshells 341 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Hello, Ma. 342 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Kailan siya huling naparito? 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Ilang taon na rin. 344 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Tulad mo. 345 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Sigurado akong bago namatay ang tatay mo. 346 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Hindi pa rin kita napapatawad. 347 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Kayong dalawa. 'Di kayo pumunta sa libing. 348 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -'Di natin 'to kailangan gawin, 'di ba? -Nakakahiya 'yon. 349 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 'Di naman ako naghihintay ng paghingi ng tawad. 350 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Gaya ng dati, mali ang tanong mo, 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 kaya mali rin ang sagot. 352 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Baka ang gusto mong itanong ay 353 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 kailan ko huling nakita si Aelita? 354 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -At? -Mga isang buwan na. 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 'Di pa nga ata. 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Nasa St. James ako. Lumabas ako ng Wiltons. 357 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Nakasalubong ko siya. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 At nag-usap kayo? 359 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Nauna akong makipag-usap, 360 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 pero dahil siya si Aelita, walang kabuluhan ang pakikipag-usap ko. 361 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Tinanong ko siya kung saan siya tumutuloy. 362 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Tapos bigla siyang nagyabang 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 na malimit niyang ginagawa at sinabi, 364 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Kung saan huling bumagsak ang niyebe sa London." 365 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Kung saan huling bumagsak ang niyebe sa London." 366 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Pagkalipas ng mga taon, 367 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 'di ko pa rin maintindihan bakit siya gumagamit ng mga bugtong. 368 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Nainsulto siya nang makita niyang nalito ako. 369 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Sinabi niya na kung nagbigay sana ako ng kahit kakaunting atensiyon, 370 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 malalaman ko ang ibig sabihin niya. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Pero nagbigay ka ng atensiyon, Wilfred. 372 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 At alam mo ba ang ibig niyang sabihin? 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Kita mo na? 374 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Maupo ka nga, Wilfred. Kahit saglit. 375 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Napapagod akong makita ka na nakaharang sa akin nang ganiyan. 376 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Minsan, 'pag hindi ako makatulog, 377 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 humihiga ako roon at sinusubukan ko ang bugtong n'yo ng kapatid mo. 378 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Alam kong may mga pagkakamali kami ng tatay ninyo. 379 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 O baka masyadong mataas ang aming pamantayan, 380 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 lalo na sa pinagmulan mo. 381 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Pero hindi mo maitatanggi na ibinigay namin ang lahat sa inyo. 382 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Pag-aaral. Oportunidad… 383 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Salamat, dear. 384 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Walang anuman, ma'am. 385 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 'Di ko inaasahang maiintindihan mo. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Subukan mo ako. 387 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Nalulungkot ang isa, Wilfred, 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 kapag namumuhay nang walang kasama. 389 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 'Di sapat ang generic model? 390 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Oo. Malapit sa akin ang lahat ng iyon. 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Pero may espesyal kay Aelita. 392 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Kung paano niya dinadala ang sarili niya 393 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 na nakakapagpaaliw sa akin. 394 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Ibig mong sabihin, walang bahid ng kakaibang mga katangian. 395 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Gaya ng sinabi ko, 'di ko inaasahang maiintindihan mo. 396 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Nasabi ko na lahat ng alam ko kung nasaan siya. 397 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 At lumamig na ang tsaa natin. 398 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Oras na siguro para umalis ka, tingin mo? 399 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Ako na ang bahala kay Pickett. 400 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Ano'ng ibig mong sabihin? 401 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, 'di mo puwedeng patayin si Corbell Pickett. 402 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Ang sabi mo, nagpaplano siyang patayin tayo. 403 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Wala ring mabuti sa gagawin niya. 404 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Pero ganoon talaga ang pagkatao niya. 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Hindi tayo ganoon. 406 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Hindi ko alam kung alam mo, 407 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 pero malaki ang nagastos ng Corps para gawin akong ganoong tao. 408 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Wala ka na sa Marine Corps. 409 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Alam mo ang ibig sabihin ng semper? 410 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Oo. Alam ko rin ang fedelis. 411 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Puwes tingin ko, dapat mong tanungin ang sarili mo, tapat ka sa ano? 412 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 E, kung ganito na lang? 413 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Isipan mo ako ng magandang plano 414 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 o plano ko ang masusunod. 415 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Kakausapin mo muna ako bago gagawa ng mga desisyon? 416 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Sige. 417 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Sabihin mo! 418 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Pag-uusapan muna natin. Pangako. 419 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Lintik. 420 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 At gayon din kay Conner! 421 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Maligayang pagbabalik. 422 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Inayos ko ang kotse ng pa-krus habang nasa gitna ang Buckingham Palace. 423 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Kapag may nakita kang pamilyar sa gabing 'yon, 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 puwede natin masundan ang daan mo pabalik kay Aelita. 425 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Ano'ng nangyari sa kaniya? 426 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Kay Mariel. 427 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Pagkatapos no'n. 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Kayang maghimala ng assemblers. Siguradong ayos lang siya. 429 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 'Di ko 'yon tinanong para pagaanin mo ang loob ko. 430 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Mukhang nawala na siya. 431 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Kaya rin ng assemblers 'yon. 432 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Pinatay siya ni Aelita? 433 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Puwedeng si Aelita o ang RI. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 'Di nila gusto ang mga pagkakamali sa seguridad. 435 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Akala ko naglalaro ako ng Sim. 436 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Oo, pero kapag tinusok mo kami, 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 magdurugo. 438 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Teka, balik. 439 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Tingin ko lumiko kami roon. 440 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 'Di ko alam. 441 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Bakit 'di muna tayo maglakad-lakad? Baka may maalala ka. 442 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Pumunta ka roon. Ako naman doon. 443 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Link tayo para makita mo ang nakikita ko. 444 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Mag-link? -May maririnig kang magriring. 445 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 'Pag mayroon, mag-swipe ka, i-tap mo ang hinlalaki at hintuturo mo. 446 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Pambihira. 447 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Lahat mararamdaman mo, 'di lang paningin at pandinig. 448 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Maya-maya masasanay ka rin. 449 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Lintik. Para akong may sakit. 450 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Oo, ang hangover ko, tingin ko. Maiaayos mo siya rito. Heto. 451 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Mas mabuti? 452 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Oo. 453 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Ito na ang pinakakakaibang pakiramdam na naramdaman ko. 454 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Parang parte mo ako. 455 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 May kabuluhan ba? 456 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Parehas ba sa ating gumagana? 457 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Ano'ng pakiramdam ko? 458 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Ano? 459 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Puro kasiyahan at pagka-inosente, Ms. Fisher. 460 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Tumahimik ka. 461 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 At may blues pang tunog. 462 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Heavy bass. 463 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Taas o baba. Para matawag o maalis ako. 464 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 465 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Tingin ko may dapat kaming pag-usapan ni Mr. Pickett. 466 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Ano'ng maitutulong ko? 467 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 May alok at banta ako, Mr. Pickett. 468 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Gusto mo muna 'yong alok? 469 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Magkano ang ipinangako nila sa 'yo para patayin kami ng kapatid ko? 470 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 'Di ko alam ang sinasabi mo. 471 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Ang presyo noong nakaraan ay $9 na milyon. 472 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Puwes, kung mas mababa ang sinabi nila, 473 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 ibig sabihin, 'di mataas ang tingin nila sa 'yo. 474 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Ano ba ang gulong pinasok mo? 475 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Hindi naman makakaapekto sa negosyo mo, pangako. 476 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Pero bibigyan kita ng 200,000 kada linggo para lubayan lang kami. 477 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Bakit 'di tayo magkasundo, 478 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 at aalis na ako. 479 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Gusto kong malaman 'yong banta. 480 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Alam mo kung ano ang mga ito? -Narinig ko lang. 481 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Ano? 482 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Kung paano ka tuluyang nasira niyan. 483 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Pero pinasasalamatan kita sa serbisyo mo. 484 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Gusto mo ng kuwento? 485 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Target ng Corps ang mga nayon para sa pangangalap para sa Haptic. 486 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 'Yong mga batang lumaki nang magkakasama ay may gawa nang small-unit cohesion. 487 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Ilalagay lang ang haptics, at mayroon ng unified organism. 488 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Bilis, lakas, karahasan. 489 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Sa totoo lang, 'pag tumindi na, 490 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 parang 'di ko na alam ang ginagawa ko. 491 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Na parang hindi 'to kamay, kung naiintindihan mo ako. 492 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Buweno, nang matapos ang giyera, nasa Quantico ako. Pumasok ako sa bar. 493 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 May nakita akong lalaki na nakaupo sa silya. 494 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Tapos nahimatay na lang ako. 495 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Wala na. 496 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Nang magkamalay ako, nakatayo ako habang nakahiga ang lalaki. 497 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Nalaman kong binubog ko siya at muntik na siyang mamatay. 498 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 'Di ko pa siya nakita dati. 499 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Pero isang sergeant sa unit ko 500 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 ang nabugbog ng tarantadong 'yon noong 16 taong gulang siya. 501 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 At dahil sa haptics, nasa alaala ko rin 'yon. 502 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Kasama na rin ang utos sa loob ko na saktan ang tarantadong 'yon, 503 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 kahit 'di ko alam kung bakit. 504 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Magandang kuwento 'yan. 505 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Kung may aral man, 506 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 mukhang hindi ko nakuha. 507 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Kung may mangyari sa akin o sa kapatid ko, at ikaw ang nasa likod, 508 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 ayusin mo na ang buhay mo kasi hindi lang ako ito ngayon. 509 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Ako ang lahat ng nakasama ko sa serbisyo. 510 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 'Yon na ang banta mo? 511 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Pakiramdam mo ba ligtas ka rito, Mr. Pickett? 512 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Bata ka pa siguro para maalala 'to, 513 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 pero napakagulo ng bayang ito noon, 514 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 na pinamumunuan ng mga walang kuwentang tao. 515 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Binago ko 'yon, 516 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 agad-agad. 517 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Ginawa kong mabuting lugar para tirhan. 518 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Malinis, tahimik. 519 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Ang bayan ko. 520 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Kaya oo. 521 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Ligtas ang pakiramdam ko rito. 522 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Ang susunod ay nasa may tainga mo. 523 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 'Yan ang banta ko. 524 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Ayos na ba ang 200,000 kada linggo? 525 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Salamat, pare. 526 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Takot ka sa matataas? 527 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 'Di naman masyado. 528 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Mabuti. 529 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Samahan mo ako. Kailangan kong magpahangin. 530 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 Ang RI Headquarters ang una naming air scrubber. 531 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Bago pa man kami sumali. Alam mo kung paano ito gumagana? 532 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Medyo. -Sabihin mo. 533 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Kumukuha sila ng carbon sa atmosphere. 534 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Pero maliban pa roon, ang partikular na teknolohiya? 535 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 Parang tinanong mo ako kung paano lumilipad ang isang ibon. 536 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Napakatagal mo. 537 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 'Di natin kaya ito. 538 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Ang stub-- -Oo. 539 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 May mga kakaibang hamon ito, alam ko. 540 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Baka masyado kang maraming moving part. 541 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Mga grupo ng mga mersenaryo. Mga alyansang matitibay. 542 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 May mas madaling paraan siguro para pumatay ng babae, 'di ba? 543 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Isang tao lang? Na may angkop na sandata? 544 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Paano ang mga problema natin dito at ngayon? 545 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Tila kaeskuwela ni Aelita West si Grace Hogart. 546 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Roommates sila nang isang taon. 547 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Nakakabahala iyon. 548 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Gusto ko si Grace. 549 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Puwede kong ayusin, kung gusto mo. 550 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Ako na. 551 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Natuklasan mo na ba ang pinagmumulan ng pera ni Aelita? 552 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Nahihirapan pa kaming malaman iyon. 553 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Tama ka, parang may mali rito. 554 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Na medyo malabo pa rin ang pamilya, pero kung manghuhula ako-- 555 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Ayaw kong manghula ka, Daniel. 556 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Gusto ko sigurado. 557 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 At kailangan ko ng bangkay. 558 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Alam kong alam mong madali kitang maitutumba. 559 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 Sa ilang paraan. Kahit isang kamay lang. 560 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Pero pinahahalagahan kita, Daniel. 561 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 At ayaw kong naglilingkod ka lang sa Institute dahil takot ka, 562 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 na pinakamahinang uri ng motibasyon. 563 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Malakas lang sa panandalian. 564 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doktor! 565 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Kinakampay nila ang mga pakpak nila. 566 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Ma'am? -Ang mga ibon. 567 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Kaya sila lumilipad. 568 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Daniel, gawin mo na. 569 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Ang sabi ni Aelita, baka 'di na ako umiral matapos ang 10 taon. 570 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Ano'ng ibig niyang sabihin? 571 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Hello? Nandiyan ka? 572 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 573 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Kapag nahanap natin si Aelita, tanungin mo siya. Wala kasi akong ideya. 574 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Tinawag niya akong polt. Ano'ng ibig sabihin no'n? 575 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Pinaikling "poltergeist." 576 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Ganoon ang tawag namin sa mga tao galing stub. 577 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Parang multo. Nandito, pero wala rito. 578 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Baka ibig mong sabihin, perpektong kasabwat. 579 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Oo nga pala, dapat ba akong mabahala sa pulis? 580 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Kumanan ka sa kanto. 581 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Maglakad ka nang dahan-dahan. Lalapit ako sa 'yo mula sa kabila. 582 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ano 'yon? 583 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Pakiusap sabihin mong nakarehistro ang Peripheral. 584 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Oo. 585 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Na may ilang 'di inaprubahang dagdag. 586 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Sana sinabi mo sa akin bago kami lumabas. 587 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Ano'ng problema? 588 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Naghiwalay kami para maraming mapuntahan. Tapos ngayon sinusundan siya ng MET Koid. 589 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Puntahan mo siya. 590 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 At 'wag mong hayaang kausapin niya ang bagay na 'yon. 591 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 'Pag nalaman ng MET na galing siyang stub, mag-isa ka na. 592 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Tatanggalin namin lahat ng koneksiyon. 593 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Padadalhan naman kita ng regalo sa Wakefield Prison. 594 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Ano ba, Ash. 595 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Puwede ko siyang pauwiin ngayon. 596 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 'Wag. Kahina-hinala 'yon. Hintayin mo lang ako. 597 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Makikinig ako. 598 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Sundan mo ako. 599 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 'Pag humawak ako sa baba, tanungin mo kung puwede ka nang umuwi. 600 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 May maitutulong ba ako? 601 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Gumagala ang Peripheral na ito sa paraang 602 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 nakakalabag sa algorithmic predictions nang may kasiguruhan, 603 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Ipinadala ako para mag-imbestiga. 604 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Pagkakakilanlan, sir. 605 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Kumpirmado. 606 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 At ito si Rainey Portis sa Peripheral. 607 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Isang mamamayan ng Canada. 608 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Kung titingnan mo, tingin ko makikita 609 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 na nag-apply ako ng remote-visit visa gamit ang pangalan niya. Sampung trip. 610 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Dalawa roon ang nagamit na. Ito ang pangatlo. 611 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Ang ikatlong pagbisita ay hindi nahiling o naaprubahan. 612 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Gusto ni Rainey ngayon ng biglaan. 613 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Wala nang bisa ang 'yong pagbisita. 614 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Pakisuyong ibigay ang Peripheral para sa inspeksiyon at-- 615 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Iniisip mo siguro kung bakit kami lumabas ng sasakyan, tama? 616 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 May kaunting away. 617 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Gusto ko sana ang opinyon mo, kung ayos lang sa 'yo. 618 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Sa dalawang pagbisita ni Rainey, 619 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 nabanggit niya na 'di niya gaanong kamukha ang Peripheral. 620 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Gusto niyang magrenta ako ng ibang model sa pagbalik niya. 621 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Pero ang 'di niya alam, hindi narerentahan ang Peri. 622 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Pagmamay-ari ko 'yon. 623 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Ginaya 'yon mula sa ex-girlfriend ko. 624 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Mas madali sanang gamitin 'yon, 625 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 na katamaran at kamalian ko. 626 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Nang parehong Peri pa rin ang gamit ni Rainey, nagalit siya. 627 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Sinabi niya na 'di ko siya nirerespeto kasi 'di ko pinansin ang hiling niya. 628 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Lumabas siya ng kotse. Kaya nandito tayo ngayon. 629 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Pero heto nga, Constable. 630 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 May nararamdaman na ako para sa babaeng ito. 631 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 O nararamdaman ko ang posibilidad nito, kung naiintindihan mo ang sinasabi ko. 632 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Sobrang kaakit-akit mo. 633 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Matalino. 634 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Nakakaengganyo. 635 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Matapat. 636 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 'Di mo ba 'yon nakikita? 637 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Maaari na ba akong umuwi, Constable? 638 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Oo, ma'am. 639 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Irehistro mo ang pagbisita niya agad-agad, Mr. Netherton. 640 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Oo, siyempre, Constable. 641 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Magandang araw. 642 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Sundan mo ako. 643 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dr. Nuland? 644 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 645 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Salamat sa pagpunta nang biglaan. 646 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Ayos lang. 647 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Tila hindi pa talaga tayo nagkakausap, ano? 648 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Parang kasalanan ko iyon. 649 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Alam naming lahat kung gaano ka kaabala. 650 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -May paborito ka bang lugar? -Ma'am? 651 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Isang lugar na pinupuntahan? Kapag nanlulumo. Ito ang sa akin. 652 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Gusto mo ang tanawin? -Ang mga bubuyog. 653 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Ang kamangmangan nila. 654 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Parang may itinuturo sa akin. 655 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Nakatuon lang sila sa gawain nila, 656 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 nang 'di nalalaman kung gaano sila kahina. 657 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Ang lahat ng pumatay sa kanila, nariyan pa rin. 658 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Ginagawa natin ang lahat para malayo sila. 659 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Pero isang pagkakamali lang, nagkakagulo na ang lahat. 660 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Alam mo bang dalawang beses na silang muntik maubos 661 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 nitong huling limang taon lang? 662 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 At alam mo na… 663 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 ang mahirap na pagbabalik mula sa kawalan. 664 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Mapalad sila sa iyo. 665 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Hindi naman tayo naiiba. 666 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Tinitingnan natin ang lahat ng ito, iniisip na ang Jackpot, 667 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 kahit nakakatakot ito, ay nasa nakaraan na. 668 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Pero ang trabahong kinakailangan… Ang pag-aalaga. 669 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Ikaw ang unang makakaunawa, hindi ba? 670 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Iyon ang silbi ng ginagawa mo. 671 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Baka mailigtas tayo balang-araw ng data na maibabalik mo. 672 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Mula sa ating sarili. 673 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Ikinakarangal kong makatulong, Doktor. 674 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Marami ka bang kaibigan, Grace? 675 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 May ilan. 676 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Kaibigan mo ba si Aelita West? 677 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Siguro. Mag-roommate kami noong nag-aaral kami. 678 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 E, 'di alam mong nagtrabaho siya dati sa Biodiversity Department natin. 679 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Dati? 680 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Paano kaya malalaman ng isang tao sa Grains and Legumes 681 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 ang Stub Research Division natin? 682 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Mausisa siya. Kaya… 683 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Wala naman akong ibinahaging mahalaga, Doktor. 684 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Hindi ko-- 685 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 May bansang Paraguay dati. Bago ang Jackpot. 686 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Alam mo ba iyon? 687 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Hindi. 688 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 May kasabihan ang mga tao roon. 689 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Kung gusto mong magbahagi ng sekreto… 690 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 isang napakahalagang sekreto, 691 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 maghukay ka muna. 692 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Para saan? -Para kanino, dear. 693 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Puwedeng para sa taong pinagsabihan mo. 694 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 O para sa sarili mo. 695 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Patawad, Doktor. Nadismaya kita. Alam ko iyon. 696 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 May kemikal sa tsaa. 697 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Kapag pinroseso ito ng katawan mo, 698 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 magsisimulang gayahin ng pawis mo ang pheromone na inilalabas ng hornets. 699 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Mukhang nababalisa ang mga kaibigan natin. 700 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Nauunawaan mo ba? Na wala akong pagpipilian? 701 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 May dalawa akong maliliit na anak. 702 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Iyon nga! Eksakto! 703 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Isipin mo sila. 704 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Isipin mo ang mga gagawin mo para protektahan sila. 705 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Pakiusap, Dr. Nuland! 706 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Nagmamakaawa ako! 707 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Gagawin ko lahat! 708 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 May tanong ako. 709 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Sa paggamit ng urinal, 710 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 gaano kahirap umihi sa tamang puwesto? 711 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 At ang tamang puwesto ay ang lahat maliban sa lapag. 712 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Hindi ako 'yon. 713 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Puwes baka puwede mong mapatigil ang mga kaibigan mo. Simulan mo. 714 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Susubukan ko kung gusto mo, 715 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 pero sa totoo, mas madali sa mga babae kasi nakaupo lang. 716 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 At biro lang 'yon. 717 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Biro lang 'yon. -Sobrang nakakatawa. 718 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Salamat. 719 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Nasa bahay na tayo. Patayin mo na ang makina. 720 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 May idadaan pa ako kay Tito. 721 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Ano? 722 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 'Di ko alam. Isang bag. 723 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Siguraduhin mong walang mga droga. -Wala. 724 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Paano mo nalaman? 725 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Kasi alam ng tiyuhin ko na ayaw mo no'n. 726 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 At saka, galing 'to sa Forever Fab. 727 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Si Flynne ang nagbigay? -Sina Macon at Edward. 728 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, 'wag. 729 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Magluluto ako ng hapunan sa isang kondisyon. 730 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Alamin mo kung tungkol saan ito. 731 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Paano ko 'yon gagawin? -Ikaw ang bahala. 732 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 'Di naman kita tinatanong paano maghanda ng hapunan. 733 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 At 'wag kang kukuha riyan, Jasper Baker. 734 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Diyos ko, Billy Ann, 'di naman ako tanga. 735 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Sige. 736 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Uy. 737 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Heto na. 738 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Wala namang problema? 739 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Wala, sir. Sinabi ko ang pakay ko, at ibinigay naman nila. 740 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Sinilip mo ba? -Hindi. 741 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Alam mong 'di ko 'yon gusto. 742 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Pero parang alam ko kung ano. Tingin ko. Base sa pakiramdam. 743 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 At ano ang hula mo? 744 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Pera. 745 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Mula sa pamilya Fisher. 746 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Mga kabitbahay mo, 'di ba? -Oo. 747 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Nasorpresa ka ba? Na binabayaran nila ako ng 200,000? 748 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Medyo, sa totoo lang. 749 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Paano kung sabihin ko sa 'yo na gagawin nila ito kada linggo 750 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 na magpapatuloy pa sa hinaharap? 751 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Iniisip ko rin kung saan nanggaling ang pera. 752 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Matalino ka, Jasper. 753 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Dahil 'yan ang importanteng tanong. 754 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Gusto mo ng isa? -Ayaw ko… 755 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Kasi… 756 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Sige na. Kuhanin mo na. 757 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Sige na. -Sige. 758 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Salamat. 759 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 May ituturo ako sa 'yong mahalagang aral. 760 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Bago ka tumanggap ng pera mula sa sinuman, 761 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 lagi mong itatanong kung ano ang kapalit no'n. 762 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Hindi, hindi. Huli na. 763 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Nakuha mo na. 764 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Ano ang… 765 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Ano ang gusto mong kapalit? 766 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Hanapin mo ang sagot sa mahalagang tanong na 'yon. 767 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Ibig sabihin… -Para sabihin ko sa 'yo. 768 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Medyo nag-aalala ako sa mga Fisher. 769 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Tingin ko nasangkot sila sa isang bagay na maaaring 770 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 mas mapanganib kaysa sa kaya nila. 771 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Naaalala mo ang Mad Dogs? 772 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Ganoong kalupitan ang tinutukoy ko. 773 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Babalik sa ating bayan. 774 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Kaya kapag mas marami akong alam, mas mababantayan ko ang mga Fisher. 775 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Kasi mukhang mababait sila. -Oo. 776 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Kaya ayaw mong may mangyaring masama sa kanila, 'di ba? 777 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Kung… 778 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Sige. 779 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Sige. 780 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Ano'ng pakiramdam 781 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 'pag naka-link ka sa haptics mo? 782 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Mahirap ipaliwanag. 783 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Bakit mo naitanong? 784 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Tingin ko nagawa ko na 'yon. 785 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 O baka tulad no'n. Kasama si Wilf. 786 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Alam mo? 787 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Mas mag-ingat ka na ngayon. 788 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Bakit? 789 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Kailangan ng ensayo para makaya ang pagsasanib. 790 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Puwedeng malito ang mga tao. 791 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Malito, paano? 792 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Ang dalawang taong magiging isa 793 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 ay para bang pag-ibig, kung hindi mo 'yon alam. 794 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "Haptic drift" ang tawag nila. 795 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Tama. 796 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Maligayang pagbabalik. 797 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 'Di 'yan totoo, 'di ba? 798 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Hindi. 799 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Nag-iwan si Aelita ng clue kung saan siya naroon. Isang bugtong. 800 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Mahilig siya sa mga bugtong. 801 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Sinusubukan kong mag-isip gaya niya. 802 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Ano ang clue? 803 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Kung saan huling bumagsak ang niyebe sa London." 804 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 May painting ang nanay ko sa may mesa niya. Ang sabi roon, 805 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Labanan sa Abbey, kung saan namatay si Harold." 806 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Baka tao ang tinutukoy sa "niyebe", 807 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 hindi ba? 808 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 809 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Sino 'yon? 810 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Isa sa mga bayani ni Aelita. 811 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Doktor na English. Nakadiskubre sa pagkalat ng cholera. 812 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Saan namatay si John Snow? 813 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Sa London. Noong ika-16 ng Hunyo, taong 1858. 814 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Saan ang eksaktong lugar? 815 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 18, Sackville Street, 816 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Halika na. Kung saan namatay si Snow sa London. 817 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Nandito na ako. 818 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 May nauna na sa atin dito. 819 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Mayroon kami niyan sa bahay. 820 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Ganitong-ganito? 821 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Oo, sira rin 'yung sa amin. 822 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Tumigil 'yon nang mamatay ang tatay ko. 823 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Saan nakatigil ang oras? 824 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 2:15. 825 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Mahusay. 826 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Ano'ng nangyari sa kanila? 827 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Mga Peripheral. 828 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Inabandona nang ilang araw nang walang nutrient bath. 829 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Kayang sundan nina Ash at Ossian ang mga koneksiyon pabalik sa operators. 830 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Ano? 831 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 832 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Ano 'yan? 833 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Isang implant. 834 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Ni Aelita? 835 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Inalis niya siguro matapos ang pag-atake para 'di siya masundan. 836 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Umalis na tayo. 837 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Maligayang pagbabalik, Ms. Fisher. 838 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 At Wilfred Netherton, 'di ba? 839 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Naaalala mo 'to? 840 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Siguro iniisip mo, "Patayin mo ako, para tapos na," tama? 841 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Pero sinisiguro ko sa 'yo, mag-iiwan ito ng marka. 842 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Medyo masakit, 'di ba? 843 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Ano bang kailangan mo, huh? 844 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Sagutin mo ako. 845 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 'Di siya titigil hangga't 'di ka namamatay. 846 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Inaantala mo lang ang 'di na maiiwasan. 847 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Pinatatagal ang sakit. 848 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 May kinuha ka. 849 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Ano? 850 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 ANG SUSUNOD SA THE PERIPHERAL 851 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Gusto kong bumalik, Burton. 852 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Nag-aalala ako't di ka malinaw mag-isip 853 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Gaano pa katagal bago may dumating na gustong patayin tayo? 854 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Madalas kang nawawala. Parang hindi ka mapagkakatiwalaan. 855 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Puwes, ito ang paparating sa mundo ko? 856 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 857 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Malikhaing Superbisor: Direk Brian Ligsay