1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Nuo mulkerot eivät tiedä, kenelle uhittelevat. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Tämä on Lontoo 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 nykyhetkestäsi 70 vuotta eteenpäin. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Olet Periferaalin sisällä. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Kaukoläsnä. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Käytät sitä kehoa kuin omaasi. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Sinun pitää ensin kertoa, miksi minut ja perheeni yritetään tappaa. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Voin näyttää. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, tule heti tänne. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Minä näen. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Äiti? -Minä näen sinut. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Viiden sentin polymeeri ikkunoissa. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Kevlarlevyt ovissa. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Runflat-renkaat. Lämpökamera. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Sähköiset ovenkahvat. Piikkimatto ja savu takana. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Räjähdyksen kestävä tankki. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Pikku töherrys tähän, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 niin valmista on. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Rupeatko uskovaksi, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Joskus, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 mies tajuaa, että tarvitaan muutos. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Sisuskaluja myöten. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Olen saapunut siihen tienhaaraan. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Tiedättehän ne tienvarren mainokset? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Otan ne pois. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Laitan ristit tilalle. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Mainostan erilaista toimintaa. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Missä nämä huolletaan, jos lopetat toiminnan? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Saat elinikäisen takuun, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Loppuelämänne ajan, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 jos tulee ongelmia, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 korjaan nämä ilmaiseksi. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Tiedätte, että sanani pitää. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Kättä päälle. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Tässä. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Hypätkää kyytiin ja kokeilkaa. Olkaa hyvä. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Tässä. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Astukaa sisään. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Eikö tunnu hyvältä? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Kaikki hyvin? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Kokeilkaa. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Eikö se toimi? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Mitä hän sanoo? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Näyttää siltä, etteivät ajoneuvot käynnisty. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Ikkunat ja ovetkin pysyvät kiinni. Harmin paikka. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Lukittu auto tällaisena päivänä. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Miten kuuma siellä tulee? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 En tiedä. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Noin 60 lämpöastetta. Vie noin tunnin. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Tarkistin sen. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Päästä ulos! -Päästänkö ulos? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Tiedätkö, mikä armeijassa on parasta? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Heidän ilmaisutapansa. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Kun vihollisen johto erehtyy kokoontumaan samaan paikkaan, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 pudotamme pommin niskaan. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Avaa ovi! -Se on "päänkatkaisuisku". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Eikö ole runollista? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Mitä vittua? 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut ei ollut varma, onko lasi luodinkestävä. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 En saa happea! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Suihkuta vettä. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Siitä tulee heille jano mieleen. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Tämä on täyttä paskaa! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Kusipää! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Et etene elämässä, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 jos et uskalla olla julmakin 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 sen tuoman ilon takia. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Täällä on kuuma! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Kuuma! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Avaa! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Avaa tämä! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Helvetti! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Olet vainaa! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Kun tuo on valmista, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 raahaa ristit tielle. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Corbell-setä? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Lähdetkö pois? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Tulen kohta. Haen vain vasaran. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Pissaatko altaaseen, Corbell? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Allas on minun. 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Kasvat vielä aikuiseksi. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Entä sen jälkeen? -Pakko ottaa ero. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Mutta allas olisi puhdas. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Olen miettinyt sitä ennakkomaksua. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Meillä on muutama vaihtoehto. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Turvallisinta olisi kieltäytyä. 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Eläkööt Fisherit rauhassa. 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Ei käydä enää Havannassa. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Vaarallisinta 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 olisi ottaa rahat ja tappaa Fisherit. 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 Jos se on turvallisuusviraston ansa, 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 vietät loppuikäsi vankilassa 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 kuin jokin typerys. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Tai otat rahat, etkä tee mitään. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Ehkä se ei olekaan ansa, 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 ja suututamme jonkun, jolla on paljon keinoja 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 ja taipumus sopia riidat 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 riuskalla tavalla. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Eivät kummoisia vaihtoehtoja. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Etkö keksi parempaa? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Hänen vaimonsa Billy Ann. 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Flynne Fisherin paras ystävä. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Haluatko antaa tällaisen jutun hölmölle veljenpojalle? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Anna rahojen olla. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Jasper tutkii, 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 onko Fishereillä outoja puuhia, 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 ja mietitään sitten. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Entä uusi ystäväni Havannassa? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Sano, että valmistelet asiaa. Se vie aikaa. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Vaikuttaisin heikolta. 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Onko leijona heikko vaaniessaan ennen loikkaa? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Hitto vie, Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Matkoja tulevaisuuteen. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Ruumiita takapihalla. Taikalääkettä. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Pää räjähtää kohta. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Niin. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Mitä me katsomme? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Burton antoi sovelluksen. Näen lennokit. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Se on jotenkin rauhoittavaa. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Ovatko ne talollasi? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Eivät. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Niin. -Seurasivatko ne meitä? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon seurasi koko matkan. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Hän laittoi ne. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Pitäisikö nyt tuntua turvalliselta? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Jos he tietävät äidistäsi, he tietävät sinustakin. 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Tai heidän versiostaan. 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Kysyin, eivätkä he vastanneet. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Tuli tunne, ettei kannata kysellä sen enempää. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Miksi? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Se voi olla jotain ikävää. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 He eivät halua kertoa. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Ihmisiä on 70 vuoden päästä paljon vähemmän. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Tosi paljon. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Voi paska. -Niin. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Tiedän. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Uskot siihen. 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Joo. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Mitä te teette? -Varustaudumme. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Mitä sinä teet? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Ette voi tulostaa täällä. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 He eivät suostu. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Kuka? -Forever Fab. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Se olemme me, 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 joten teemme, mitä lystäämme. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Mitä tarkoitat? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Me ostimme sen. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Tai Milagros Coldiron osti. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Macon ja Edward johtavat. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Jutellaan. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Laita laite päähäsi... 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Ulkona. Nyt heti. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Ovatko Macon ja Edward pomojani? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Eivät ole. -Sanoit... 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Eivät, jos omistat paikan, taukki. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Etkä ehdi olla töissä. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Lähdet Lontooseen. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Miksi käyttäydyt kuin pomo? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Hommia riittää. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Tarvitsit lepoa. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Olemme tiimi. Ymmärrätkö? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Muuten tämä homma ei toimi. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Sovittu. Mikä kädessäsi on? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Se on vain vähän jäykkä. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Nosta pyörä tuonne. Vien sinut kotiin. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Ostitko auton? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Vuokrasin. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Tulen kohta. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Heräsin tokkurassa. 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 Arvaa, mitä löysin. 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Joku tampio sanoi, että minulle on töitä. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Mene sisälle. Saat kamppeet. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Kättä pidempää? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Sori. Väärä sana. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Voi paska. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Loukkasit tunteitani. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Noin. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 No niin. Ala painua siitä. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Pistä jalalla koreasti. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Nyt vittuilet. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Antaisin tuollaisesta kärrystä pari raajaa. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Tylyä. -Ihan totta. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Olet askeleen verran meitä edellä. Kättä päälle. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Tämä on sinulle. 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Mulkero. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Kuule, Flynne. 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 Puhutaan eri mahdollisuuksista. 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Siitä, mitä ihmisten pitää tietää ja milloin. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Kerroin muille, että pelasit Simiä 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 ja näit jotakin luvatonta. 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Ja nyt joku haluaa tappaa sinut. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Se on tarpeeksi totta ainakin tällä hetkellä, 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 vai mitä? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Joo. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Ja sitten äiti. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Mistä hän luulee lääkkeiden tulleen? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Hän ei ole kysynyt. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Jos lääkäri saa tietää, joudumme selittämään. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Ja kun lääkäri huomaa, että äiti näkee taas. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Kertoisin äidille, 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 jos totuus kuulostaisi uskottavalta. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Mitä tuo on? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 En hallitse sitä. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Se puristuu nyrkkiin noin vain. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Laitteen vuoksiko? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Ehkä. En tiedä. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Kerroin Billy Annille. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Mitä? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Kaiken. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Miksi helvetissä? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Vastaa. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Älä puhu kuin lapselle. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Älä käyttäydy kuin lapsi. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Pysäytä. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Nyt heti. -En pysäytä. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Tiedätkö mitä? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Sinulla on pikku jengisi 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 nuotion ympärillä. Entä minä? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Minulla on vain Billy Ann. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Selvä. -Eikä ole. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Haluat selvästi sanoa jotain muutakin ärsyttävää. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Muista, että kun kerrot Billy Annille, 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 kerrot samalla Jasperille. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Käskin pitää asian salassa. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Ei se niin toimi. Aviopari... 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Tajuatko yhtään, miten avioliitossa ollaan 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -ja toimitaan? -Kuka Jasperin setä on? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Perhana. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -He odottavat sinua. -Kiva. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Oletin, että se olisi vuoteella. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Koska olet romantikko. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Se on esine ennen poltin tuloa. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Ja esineitä säilytetään laatikossa. 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash kysyi äsken, 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 olenko tappanut ketään. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Herää ja nouse. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Miksi hän kysyi sitä, Lev? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Vakuutin, että olet oikea ihminen etsimään Aelitan. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Ja sinähän kyllä olet. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Tekoasi ei tarvitse hävetä. Päinvastoin. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Perheeni ja kleptojen oligarkia ottivat sinut luokseen sen takia. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Suojelimme sinua. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Kohtelimme sinua kuin omaamme. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Melkein. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Et ole kertonut siitä kellekään. 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Siitä, mitä teit neoprimeille. 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Etkö edes Aelitalle? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Et ole täysin oma itsesi 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 ennen kuin hyväksyt sen itsessäsi. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Hyväksyt sen voiman. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Muuten olet yhtä tyhjä kuin tuo. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Tunnetko olevasi esine? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Esine on tunteeton kappale. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Olen teoriassa sellainen, mutta kysymyksestäsi puuttuu... 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Tervetuloa takaisin. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Ette kai pidä minua laatikossa, kun en ole täällä? 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Ei, emme tietenkään. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Olemme taas keittiössä. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Vaikuttaa yksinkertaiselta 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 noin selitettynä. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Varastimme Marielin silmämunan, 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 jolla pääsimme sisään, jäimme kiinni, 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita karkasi ja minä kuolin. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 En ole etsivä, mutta eiköhän se riitä alkuun. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Aloittakaa juhlista. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Selvittäkää, kuka Mariel on. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Research Instituten apulaisturvapäällikkö. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Aelita on siellä töissä. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Oletamme, että Marielin iiriksen avulla 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 pääsitte Instituten tiloihin. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Sen takia kaikki muu 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 on monimutkaisempaa. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Ja vaarallisempaa. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Te pelkäätte sitä paikkaa. 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Sanotaan vaikka, että kosketuksemme RI:hin 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 kannattaa pitää vähäisenä. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Tehän varastitte siltä firmalta. 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Livahditte maailmaani Aelitan avulla. 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Varastaa" on vahva sana. 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Livahtaa" samoin. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Mitä se sitten oli? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Sinä halusit kysyä häneltä jotain. 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Mikä yhteys sinulla on Corbell Pickettiin? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Ei mikään. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Ja haluan jatkaa niin. Miksi? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Hän on alueenne huumepomo. Melko väkivaltainen. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Karmea löytö Pohjois-Carolinan Clantonissa. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Siltwell Roadin varrella riippui 12 ruumista ristillä... 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Tiedän, kuka Corbell Pickett on. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Mad Dogs -kartellin jäseniä. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Ja mikä hän on. Sammuta tuo. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Seuraamme tynkäsi nettiliikennettä. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Havaitsimme huomattavaa kiinnostusta hänen IP-osoitteestaan. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Mitä kohtaan? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Sinua ja perhettäsi. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Uskomme, että joku täältä otti häneen yhteyttä. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Jotta hän vahingoittaisi sinua. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Lähettäkää minut takaisin. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Nyt heti. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Jatkakaa Aelitan etsintöjä. Palaan tunnin päästä. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Onko heidät immunisoitu? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Valtion ohjesääntöjen mukaan. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Kuinka vanha sinä olet? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Täytän kymmenen 27 päivän päästä. Wolf on kahdeksan. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Avaa. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Vaatii korjaamista, mutta ei kamala. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Valtion stipendi kattaa sen. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Emme tarvitse tukea. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Maamme pyysi apuamme uudistuksissa. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Tämä on velvollisuutemme. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Haluaisitko muuttaa luoksemme Oxfordshireen? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Pääseekö Wolf? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Heidät löydettiin kadulta yhdessä. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 He ovat läheiset. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Aioimme adoptoida vain yhden. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -Siinä tapauksessa... -En tule ilman Wolfia. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Onko pojan nimi Wolf? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Lyhenne Wolfgangista. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA paljastaa saksalaista ja pohjoisafrikkalaista perimää. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Pidätkö nimestäsi? -Kyllä, herra. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Entä jos haluamme kutsua sinua eri nimellä, 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 jollakin perinteisemmällä? 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Vaikka Wilfred. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Sopisiko se? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Voin olla Wilfred. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Hyvä poika. 331 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Maria, Maria uppiniskainen 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Miten puutarhasi kasvaakaan? 333 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Hopeakelloja 334 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 335 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Simpukankuoria 336 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Neitosia jonossa somia noita 337 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Maria, emäntä uppiniskainen 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Miten... 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 340 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Hopeakelloja, simpukankuoria 341 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Hei, äiti. 342 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Milloin hän kävi viimeksi? 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Vuosia sitten. 344 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Kuten sinäkin. 345 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Se oli ennen isänne kuolemaa. Olen varma. 346 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 En ole antanut anteeksi. 347 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Ette tulleet hautajaisiin. 348 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Ei tehdä tätä. -Se oli noloa. 349 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 En odota anteeksipyyntöä. 350 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Esität taas väärän kysymyksen 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 ja saat väärän vastauksen. 352 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Tarkoitit kysyä, 353 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 milloin näin Aelitan viimeksi. 354 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -No? -Kuukausi sitten. 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Ei ehkä sitäkään. 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Olin St. Jamesissa tulossa Wiltonsista. 357 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Olin törmätä häneen. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Juttelitteko? 359 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Yritin keskustella, 360 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 mutta Aelitan kanssa se on kovin yksipuolista. 361 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Kysyin, missä hän yöpyi. 362 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Hän oli epämiellyttävän koppava, 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 kuten aina joskus, ja sanoi: 364 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Siellä, missä Lontoossa satoi lunta viimeksi." 365 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Siellä, missä Lontoossa satoi lunta viimeksi." 366 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 En vieläkään ymmärrä, 367 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 miksi hänen pitää puhua arvoituksin. 368 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Hän närkästyi, kun hämmennyin. 369 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Hän sanoi, että jos välittäisin joskus kuunnella, 370 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 tietäisin, mitä hän tarkoitti. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Sinä kuuntelet, Wilfred. 372 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Tiedätkö, mitä hän tarkoitti? 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Näetkö nyt? 374 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Istu edes hetkeksi. 375 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 On niin kovin väsyttävää, kun seisot siinä. 376 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Joskus, kun en saa unta, 377 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 yritän ratkaista sisaresi ja sinun arvoitusta. 378 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Isällänne ja minulla oli virheemme. 379 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Tai ehkä vaatimustasomme oli liian korkea, 380 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 kun miettii alkuperäänne. 381 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Et voi kiistää sitä, että saitte aina kaikkein parasta. 382 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Koulut, tilaisuudet... 383 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Kiitos, kultaseni. 384 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Olkaa hyvä, rouva. 385 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 En oleta, että ymmärrät. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Kokeile. 387 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Sielu muuttuu yksinäiseksi 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 eläessään vailla seuraa. 389 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Yleismalliko ei riittänyt? 390 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Niin. Kaipa minä olen hentomielinen. 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Aelitassa oli aina jotakin. 392 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Jokin hänen tavassaan liikkua. 393 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 Se oli minusta hyvin lohduttavaa. 394 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Epämiellyttäviä luonteenpiirteitä ei näkynyt. 395 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Kuten sanoin, en oleta sinun ymmärtävän sitä. 396 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Kerroin kaiken tietämäni. 397 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Ja teemme on jäähtynyt. 398 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Sinun on siis jo aika jatkaa matkaasi, eikö niin? 399 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Minä hoidan Pickettin. 400 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Miten niin hoidat? 401 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Et voi kylmäverisesti tappaa Pickettiä. 402 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Hän aikoo tappaa meidät. 403 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Se ei ole kuumaveristä. 404 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Hän on sellainen. 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Me emme ole. 406 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Et taida tietää, 407 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 että merivoimat käytti paljon rahaa tehdäkseen minusta sellaisen. 408 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Et ole enää merivoimissa. 409 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Mitä semper tarkoittaa? 410 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Tiedän sen ja fidelisin myös. 411 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Kysy itseltäsi, mille oikein olet uskollinen. 412 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Entä tämä? 413 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Keksi hyvä suunnitelma, 414 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 tai käytämme omaani. 415 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Puhutaanko ennen kuin teet päätöksiä? 416 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Sovittu. 417 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Sano se. 418 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Puhutaan siitä ensin. Minä lupaan. 419 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Voi paska. 420 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Sama pätee Conneriin! 421 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Tervetuloa takaisin. 422 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Ohjelmoin auton kulkemaan Buckinghamin palatsin ympärillä. 423 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Jos näet jotain tuttua, 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 voimme jäljittää silloisen reittisi Aelitan luo. 425 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Mitä hänelle tapahtui? 426 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Marielille. 427 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Jälkeenpäin. 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Kokoojat osaavat tehdä ihmeitä. Hän on kunnossa. 429 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 En kysy, jotta voit rauhoitella. 430 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Hän on kadonnut. 431 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Kokoojat tekevät sitäkin. 432 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Tappoiko Aelita hänet? 433 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Aelita tai RI. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 He eivät ilahdu turvatoimien pettämisestä. 435 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Luulin, että tämä on Sim. 436 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Jos meitä pistää jollain, 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 me vuodamme verta. 438 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Takaisin. 439 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Käännyimme kai tuonne. 440 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 En tiedä. 441 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Kävelläänkö vähän? Ehkä jotain tulee mieleen. 442 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Mene tuonne. Minä menen tänne. 443 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Näet linkin kautta saman kuin minä. 444 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Linkin? -Kuulet soivan äänen. 445 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Pyyhkäise ja napauta etusormella peukaloon. 446 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 KALIBROI... 447 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 LINKKI MUODOSTETTU 448 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Hemmetti. 449 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Se toimii kaikilla aisteilla. 450 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Tottuminen vie hetken. 451 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Minulla on huono olo. 452 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Se on varmaan krapulani. Sinun pitäisi pystyä säätämään sitä. 453 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Onko parempi? 454 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 On. 455 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Tämä on omituisin kokemani asia. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Olen kuin osa sinua. 457 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Onko siinä järkeä? 458 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Molempiin suuntiin? 459 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Miltä tunnun? 460 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Mitä? 461 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Olet pelkkää sateenkaarta ja yksisarvisia. 462 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Haista paska. 463 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Ja vähän bluesia sen alla. 464 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Raskas basso. 465 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Ylös tai alas. Säädät yhteyttä. 466 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 467 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Herra Pickettin ja minun on korkea aika keskustella. 468 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Kuinka voin auttaa? 469 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Minulla on porkkana ja keppi. 470 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Haluatteko porkkanan ensin? 471 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Paljonko he lupasivat, jos tapatte minut ja siskoni? 472 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 En tiedä, mistä puhut. 473 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Taksa oli yhdeksän miljoonaa pari iltaa sitten. 474 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Jos he lupasivat vähemmän, 475 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 he eivät arvosta teitä. 476 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Mihin te sekaannuitte? 477 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Emme mihinkään, mikä vaikuttaa bisneksiinne. 478 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Voin tarjota 200 000 viikossa, jos jätätte meidät rauhaan. 479 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Sovitaan se, 480 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 niin jatkan matkaani. 481 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Se keppi kiinnostaa minua. 482 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Tiedättekö näistä? -Olen kuullut. 483 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Mitä? 484 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Sen, että ne sekoittivat pääsi. 485 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Ja kiitän palveluksestasi. 486 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Kerronko tarinan? 487 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Armeija valitsee maaseutupaikkoja haptiseen värväykseen. 488 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Yhdessä kasvaneet nuoret ovat valmis, tiivis porukka. 489 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Lisätään haptiikkaa ja saadaan yhtenäinen eliö. 490 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Nopeus, kiihko, väkivaltaisuus. 491 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Kun meno kiihtyi tarpeeksi, 492 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 en enää tiennyt, mitä tein. 493 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Niin kuin käsi ei tajua, jos ymmärrätte. 494 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Kun sota päättyi, kävelin Quanticossa baariin. 495 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Joku istui jakkaralla. 496 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Silmissäni pimeni. 497 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Olin poissa. 498 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Kun heräsin, seisoin hänen vieressään. 499 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Olin melkein hakannut hänet hengiltä. 500 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 En ollut nähnyt häntä ikinä. 501 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Yksikköni kersantti kertoi 502 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 tyypin hakanneen hänet, kun hän oli kuudentoista. 503 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Se oli minussa haptiikan takia. 504 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Halusin tappaa se kusipään 505 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 tietämättä syytä siihen. 506 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Melkoinen juttu. 507 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Jos siinä on opetus, 508 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 en tajunnut sitä. 509 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Jos minulle tai siskolleni tapahtuu jotain ja olette syyllisiä, 510 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 hoitakaa asianne kuntoon, sillä en ole vain minä. 511 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Olen kaikki palvelustoverinikin. 512 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Onko tuo paras keppisi? 513 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Onko teillä täällä turvallinen olo? 514 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Olet liian nuori muistamaan, 515 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 että tämä kaupunki oli aikoinaan oikea läävä, 516 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 jota roskaväki johti. 517 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Minä muutin sen 518 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 melkein yhdessä yössä. 519 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Tein tästä mukavan paikan. 520 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Siistin ja rauhallisen. 521 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Minun kaupunkini. 522 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Kyllä. 523 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Minulla on melko turvallinen olo. 524 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Seuraava osuu korvaanne. 525 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Se on minun keppini. 526 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Onko 200 000 viikossa hyvä? 527 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Kiitos. 528 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Korkean paikan kammo? 529 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Ei erityisemmin. 530 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Hyvä. 531 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Kävellään. Haluan raitista ilmaa. 532 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 RI:n pääkonttori oli ensimmäinen ilmanpuhdistaja. 533 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Se rakennettiin paljon ennen tuloasi. Tunnetko sen? 534 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Vain yleisesti. -Kerro. 535 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Se kerää ilmakehästä hiiltä. 536 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Mutta tarkempi tekniikka? 537 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 Sama kuin kysyisitte, miten lintu lentää. 538 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Toimit liian hitaasti. 539 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Meillä ei ole aikaa. 540 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Tynkä... -Niin, niin. 541 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Tiedän, että siihen liittyy ainutlaatuisia haasteita. 542 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Ehkä osatekijöitä on liikaa. 543 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Palkkatappajia. Pikkukaupungin liittoutumia. 544 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Tytön tappamiseen on kai yksinkertaisempiakin keinoja. 545 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Yksi ihminen ja sopiva ase? 546 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Entä ongelmamme täällä nyt? 547 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Aelita West ja Grace Hogart olivat opiskelutovereita. 548 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Huonekavereita vuoden ajan. 549 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Sepä harmillista. 550 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Olen aina pitänyt Gracesta. 551 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Voin hoitaa asian. 552 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Ei, teen sen itse. 553 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Löysitkö Aelitan rahoittajan? 554 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Selvitämme sitä yhä. 555 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Olitte oikeassa. Se vaikuttaa klepton tekemältä. 556 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Jos pitäisi arvata, mikä perhe on kyseessä... 557 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Älä arvaile, Daniel. 558 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Haluan, että varmistat asian. 559 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Ja haluan ruumiita. 560 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Tiedät, että voisin eliminoida sinut. 561 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 Monellakin tavalla. Yhdellä kädenheilautuksella. 562 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Mutta arvostan sinua. 563 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 En halua, että palvelet Institutea pelkän pelon takia, 564 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 sillä pelko on heikoin motivoija. 565 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Voimakas vain hetken ajan. 566 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Tohtori! 567 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Ne räpyttelevät siipiään. 568 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Mitä? -Linnut. 569 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Ne lentävät siten. 570 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Suukkoja. Hoida homma. 571 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita sanoo, ettei minua ole 10 vuoden päästä. 572 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Mitä hän tarkoitti? 573 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Haloo. Oletko siellä? 574 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 575 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Kysytään, kun löydämme hänet, sillä en tiedä. 576 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Hän sanoi minua poltiksi. Mikä se on? 577 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 "Poltergeist." 578 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Ihminen tyngästä. 579 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Kuin haamu. Ei oikeasti täällä. 580 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Täydellinen pari. 581 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Pitääkö poliisista huolestua? 582 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Käänny kulmasta oikealle. 583 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Kävele rauhallisesti. Tulen sinua vastaan. 584 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Niin? 585 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Onhan Periferaali rekisteröity? 586 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Kyllä. 587 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Muutaman lisäyksen kera. 588 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Olisit kertonut niistä. 589 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Mitä nyt? 590 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Hajaannuimme. Nyt poliisikoidi seuraa häntä. 591 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Ota hänet kiinni, 592 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 äläkä anna hänen puhua sille. 593 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Jos poliisi tajuaa Flynnen olevan tyngästä, 594 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 poistamme yhteydet sinuun. 595 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Lähetän sinulle paketin Wakefieldin vankilaan. 596 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Voi helvetti, Ash. 597 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Lähetän hänet kotiin. 598 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Se näyttäisi epäilyttävältä. Odota. 599 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Minä kuuntelen. 600 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Matki minua. 601 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Kun kosketan leukaani, kysy, pääsetkö kotiin. 602 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Voimmeko auttaa? 603 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Tämä Periferaali liikkui alueella tavalla, 604 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 joka rikkoo algoritmisia ennusteita usealla asteella. 605 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Minut lähetettiin tutkimaan. 606 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Henkilöllisyys. 607 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Vahvistettu. 608 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Periferaalissa on Rainey Portis. 609 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Kanadan kansalainen. 610 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Voitte tarkistaa, 611 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 että hain hänelle etäviisumia kymmenelle käynnille. 612 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Tämä on hänen kolmas käyntinsä. 613 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Kolmatta ei pyydetty eikä vahvistettu. 614 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey oli spontaani. 615 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Kaukokäynti on peruttu. 616 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Luovuttakaa Periferaali tarkastukseen... 617 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Mietitte, miksi poistuimme autosta. 618 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Me riitelimme. 619 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Arvostaisin mielipidettänne. 620 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Ensimmäisillä käynneillä 621 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 Rainey mainitsi, ettei Periferaali näytä häneltä. 622 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Hän halusi vuokrata eri mallin. 623 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Hän ei tiennyt, ettei sitä voi vuokrata. 624 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Omistan sen. 625 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Se on kopio eksästäni. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Oli helpompaa käyttää sitä, 627 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 mikä oli laiskaa ja väärin. 628 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Rainey suuttui tajutessaan sen olevan sama. 629 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 En muka kunnioita häntä, kun ohitin hänen pyyntönsä. 630 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Hän hyppäsi autosta ulos, ja nyt olemme tässä. 631 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Mutta asia on nyt näin. 632 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Alan tuntea jotain tätä naista kohtaan. 633 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Tai tunteen mahdollisuuden, jos ymmärrätte. 634 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Olet hyvin lumoava. 635 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Älykäs. 636 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Kiehtova. 637 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Peloton. 638 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Etkö näe sitä? 639 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Saanko mennä kotiin, konstaapeli? 640 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Kyllä, rouva. 641 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Rekisteröikää käynti mahdollisimman pian. 642 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Totta kai. 643 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Hyvää päivän jatkoa. 644 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Seuraa minua. 645 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Tohtori Nuland? 646 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 647 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Kiitos, että tulit näin lyhyellä varoitusajalla. 648 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Totta kai. 649 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Emme ole ehtineet jutella kunnolla. 650 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Se on minulta huolimatonta. 651 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Tiedämme, että olette hyvin kiireinen. 652 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Onko sinulla lempipaikkaa? -Mitä? 653 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Paikkaa, jossa virkistäydyt? Tämä on minun lempipaikkani. 654 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Auttaako maisema? -Mehiläiset. 655 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Niiden tietämättömyys. 656 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Se on varoittavaa innostavalla tavalla. 657 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Ne ahkeroivat uutterasti 658 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 eivätkä tiedä olevansa haavoittuvia. 659 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Niiden tappajat ovat yhä tuolla. 660 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Yritämme pitää ne loitolla. 661 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Mutta jos valppaus herpaantuu hetkeksi, katastrofi vyöryy päälle. 662 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Niillä on ollut kaksi sukupuuttoa 663 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 viimeisenä viitenä vuotena. 664 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Ja niiden jälkeen 665 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 hidas toipuminen tyhjyydestä. 666 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Onneksi olette apuna. 667 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Me ihmiset emme ole kovinkaan erilaisia. 668 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Katsomme kaikkea tätä ja luulemme, että Jackpot 669 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 kaikkine kauhuineen on mennyttä. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Mutta siihen vaadittava vaivannäkö ja hoiva... 671 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Sinähän ymmärrät sen. 672 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Se on työsi tarkoitus. 673 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Tyngästä keräämäsi tiedot voivat vielä pelastaa meidät. 674 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Itseltämme. 675 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 On kunnia saada auttaa. 676 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Onko sinulla ystäviä, Grace? 677 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Muutama. 678 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Onko Aelita West ystäväsi? 679 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Kyllä kai. Olimme huonetovereita. 680 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Tiedät siis, että hän oli töissä biodiversiteetin osastollamme. 681 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Oli? 682 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Miten joku viljojen ja palkokasvien jaostosta 683 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 kuulee tyngän tutkimusjaostosta? 684 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Hän oli utelias, joten minä... 685 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 En kertonut mitään tärkeää. 686 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 En kertoisi... 687 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Ennen Jackpotia oli olemassa valtio nimeltä Paraguay. 688 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Tiedätkö sen? 689 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 En. 690 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Heillä oli eräs sanonta. 691 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Jos tuntee pakkoa salaisuuden kertomiseen... 692 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Todella tärkeän, eksistentiaalisesti tärkeän salaisuuden. 693 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 Silloin kannattaa kaivaa ensin hauta. 694 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Kenen takia? -Kenelle? 695 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Joko salaisuuden kuulijalle. 696 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Tai itselle. 697 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Anteeksi. Tajuan, että olen tuottanut pettymyksen. 698 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Teessä on erästä ainetta. 699 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Kun kehosi käsittelee sitä, 700 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 hikesi alkaa muistuttaa herhiläisten feromonia. 701 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Se on saanut pikku ystävämme hieman ärsyyntymään. 702 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Ymmärräthän, etten voi tehdä muuta? 703 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Minulla on kaksi pientä lasta. 704 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Juuri niin! 705 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Ajattele heitä. 706 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Ajattele, mitä tekisit suojellaksesi heitä. 707 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Älkää, tohtori Nuland! 708 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Pyydän teitä! 709 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Älkää! Teen mitä vain. 710 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Saanko kysyä? 711 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Kun käy pisuaarilla, 712 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 miten vaikea on osua oikeaan kohtaan? 713 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Jonnekin muualle kuin lattialle. 714 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 En minä sitä tee. 715 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Pyydä kavereitasikin lopettamaan. Aloittakaa trendi. 716 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Voin yrittää, 717 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 mutta naisilla on helpompaa, kun he saavat istua. 718 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Se oli vitsi. 719 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Vitsi. -Todella hauska. 720 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Kiitos. 721 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Kotona ollaan. Sammuta auto. 722 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Vien sedälleni jotain. 723 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Mitä? 724 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 En tiedä. Se on laukku. 725 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Ei kai huumeita? -Ei. 726 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Mistä tiedät? 727 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Hän ymmärtää mielipiteeni niistä. 728 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Ja se on Forever Fabiltä. 729 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Antoiko Flynne sen? -Macon ja Edward. 730 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Älä tee sitä. 731 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Alan laittaa ruokaa, jos teet tämän. 732 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Selvitä, mistä on kyse. 733 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Miten muka? -Keksi jotain. 734 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 En pyydä ruoanlaittoneuvoja. 735 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Äläkä ota siitä yhtään, Jasper Baker. 736 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 En ole hölmö, Billy Ann. 737 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Hyvä on. 738 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hei. 739 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Ole hyvä. 740 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Oliko ongelmia? 741 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Ei. Kerroin, mitä halusin, ja he antoivat tämän. 742 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Kurkistitko sisään? -En. 743 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Tiedät, etten tee niin. 744 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Tunsin kyllä, mitä siellä on. Luulisin. 745 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Mitä arvelet? 746 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Rahaa. 747 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Fisherin perheeltä. 748 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -He ovat naapureitanne. -Niin. 749 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Yllätyitkö, että he maksavat minulle 200 000? 750 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 No vähän kyllä. 751 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Entä jos kerron, että he aikovat maksaa sen kerran viikossa 752 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 tästä eteenpäinkin? 753 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Miettisin, mistä moiset rahat tulevat. 754 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Olet älykäs nuori mies. 755 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Se on miljoonan dollarin kysymys. 756 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Haluatko yhden? -En. 757 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Tarkoitan... 758 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Ota nyt vain. 759 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Ota. -Hyvä on. 760 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Kiitos. 761 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Tarjoan nyt arvokkaan opetuksen. 762 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Ennen kuin otat rahaa joltakulta, 763 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 kysy aina, mitä hän haluaa vastineeksi. 764 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Ei, liian myöhäistä. 765 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Sinä otit sen. 766 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Mitä... 767 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Mitä haluat vastineeksi? 768 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Selvitä vastaus miljoonan dollarin kysymykseen. 769 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Tarkoitat... -Minäpä kerron. 770 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Olen huolissani Fishereistä. 771 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 He ovat sekaantuneet johonkin, joka saattaa olla heille 772 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 vähän liian kova juttu. 773 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Muistatko Mad Dogsin? 774 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Tarkoitan sellaista pahuutta. 775 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Palaamassa kaupunkiimme. 776 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Mitä enemmän tiedän, sitä enemmän voin suojella heitä. 777 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -He vaikuttavat mukavilta. -He ovatkin. 778 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Ethän halua, että heille tapahtuu mitään pahaa? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 No... 780 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Hyvä on. 781 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Selvä. 782 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Miltä se tuntuu, 783 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 kun linkität haptiikan? 784 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Sitä on vaikea kuvailla. 785 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Miksi kysyt? 786 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Taisin tehdä sen. 787 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Tai jotain samanlaista. Wilfin kanssa. 788 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Tiedäthän? 789 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Ole varovainen. 790 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Miksi? 791 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Se vaatii harjoittelua. 792 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Sen sisälle voi eksyä. 793 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Miten? 794 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Kun kaksi sielua yhdistyy, 795 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 se voi tuntua rakkaudelta, jos asiaa ei ymmärrä. 796 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 Sitä sanotaan "haptiseksi liukumaksi". 797 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Selvä. 798 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Tervetuloa takaisin. 799 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Tämä ei ole todellista. 800 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Pelkäänpä, ettei ole. 801 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita jätti vihjeen olinpaikastaan. Arvoituksen. 802 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Hän piti arvoituksista. 803 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Yritin ajatella hänen laillaan. 804 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Mikä se vihje oli? 805 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Missä satoi lunta viimeksi." 806 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Äidilläni oli maalaus lipaston yllä. 807 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Abbeyn taistelu, missä Harald kaatui." 808 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Voisiko "snow" eli "lumi" tarkoittaa henkilöä? 809 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 Voisiko? 810 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 811 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Kuka se on? 812 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Aelitan älyllisiä sankareita. 813 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Englantilainen lääkäri, joka tutki koleraa. 814 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Missä John Snow kuoli? 815 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Lontoossa 16. kesäkuuta 1858. 816 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Missä tarkalleen? 817 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 18 Sackville Street. 818 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Mennään. Snow kaatui siellä. 819 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Minä saavuin. 820 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Joku ehti ensin. 821 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Meillä on tuollainen kotona. 822 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Tuo samako? 823 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Niin. Sekin on rikki. 824 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Se pysähtyi, kun isä kuoli. 825 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Paljonko se kello on? 826 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Se on 2.15. 827 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Hyvä. 828 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Mitä heille tapahtui? 829 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferaaleja. 830 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Päiväkausia ilman ravinnekylpyä. 831 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash ja Ossian selvittävät yhteydet niiden ohjaajiin. 832 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Mitä? 833 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 834 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Mikä se on? 835 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Istute. 836 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Aelitanko? 837 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Hän poisti sen hyökkäyksen jälkeen, jotta häntä ei seurata. 838 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Lähdetään. 839 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Tervetuloa takaisin, neiti Fisher. 840 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Ja Wilfred Netherton. 841 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Muistatko tämän? 842 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Ajattelet kai: "Tapa vain, niin peli loppuu." 843 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Voin vakuuttaa, että vammasta jää jälki. 844 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Se tekee kipeää. 845 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Mitä haluat minusta? 846 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Vastaa. 847 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Hän ei lopeta ennen kuin kuolet. 848 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Viivytät väistämätöntä. 849 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Lisäät tuskaa. 850 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Veit jotain. 851 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Mitä? 852 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 SEURAAVAKSI 853 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Haluan palata. 854 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Pelkään, ettet ajattele selvästi. 855 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Milloin joku muu haluaa tappaa meidät? 856 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Livahdat pois, kuin sinuun ei voisi luottaa. 857 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Niinkö maailmassani käy? 858 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Tekstitys: Kati Karvonen 859 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Luova tarkastaja Pirkka Valkama