1 00:00:06,041 --> 00:00:07,875 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 2 00:00:11,666 --> 00:00:14,291 Ces enfoirés ne savent pas à qui ils ont affaire. 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,500 C'est bien Londres. 4 00:00:20,333 --> 00:00:23,375 Mais Londres à 70 ans d'écart de votre présent. 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,666 Vous êtes dans un périphérique. 6 00:00:25,750 --> 00:00:26,958 En téléprésence. 7 00:00:27,041 --> 00:00:28,791 Vous pilotez ce corps comme le vôtre. 8 00:00:28,875 --> 00:00:32,500 Expliquez-moi pourquoi des gens veulent nous tuer, ma famille et moi. 9 00:00:32,750 --> 00:00:33,750 Je vais vous montrer. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,125 Burton, ramène-toi tout de suite. 11 00:00:45,000 --> 00:00:46,333 - Je te vois, Flynne. - Maman. 12 00:00:46,416 --> 00:00:47,416 Je te vois. 13 00:01:28,833 --> 00:01:31,416 Cinq centimètres de polymère sur les vitres. 14 00:01:31,500 --> 00:01:35,208 Portières renforcées avec des plaques en kevlar, pneus increvables. 15 00:01:35,291 --> 00:01:36,708 Vision nocturne infrarouge. 16 00:01:36,791 --> 00:01:38,416 Poignées électrifiées. 17 00:01:38,500 --> 00:01:41,208 Largage de fumée et de clous à l'arrière. 18 00:01:41,291 --> 00:01:43,375 Réservoir à l'épreuve des explosifs. 19 00:01:43,458 --> 00:01:46,375 Il me faut juste une petite dédicace là... 20 00:01:46,958 --> 00:01:48,500 et c'est dans la poche. 21 00:01:49,458 --> 00:01:50,916 Du tout cuit. 22 00:01:52,583 --> 00:01:54,916 T'es devenu croyant, Corbell ? 23 00:01:55,250 --> 00:01:57,166 Parfois, dans la vie, Tut, 24 00:01:57,250 --> 00:02:00,375 il arrive un moment où on se rend compte qu'on doit changer, 25 00:02:00,458 --> 00:02:01,750 en profondeur. 26 00:02:02,250 --> 00:02:05,708 Il semblerait que je sois arrivé à ce moment crucial. 27 00:02:05,791 --> 00:02:09,416 Tu vois les panneaux publicitaires que j'ai en ville ? 28 00:02:09,500 --> 00:02:10,583 Je vais les enlever. 29 00:02:11,166 --> 00:02:13,666 Je vais mettre ces croix à la place. 30 00:02:13,958 --> 00:02:17,375 Pour faire la pub d'un autre style de vie. 31 00:02:17,458 --> 00:02:20,541 Si tu vends plus de bagnoles, qui va assurer l'entretien ? 32 00:02:20,625 --> 00:02:23,666 Je vais vous filer une garantie à vie, CJ. 33 00:02:24,458 --> 00:02:26,166 Pour le restant de vos jours. 34 00:02:26,958 --> 00:02:28,208 Au moindre pépin, 35 00:02:29,083 --> 00:02:30,500 je le répare gratuitement. 36 00:02:31,375 --> 00:02:32,916 Je tiens toujours mes promesses. 37 00:02:33,416 --> 00:02:34,833 Marché conclu ? 38 00:02:42,208 --> 00:02:43,208 Tiens. 39 00:02:43,666 --> 00:02:46,083 Montez dedans, faites-vous plaisir. 40 00:02:46,166 --> 00:02:47,166 Tenez, les gars. 41 00:02:47,708 --> 00:02:49,250 Je vous en prie. 42 00:02:49,625 --> 00:02:51,041 Installez-vous bien. 43 00:02:56,916 --> 00:02:58,750 C'est plutôt confortable, hein ? 44 00:02:59,041 --> 00:03:00,041 C'est bon ? 45 00:03:00,958 --> 00:03:02,875 Faites-vous votre idée. 46 00:03:11,166 --> 00:03:12,625 Qu'est-ce qu'il dit ? 47 00:03:12,708 --> 00:03:16,291 En fait, ces véhicules n'obéissent pas à nos amis. 48 00:03:16,375 --> 00:03:18,916 Les vitres et les portières sont bloquées. 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,291 C'est malheureux. 50 00:03:20,375 --> 00:03:22,500 Une voiture fermée par un temps pareil. 51 00:03:23,208 --> 00:03:25,750 Tu sais la chaleur qu'il peut faire là-dedans ? 52 00:03:25,833 --> 00:03:26,875 Non, tonton. 53 00:03:26,958 --> 00:03:29,875 Près de 60 degrés, au bout d'une heure. 54 00:03:30,333 --> 00:03:31,833 J'ai fait mes recherches. 55 00:03:32,541 --> 00:03:34,291 Je les laisse sortir ? 56 00:03:34,375 --> 00:03:37,541 Tu sais ce que je préfère chez les militaires ? 57 00:03:37,625 --> 00:03:39,833 Leur façon d'inventer des termes. 58 00:03:40,583 --> 00:03:44,750 Quand les chefs ennemis font l'erreur de se réunir au même endroit, 59 00:03:44,833 --> 00:03:46,041 on y balance une bombe. 60 00:03:46,125 --> 00:03:47,125 Ouvre ! 61 00:03:47,208 --> 00:03:50,125 Ils appellent ça une "décapitation stratégique". 62 00:03:50,208 --> 00:03:53,166 C'est assez poétique, pas vrai ? 63 00:03:54,125 --> 00:03:56,250 Putain ! C'est quoi, ce bordel ? 64 00:03:56,333 --> 00:04:00,250 Tut avait des doutes sur le blindage des vitres. 65 00:04:00,333 --> 00:04:02,041 Je peux pas respirer ! 66 00:04:02,125 --> 00:04:03,583 Asperge-les d'eau. 67 00:04:03,666 --> 00:04:05,958 Ça va leur rappeler qu'ils vont avoir très soif. 68 00:04:06,750 --> 00:04:08,791 C'est quoi, ce merdier, Pickett ! 69 00:04:08,875 --> 00:04:10,625 Fils de pute ! 70 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Je vais te buter ! 71 00:04:13,083 --> 00:04:15,291 T'iras nulle part dans la vie, Jasper, 72 00:04:15,375 --> 00:04:17,958 si t'as pas le courage d'être cruel. 73 00:04:18,875 --> 00:04:21,583 Juste pour ressentir un pur plaisir animal. 74 00:04:21,916 --> 00:04:23,541 Ouvre, bordel ! 75 00:04:25,791 --> 00:04:27,166 Sale enfoiré ! 76 00:04:28,875 --> 00:04:30,416 Il fait chaud, putain ! 77 00:04:37,500 --> 00:04:39,375 Faut sortir de là ! 78 00:04:39,708 --> 00:04:41,458 Je peux pas ouvrir ! 79 00:04:42,750 --> 00:04:43,791 Ouvre-toi ! 80 00:04:48,625 --> 00:04:49,750 T'es un homme mort ! 81 00:04:50,166 --> 00:04:51,666 Quand t'auras fini, 82 00:04:51,750 --> 00:04:55,250 va prendre les croix et étale-les par terre. 83 00:04:56,041 --> 00:04:57,083 Oncle Corbell ? 84 00:04:57,166 --> 00:04:58,666 Je vais te buter ! 85 00:04:58,750 --> 00:05:00,125 Tu t'en vas ? 86 00:05:00,208 --> 00:05:01,458 Je vais revenir. 87 00:05:02,083 --> 00:05:03,333 Je vais chercher un marteau. 88 00:06:30,541 --> 00:06:33,375 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 89 00:07:15,375 --> 00:07:17,125 Tu pisses dans la piscine, là ? 90 00:07:17,208 --> 00:07:18,750 C'est ma piscine, non ? 91 00:07:21,958 --> 00:07:24,333 Tu grandiras peut-être, un jour. 92 00:07:25,166 --> 00:07:27,625 - Et après ? - Je divorcerai. 93 00:07:27,708 --> 00:07:29,416 Mais j'aurai une piscine propre. 94 00:07:31,875 --> 00:07:35,333 Bon, j'ai réfléchi à ce gros virement. 95 00:07:35,416 --> 00:07:37,500 Selon moi, on a plusieurs options. 96 00:07:37,750 --> 00:07:39,916 La moins risquée : tu refuses l'argent, 97 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 tu laisses les Fisher vivre leur vie, 98 00:07:42,083 --> 00:07:44,333 et tu retournes plus à La Havane virtuelle. 99 00:07:44,416 --> 00:07:45,416 La plus risquée : 100 00:07:45,500 --> 00:07:47,666 tu acceptes l'argent, tu tues les Fisher, 101 00:07:47,750 --> 00:07:50,416 et si c'est un piège de la Sécurité intérieure, 102 00:07:50,500 --> 00:07:53,875 tu finis tes jours en prison à te sentir bien con. 103 00:07:54,541 --> 00:07:57,708 Sinon, tu prends l'argent et tu fais rien. 104 00:07:57,791 --> 00:08:00,625 Problème : c'est peut-être pas un coup monté. 105 00:08:01,083 --> 00:08:04,250 Et tu entubes quelqu'un avec de gros moyens à sa disposition 106 00:08:04,333 --> 00:08:08,458 et une façon de régler les différends de manière plutôt vigoureuse. 107 00:08:08,541 --> 00:08:10,666 Aucune de ces options ne me plaît. 108 00:08:11,958 --> 00:08:13,541 Tu peux pas faire mieux ? 109 00:08:15,208 --> 00:08:16,250 Jasper. 110 00:08:17,583 --> 00:08:19,000 Sa femme, Billy Ann, 111 00:08:19,541 --> 00:08:21,833 est la meilleure amie de Flynne Fisher. 112 00:08:21,916 --> 00:08:25,625 Tu veux vraiment impliquer notre demeuré de neveu là-dedans ? 113 00:08:25,958 --> 00:08:27,000 Touche pas au fric. 114 00:08:28,041 --> 00:08:32,625 Demande à Jasper de voir s'il se passe des trucs bizarres chez les Fisher. 115 00:08:32,708 --> 00:08:34,000 Ensuite, tu aviseras. 116 00:08:34,083 --> 00:08:36,208 Et mon nouvel ami à La Havane virtuelle ? 117 00:08:36,541 --> 00:08:38,416 Dis-lui que tu prépares tout, 118 00:08:38,500 --> 00:08:39,791 et que ça prend du temps. 119 00:08:40,083 --> 00:08:42,000 Je vais passer pour un faible, non ? 120 00:08:42,083 --> 00:08:44,458 Est-ce qu'un lion a l'air faible 121 00:08:44,541 --> 00:08:46,791 quand il se tapit avant d'attaquer ? 122 00:09:15,625 --> 00:09:18,458 La vache, Flynne ! Des voyages dans le futur ? 123 00:09:19,250 --> 00:09:22,291 Des cadavres derrière la maison ? Un médicament magique ? 124 00:09:22,625 --> 00:09:25,666 J'ai l'impression que ma tête va exploser. 125 00:09:31,083 --> 00:09:32,625 On est censées voir quoi, là ? 126 00:09:33,875 --> 00:09:37,666 Burton m'a installé une appli sur mon portable pour voir les drones. 127 00:09:37,916 --> 00:09:41,458 Je trouve ça assez rassurant. 128 00:09:41,541 --> 00:09:42,666 Au-dessus de chez toi ? 129 00:09:43,166 --> 00:09:44,291 Non, m'dame. 130 00:09:46,583 --> 00:09:47,708 Ils sont là. 131 00:09:47,791 --> 00:09:50,958 - Ils nous ont suivies jusqu'ici ? - Leon nous a suivies. 132 00:09:51,250 --> 00:09:52,833 C'est lui qui a dû les lancer. 133 00:09:53,083 --> 00:09:55,541 C'est censé nous rassurer ? 134 00:09:59,250 --> 00:10:00,250 Alors... 135 00:10:01,083 --> 00:10:04,541 s'ils savaient pour ta mère, ils savent pour toi aussi. 136 00:10:04,833 --> 00:10:07,166 Ou pour leur version de toi. 137 00:10:07,250 --> 00:10:09,875 J'ai demandé, et ils sont restés très évasifs. 138 00:10:10,166 --> 00:10:11,916 Je sais pas pourquoi, 139 00:10:12,000 --> 00:10:15,166 mais j'ai senti que je devais arrêter de demander. 140 00:10:15,458 --> 00:10:18,666 - Parce que ? - Ça doit pas être très réjouissant. 141 00:10:19,000 --> 00:10:21,166 S'ils tiennent pas à me le dire. 142 00:10:22,541 --> 00:10:25,708 Ce qui est sûr, c'est qu'il y aura moins de gens dans 70 ans. 143 00:10:26,750 --> 00:10:27,916 Beaucoup moins. 144 00:10:28,000 --> 00:10:29,333 Ça craint. 145 00:10:30,750 --> 00:10:31,833 Je sais. 146 00:10:33,583 --> 00:10:35,541 Tu crois vraiment à tout ça ? 147 00:10:36,750 --> 00:10:37,791 Oui. 148 00:10:58,250 --> 00:11:00,333 - Vous faites quoi, là ? - On s'équipe. 149 00:11:00,541 --> 00:11:01,583 Et toi ? 150 00:11:04,583 --> 00:11:06,041 Vous pouvez pas imprimer ça. 151 00:11:06,500 --> 00:11:07,958 Ils vous laisseront pas faire. 152 00:11:08,041 --> 00:11:10,250 - Qui ça ? - Forever Fab, Burton. 153 00:11:10,541 --> 00:11:13,250 C'est à nous, maintenant. 154 00:11:13,333 --> 00:11:14,833 On fait ce qu'on veut. 155 00:11:14,916 --> 00:11:16,000 De quoi tu parles ? 156 00:11:16,083 --> 00:11:18,291 On a acheté le magasin ce matin. 157 00:11:18,750 --> 00:11:20,791 Enfin, Milagros Coldiron l'a acheté. 158 00:11:21,000 --> 00:11:23,583 J'ai mis Macon et Edward aux commandes. 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,458 Je dois te parler. 160 00:11:28,541 --> 00:11:30,125 Tu dois mettre le casque, oui. 161 00:11:30,208 --> 00:11:31,250 Dehors. 162 00:11:31,916 --> 00:11:33,250 Tout de suite. 163 00:11:38,583 --> 00:11:40,416 Macon et Edward sont mes patrons ? 164 00:11:40,500 --> 00:11:42,291 - Mais non. - Tu l'as dit. 165 00:11:42,375 --> 00:11:45,625 Ils peuvent pas être tes patrons si le magasin t'appartient. 166 00:11:46,375 --> 00:11:48,500 T'as pas le temps de bosser ici. 167 00:11:48,583 --> 00:11:49,833 On t'attend à Londres. 168 00:11:49,916 --> 00:11:52,083 Pourquoi tu veux tout gérer, d'un coup ? 169 00:11:52,166 --> 00:11:55,083 La situation est compliquée et tu dois te reposer. 170 00:11:55,166 --> 00:11:57,166 On doit bosser en équipe. 171 00:11:57,541 --> 00:11:59,291 Sinon, ça marchera pas. 172 00:11:59,375 --> 00:12:00,541 Je suis d'accord. 173 00:12:01,166 --> 00:12:02,333 Elle a quoi, ta main ? 174 00:12:05,541 --> 00:12:07,833 Rien, elle est un peu engourdie. 175 00:12:11,083 --> 00:12:13,416 Accroche ton vélo sur cette caisse, je te ramène. 176 00:12:15,833 --> 00:12:17,083 T'as acheté une voiture ? 177 00:12:17,166 --> 00:12:18,416 Je l'ai louée. 178 00:12:19,166 --> 00:12:20,208 J'arrive. 179 00:12:23,083 --> 00:12:26,458 Je me suis réveillé la tête dans le cul ce matin, et devine... 180 00:12:27,291 --> 00:12:28,333 ce que j'ai trouvé. 181 00:12:32,791 --> 00:12:35,708 Un crétin m'a dit que t'avais du boulot pour moi. 182 00:12:38,208 --> 00:12:39,750 Entre, on va t'expliquer. 183 00:12:47,500 --> 00:12:48,958 Un coup de main ? 184 00:12:51,041 --> 00:12:52,166 Désolé. 185 00:12:52,458 --> 00:12:53,500 Mauvaise expression. 186 00:12:54,083 --> 00:12:55,125 Putain... 187 00:12:57,333 --> 00:12:59,000 Je suis trop vexé. 188 00:13:06,916 --> 00:13:08,333 Et voilà. 189 00:13:08,875 --> 00:13:11,375 Allez, bouge-toi, avance. 190 00:13:11,458 --> 00:13:13,333 Un pied devant l'autre. 191 00:13:13,416 --> 00:13:14,666 T'es un trouduc. 192 00:13:14,750 --> 00:13:17,625 Sérieux, ma main à couper que cet engin déchire. 193 00:13:17,708 --> 00:13:18,958 Ça m'a coûté un bras. 194 00:13:19,041 --> 00:13:21,875 J'imagine. Je t'applaudis des deux mains. 195 00:13:21,958 --> 00:13:23,916 - Mais me tiens pas la jambe. - Prends ça. 196 00:13:27,208 --> 00:13:28,791 Quel enfoiré. 197 00:13:34,416 --> 00:13:35,500 Écoute, Flynne, 198 00:13:35,583 --> 00:13:38,666 il faut qu'on s'accorde sur ce qu'on va dire aux autres. 199 00:13:39,291 --> 00:13:41,750 Ce qu'ils ont besoin de savoir et quand. 200 00:13:41,833 --> 00:13:46,041 J'ai dit à Reece que t'as vu un truc dans un jeu que tu devais pas voir 201 00:13:46,125 --> 00:13:48,333 et que quelqu'un veut te buter à cause de ça. 202 00:13:48,416 --> 00:13:51,916 C'est assez proche de la vérité, ça devrait faire l'affaire. 203 00:13:52,708 --> 00:13:53,750 Ça te va ? 204 00:13:54,958 --> 00:13:56,000 Oui. 205 00:13:56,583 --> 00:13:58,041 Revenons-en à maman. 206 00:13:58,125 --> 00:14:00,500 Elle sait d'où le médoc vient ? 207 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Elle m'a rien demandé. 208 00:14:02,708 --> 00:14:05,208 Si elle le montre à son toubib, on devra s'expliquer. 209 00:14:05,291 --> 00:14:09,166 Encore plus quand elle va aller à son prochain examen des yeux. 210 00:14:09,250 --> 00:14:14,125 Je lui dirais bien la vérité si je savais comment rendre ça plausible. 211 00:14:16,416 --> 00:14:18,416 Tu peux m'expliquer ce qui se passe ? 212 00:14:21,250 --> 00:14:23,083 Elle devient incontrôlable. 213 00:14:23,500 --> 00:14:25,708 Elle se crispe sans que je le veuille. 214 00:14:25,791 --> 00:14:27,833 - C'est le casque ? - Peut-être. 215 00:14:28,250 --> 00:14:29,666 J'en sais rien. 216 00:14:33,791 --> 00:14:36,208 J'ai parlé à Billy Ann, ce matin. 217 00:14:36,458 --> 00:14:38,291 Tu lui as parlé de quoi ? 218 00:14:40,375 --> 00:14:41,750 De tout. 219 00:14:45,291 --> 00:14:47,000 Putain, pourquoi t'as fait ça ? 220 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 Réponds ! 221 00:14:51,458 --> 00:14:53,750 Me crie pas dessus, je suis plus une enfant. 222 00:14:53,833 --> 00:14:57,291 - Alors, comporte-toi en adulte. - Ça suffit, arrête-toi. 223 00:14:57,375 --> 00:14:59,625 - Arrête-toi, merde. - Non, pas question. 224 00:14:59,708 --> 00:15:01,208 Tu sais quoi, Burton ? 225 00:15:01,291 --> 00:15:05,041 T'as toute ta bande de potes autour du feu devant ta caravane, 226 00:15:05,125 --> 00:15:08,166 mais moi, ma seule amie, c'est Billy Ann. 227 00:15:08,250 --> 00:15:10,458 - Ça va... - Non, ça va pas du tout. 228 00:15:10,541 --> 00:15:14,458 Apparemment, un truc te turlupine et t'as envie de me le balancer. 229 00:15:14,541 --> 00:15:18,750 Quand tu dis un truc à Billy Ann, tu le dis à Jasper aussi. 230 00:15:18,833 --> 00:15:21,083 D'accord. Je lui ai dit de garder ça pour elle. 231 00:15:21,541 --> 00:15:25,833 Ça marche pas comme ça, Flynne. Un couple marié... 232 00:15:25,916 --> 00:15:27,833 Tu t'y connais en couples, maintenant ? 233 00:15:27,916 --> 00:15:30,916 C'est qui, l'oncle de Jasper ? 234 00:15:36,750 --> 00:15:38,041 Fait chier. 235 00:15:49,375 --> 00:15:51,375 - Ils t'attendent. - Super. 236 00:16:08,250 --> 00:16:10,291 Je pensais qu'elle serait dans un lit. 237 00:16:10,750 --> 00:16:13,125 Tu es trop romantique, Wilf. 238 00:16:13,208 --> 00:16:15,875 Ce n'est qu'un objet jusqu'à l'arrivée du polt. 239 00:16:15,958 --> 00:16:18,666 Et dans quel endroit range-t-on un objet 240 00:16:19,291 --> 00:16:20,916 à part une boîte ? 241 00:16:24,125 --> 00:16:25,875 Ash m'a demandé... 242 00:16:27,583 --> 00:16:28,958 si j'avais déjà tué quelqu'un. 243 00:16:32,458 --> 00:16:34,541 Réveille-toi et lève-toi. 244 00:16:42,208 --> 00:16:43,791 Pourquoi elle m'a demandé ça ? 245 00:16:45,000 --> 00:16:49,708 Je l'ai rassurée sur ton aptitude à retrouver Aelita. 246 00:16:50,125 --> 00:16:52,375 C'est certainement toi le mieux placé. 247 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 N'aie pas honte de ton passé. 248 00:16:54,166 --> 00:16:55,500 Au contraire. 249 00:16:55,583 --> 00:16:58,541 C'est pour ça que ma famille et toute l'oligarchie klept 250 00:16:58,625 --> 00:17:00,166 t'ont accepté. 251 00:17:00,250 --> 00:17:02,291 Nous t'avons protégé et traité 252 00:17:02,375 --> 00:17:03,958 comme l'un des nôtres. 253 00:17:05,166 --> 00:17:06,208 Quasiment. 254 00:17:10,791 --> 00:17:13,000 Tu ne l'as jamais dit à personne ? 255 00:17:13,083 --> 00:17:15,083 Ce que tu as fait à ces néoprims ? 256 00:17:17,333 --> 00:17:18,875 Pas même à Aelita ? 257 00:17:24,458 --> 00:17:28,041 Tu ne seras jamais entièrement toi-même 258 00:17:28,125 --> 00:17:30,541 si tu n'assumes pas cette part en toi. 259 00:17:31,125 --> 00:17:33,541 Revendique ce pouvoir haut et fort. 260 00:17:33,625 --> 00:17:36,166 Sinon, tu es aussi vide que cet objet. 261 00:17:40,833 --> 00:17:43,458 As-tu l'impression d'être un objet ? 262 00:17:44,916 --> 00:17:47,666 Un objet est censé être inanimé. 263 00:17:49,291 --> 00:17:51,750 Techniquement, on peut dire cela de moi. 264 00:17:51,833 --> 00:17:53,375 Mais votre question manque de... 265 00:17:58,875 --> 00:18:01,000 Ravi de vous retrouver. 266 00:18:07,666 --> 00:18:10,708 Ne me dites pas que vous me rangez dans une boîte ? 267 00:18:10,791 --> 00:18:12,666 Mais non ! 268 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Pas du tout. 269 00:18:14,916 --> 00:18:16,625 Allons dans la cuisine. 270 00:18:27,166 --> 00:18:29,000 Cela me semble relativement simple, 271 00:18:29,083 --> 00:18:30,083 vu les faits. 272 00:18:31,250 --> 00:18:34,916 On a kidnappé Mariel, on a utilisé son œil pour entrer, 273 00:18:35,000 --> 00:18:38,708 on s'est fait prendre, Aelita s'est enfuie et je me suis fait tuer. 274 00:18:38,791 --> 00:18:41,833 Je suis pas détective, mais on a assez d'infos pour enquêter. 275 00:18:43,166 --> 00:18:47,125 On remonte à la soirée, on découvre qui est la fille et on part de là. 276 00:18:47,208 --> 00:18:48,541 Mariel Raphael. 277 00:18:48,625 --> 00:18:51,125 Cheffe de la sécurité à l'Institut de recherche. 278 00:18:52,000 --> 00:18:54,458 C'était également là qu'Aelita travaillait. 279 00:18:54,541 --> 00:18:59,333 On peut logiquement estimer que son iris a servi à pénétrer une zone interdite. 280 00:18:59,416 --> 00:19:01,458 Ce qui rend la suite des événements 281 00:19:01,541 --> 00:19:04,333 bien plus complexe qu'on aurait pu imaginer. 282 00:19:04,416 --> 00:19:07,041 - Et plus dangereuse. - Vous craignez cet endroit. 283 00:19:07,125 --> 00:19:10,375 Disons qu'éviter d'attirer l'attention de l'Institut 284 00:19:10,458 --> 00:19:13,250 serait dans notre intérêt à tous. 285 00:19:13,333 --> 00:19:15,375 Mais vous avez voulu les voler, non ? 286 00:19:15,458 --> 00:19:17,958 Et utiliser Aelita pour fureter dans mon monde. 287 00:19:18,041 --> 00:19:19,666 Voler, c'est un peu exagéré. 288 00:19:20,208 --> 00:19:21,250 Fureter aussi. 289 00:19:21,708 --> 00:19:23,041 Vous appelez ça comment ? 290 00:19:24,708 --> 00:19:27,083 Vous vouliez lui demander quelque chose, non ? 291 00:19:29,375 --> 00:19:32,750 Quelle relation avez-vous avec un certain Corbell Pickett ? 292 00:19:35,541 --> 00:19:36,583 Aucune. 293 00:19:37,375 --> 00:19:41,291 - Et ça me va très bien. Pourquoi ? - C'est un trafiquant de drogue. 294 00:19:41,833 --> 00:19:42,833 Plutôt violent. 295 00:19:42,916 --> 00:19:44,500 Découverte macabre à Clanton, 296 00:19:44,583 --> 00:19:46,458 en Caroline du Nord, ce matin. 297 00:19:46,833 --> 00:19:49,875 Douze cadavres crucifiés sur Siltwell Road... 298 00:19:49,958 --> 00:19:51,833 Je sais qui est Corbell Pickett. 299 00:19:54,000 --> 00:19:56,625 Et ce dont il est capable. Éteignez ça. 300 00:19:59,666 --> 00:20:01,791 On surveille l'Internet de votre fragment. 301 00:20:02,250 --> 00:20:06,083 On a constaté un pic de recherches depuis son adresse IP. 302 00:20:06,166 --> 00:20:07,500 Quelles recherches ? 303 00:20:07,583 --> 00:20:08,750 Vous et votre famille. 304 00:20:09,000 --> 00:20:12,791 Ça nous laisse penser que quelqu'un de notre époque l'a contacté. 305 00:20:12,875 --> 00:20:14,791 Et recruté pour vous nuire. 306 00:20:14,875 --> 00:20:17,041 Alors, vous devez me renvoyer là-bas. 307 00:20:19,291 --> 00:20:20,708 Tout de suite. 308 00:20:21,583 --> 00:20:23,291 Continuez à chercher Aelita. 309 00:20:24,125 --> 00:20:26,291 Je serai de retour dans une heure. 310 00:20:50,500 --> 00:20:51,666 Wolfgang... 311 00:21:09,583 --> 00:21:11,125 Ont-ils été immunisés ? 312 00:21:11,583 --> 00:21:13,916 Dans le strict respect des règles de l'État. 313 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 Quel âge as-tu, ma grande ? 314 00:21:37,166 --> 00:21:38,791 J'aurai 10 ans dans 27 jours. 315 00:21:38,875 --> 00:21:39,916 Wolf a 8 ans. 316 00:21:43,875 --> 00:21:45,041 Ouvre la bouche. 317 00:21:49,291 --> 00:21:50,916 Il y a un peu de travail, 318 00:21:51,000 --> 00:21:52,583 mais rien de bien méchant. 319 00:21:52,958 --> 00:21:55,958 L'aide accordée par l'État devrait couvrir ces dépenses. 320 00:21:56,041 --> 00:21:57,791 Nous ne demandons pas la charité. 321 00:21:58,791 --> 00:22:03,041 Nous répondons à l'appel de notre pays pour œuvrer à la Réforme. 322 00:22:03,125 --> 00:22:04,958 C'est notre devoir. 323 00:22:09,708 --> 00:22:12,208 Veux-tu venir vivre avec nous dans l'Oxfordshire ? 324 00:22:13,000 --> 00:22:14,500 Wolf peut venir aussi ? 325 00:22:15,958 --> 00:22:19,041 Ils ont été récupérés ensemble dans la rue. 326 00:22:19,125 --> 00:22:20,791 Ils sont très liés. 327 00:22:21,458 --> 00:22:24,000 Nous avions prévu d'adopter un seul enfant. 328 00:22:25,000 --> 00:22:27,583 - Dans ce cas... - Je ne partirai pas sans Wolf. 329 00:22:30,166 --> 00:22:31,416 Wolf, c'est son prénom ? 330 00:22:32,041 --> 00:22:33,625 C'est le diminutif de "Wolfgang". 331 00:22:33,708 --> 00:22:37,791 D'après son ADN, il a des origines germaniques et nord-africaines. 332 00:22:39,375 --> 00:22:41,625 - Aimes-tu ton prénom ? - Oui, monsieur. 333 00:22:42,291 --> 00:22:45,666 Imaginons que nous aimerions te donner un autre prénom. 334 00:22:45,958 --> 00:22:50,125 Quelque chose de plus traditionnel comme... Wilfred. 335 00:22:53,083 --> 00:22:54,708 Est-ce que tu serais d'accord ? 336 00:23:02,541 --> 00:23:03,625 Wilfred, ça me va. 337 00:23:04,916 --> 00:23:06,208 C'est bien. 338 00:23:41,291 --> 00:23:45,750 Marie, Marie qui contrarie 339 00:23:46,291 --> 00:23:50,333 Comment fais-tu pousser ton jardin ? 340 00:23:50,416 --> 00:23:53,041 Avec des cloches en argent 341 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 - Aelita ? - Des coquillages blancs 342 00:23:55,708 --> 00:24:00,000 Et de belles servantes en rang 343 00:24:07,666 --> 00:24:12,416 Maîtresse Marie qui contrarie 344 00:24:12,500 --> 00:24:13,958 Comment fais-tu pousser... 345 00:24:14,041 --> 00:24:15,083 Wilfred ? 346 00:24:20,375 --> 00:24:21,875 Bonjour, maman. 347 00:24:24,875 --> 00:24:26,208 Elle est venue quand ? 348 00:24:26,666 --> 00:24:29,125 Cela fait des années. 349 00:24:30,291 --> 00:24:31,416 Comme toi. 350 00:24:31,500 --> 00:24:34,625 Bien avant la mort de ton père, j'en suis certaine. 351 00:24:34,708 --> 00:24:38,458 Je ne vous ai toujours pas pardonné de ne pas être venus à ses obsèques. 352 00:24:38,541 --> 00:24:41,458 - On doit parler de ça ? - C'était très gênant. 353 00:24:42,083 --> 00:24:44,416 Mais je ne m'attends pas à des excuses. 354 00:24:45,000 --> 00:24:48,875 Tu as posé la mauvaise question et obtenu la mauvaise réponse. 355 00:24:48,958 --> 00:24:51,541 J'imagine que tu voulais me demander 356 00:24:52,000 --> 00:24:55,333 quand j'ai vu Aelita pour la dernière fois. 357 00:24:55,666 --> 00:24:58,000 - Et ? - C'était il y a un mois. 358 00:24:58,083 --> 00:24:59,958 Peut-être même moins. 359 00:25:00,041 --> 00:25:02,583 Je suis allée à St James et en sortant du Wiltons, 360 00:25:02,666 --> 00:25:04,166 j'ai manqué de la bousculer. 361 00:25:04,250 --> 00:25:07,125 - Vous avez discuté ? - J'ai bien essayé. 362 00:25:07,208 --> 00:25:11,500 Mais Aelita étant égale à elle-même, la discussion a été à sens unique. 363 00:25:11,583 --> 00:25:13,875 Je lui ai demandé où elle habitait. 364 00:25:14,458 --> 00:25:18,500 Elle a affiché cet air hautain et déplaisant 365 00:25:18,583 --> 00:25:21,041 qu'elle sait si bien prendre et a dit : 366 00:25:21,333 --> 00:25:24,666 "Où la neige est tombée à Londres." 367 00:25:26,416 --> 00:25:29,666 "Où la neige est tombée à Londres." 368 00:25:30,000 --> 00:25:31,416 Après toutes ces années, 369 00:25:31,833 --> 00:25:35,833 je ne comprends pas pourquoi elle a besoin de jouer à ces devinettes. 370 00:25:36,416 --> 00:25:39,166 Elle s'est offusquée de mon étonnement. 371 00:25:39,250 --> 00:25:42,875 Elle a dit que si je lui avais prêté la moindre attention, 372 00:25:42,958 --> 00:25:45,625 je saurais de quoi elle parle. 373 00:25:46,083 --> 00:25:48,250 Tu lui prêtais attention, Wilfred, 374 00:25:48,583 --> 00:25:51,125 alors sais-tu ce qu'elle a voulu dire ? 375 00:25:54,333 --> 00:25:55,416 Tu vois... 376 00:25:57,375 --> 00:25:59,708 Veux-tu bien t'asseoir, rien qu'un instant ? 377 00:25:59,791 --> 00:26:01,291 C'est fatigant de te voir 378 00:26:01,375 --> 00:26:03,750 au-dessus de moi de la sorte. 379 00:26:09,291 --> 00:26:12,625 Parfois, quand je n'arrive pas à dormir, 380 00:26:12,708 --> 00:26:17,583 j'essaye de résoudre l'énigme que vous êtes, ta sœur et toi. 381 00:26:17,666 --> 00:26:20,958 J'imagine que ton père et moi avions nos défauts. 382 00:26:21,041 --> 00:26:24,458 Mais peut-être que nos attentes étaient bien trop grandes 383 00:26:24,541 --> 00:26:27,666 vu les particularités de vos origines. 384 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Tu ne saurais nier que nous vous avons donné 385 00:26:29,916 --> 00:26:32,666 tout ce qui se fait de mieux. 386 00:26:33,458 --> 00:26:35,791 Les études, les opportunités... 387 00:26:38,125 --> 00:26:39,166 Merci, très chère. 388 00:26:40,000 --> 00:26:41,208 De rien, madame. 389 00:26:48,208 --> 00:26:51,416 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes. 390 00:26:52,166 --> 00:26:53,208 Essaye toujours. 391 00:26:53,500 --> 00:26:56,500 C'est difficile de vivre seule, Wilfred. 392 00:26:56,583 --> 00:26:59,291 Sans personne avec qui partager sa vie. 393 00:27:00,208 --> 00:27:02,541 Un modèle générique ne suffisait pas ? 394 00:27:03,791 --> 00:27:08,000 Oui, c'est certainement trop sentimental de ma part. 395 00:27:08,500 --> 00:27:10,750 Mais Aelita avait ce petit quelque chose, 396 00:27:11,250 --> 00:27:15,666 cette manière de se tenir que j'ai toujours trouvée 397 00:27:16,000 --> 00:27:17,833 profondément apaisante. 398 00:27:17,916 --> 00:27:21,875 Son air hautain et déplaisant mis à part, tu veux dire ? 399 00:27:23,875 --> 00:27:27,708 Comme je te l'ai dit, je ne m'attends pas à ce que tu comprennes. 400 00:27:31,791 --> 00:27:34,208 Je t'ai dit tout ce que je savais sur elle. 401 00:27:34,291 --> 00:27:37,666 Le thé est devenu désagréablement tiède. 402 00:27:38,333 --> 00:27:40,666 Il est sûrement temps que tu t'en ailles. 403 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 Non ? 404 00:28:01,250 --> 00:28:02,375 Je m'occupe de Pickett. 405 00:28:03,458 --> 00:28:04,500 Comment ça ? 406 00:28:05,083 --> 00:28:07,208 Ça veut dire quoi, t'occuper de lui ? 407 00:28:07,291 --> 00:28:09,875 Tu peux pas abattre froidement Corbell Pickett. 408 00:28:09,958 --> 00:28:11,583 Selon toi, il veut nous tuer. 409 00:28:11,833 --> 00:28:16,000 - Et il le fera froidement. - Parce qu'il fonctionne comme ça. 410 00:28:16,541 --> 00:28:19,250 - Contrairement à nous. - T'es pas au courant ? 411 00:28:19,583 --> 00:28:23,208 L'armée a dépensé beaucoup pour que je fonctionne comme ça. 412 00:28:23,291 --> 00:28:25,583 Burton, tu n'es plus chez les Marines. 413 00:28:27,166 --> 00:28:31,166 - Tu sais ce que ça veut dire, "Semper" ? - Oui, et "fidelis" aussi. 414 00:28:31,250 --> 00:28:33,250 Tu devrais te demander... 415 00:28:34,333 --> 00:28:35,708 Fidèle à quoi ? 416 00:28:38,500 --> 00:28:40,041 Voilà ce que je te propose : 417 00:28:40,125 --> 00:28:42,250 trouve-moi un meilleur plan, 418 00:28:43,583 --> 00:28:45,250 ou on passe au mien. 419 00:28:45,708 --> 00:28:49,208 Tu me parleras, avant de prendre une décision ? 420 00:28:49,291 --> 00:28:50,333 Entendu. 421 00:28:51,791 --> 00:28:53,083 Dis-le. 422 00:28:53,583 --> 00:28:55,083 On en parlera avant. 423 00:28:55,666 --> 00:28:57,000 Promis. 424 00:28:59,625 --> 00:29:00,666 Et merde. 425 00:29:01,958 --> 00:29:04,041 C'est aussi valable pour Conner. 426 00:29:24,041 --> 00:29:25,041 Bienvenue. 427 00:29:29,250 --> 00:29:33,125 J'ai programmé la voiture pour sillonner le secteur de Buckingham Palace. 428 00:29:33,583 --> 00:29:35,291 Si vous reconnaissez un endroit, 429 00:29:35,375 --> 00:29:37,583 on pourra peut-être remonter à Aelita. 430 00:29:46,041 --> 00:29:47,250 Que lui est-il arrivé ? 431 00:29:48,583 --> 00:29:49,625 À Mariel ? 432 00:29:49,708 --> 00:29:50,791 Après ? 433 00:29:51,541 --> 00:29:54,875 Les assembleurs font des miracles, je suis sûr qu'elle va bien. 434 00:29:54,958 --> 00:29:57,875 Je ne vous demande pas ça pour me sentir mieux. 435 00:29:59,208 --> 00:30:00,625 Elle a disparu. 436 00:30:02,125 --> 00:30:04,000 Les assembleurs font ça aussi. 437 00:30:04,791 --> 00:30:08,291 - Aelita l'a tuée ? - Aelita ou l'Institut de recherche. 438 00:30:09,000 --> 00:30:11,458 Ils ne prennent pas la sécurité à la légère. 439 00:30:15,166 --> 00:30:17,166 Je pensais être dans un simulateur. 440 00:30:18,041 --> 00:30:21,375 Eh bien, il s'avère que si on nous pique, 441 00:30:21,750 --> 00:30:23,125 on saigne. 442 00:30:29,583 --> 00:30:30,625 Attendez, revenez. 443 00:30:30,708 --> 00:30:32,000 On avait tourné là. 444 00:30:45,583 --> 00:30:47,000 Je ne sais plus. 445 00:30:50,541 --> 00:30:52,500 Et si on poursuivait à pied ? 446 00:30:53,208 --> 00:30:55,041 Un souvenir peut vous revenir. 447 00:31:04,416 --> 00:31:06,583 Allez par là, moi, je vais de ce côté. 448 00:31:06,666 --> 00:31:08,250 On va se connecter. 449 00:31:08,333 --> 00:31:10,375 - Se connecter ? - Vous entendrez une sonnerie. 450 00:31:10,791 --> 00:31:14,000 Faites glisser votre index sur votre pouce et tapez dessus. 451 00:31:21,583 --> 00:31:23,083 CALIBRAGE... 452 00:31:23,333 --> 00:31:28,041 CONNEXION ÉTABLIE 453 00:31:29,500 --> 00:31:30,708 La vache. 454 00:31:31,208 --> 00:31:33,875 C'est multisensoriel, pas juste visuel et auditif. 455 00:31:33,958 --> 00:31:35,500 Il faut un temps d'acclimatation. 456 00:31:35,875 --> 00:31:37,458 J'ai la nausée. 457 00:31:37,541 --> 00:31:41,625 Oui, sûrement ma cuite d'hier, on va vous recalibrer. 458 00:31:50,583 --> 00:31:51,875 C'est mieux ? 459 00:31:53,375 --> 00:31:54,375 Oui. 460 00:31:55,541 --> 00:31:58,291 J'ai jamais ressenti un truc aussi bizarre. 461 00:31:59,291 --> 00:32:02,291 Ça veut dire que je fais partie de vous ? 462 00:32:02,541 --> 00:32:04,333 Si je puis dire ? 463 00:32:05,875 --> 00:32:07,500 Ça marche dans les deux sens ? 464 00:32:10,166 --> 00:32:11,833 Comment je me sens, là ? 465 00:32:14,666 --> 00:32:15,708 Quoi ? 466 00:32:15,791 --> 00:32:18,166 Vous avez encore plein de rêves d'enfant. 467 00:32:18,250 --> 00:32:19,375 Je vous emmerde. 468 00:32:19,458 --> 00:32:21,916 Mâtinés d'une musique blues. 469 00:32:22,000 --> 00:32:23,375 Avec une bonne basse. 470 00:32:25,333 --> 00:32:27,291 Faites glisser pour me contacter. 471 00:32:44,708 --> 00:32:46,083 Jasper... 472 00:32:46,500 --> 00:32:49,583 M. Pickett et moi, on doit discuter sérieusement. 473 00:33:09,208 --> 00:33:11,125 En quoi puis-je vous aider ? 474 00:33:13,041 --> 00:33:16,833 J'ai une carotte et un bâton, M. Pickett. 475 00:33:18,791 --> 00:33:20,333 Je commence par la carotte ? 476 00:33:22,291 --> 00:33:25,500 Combien on vous a promis pour nous tuer, ma sœur et moi ? 477 00:33:27,041 --> 00:33:31,291 - J'ignore de quoi vous parlez. - Y a quelques jours, c'était 9 millions. 478 00:33:31,500 --> 00:33:34,416 Alors, si on vous a promis moins que ça... 479 00:33:35,000 --> 00:33:37,583 c'est qu'on n'a pas une très haute opinion de vous. 480 00:33:37,666 --> 00:33:39,333 Dans quoi vous trempez ? 481 00:33:39,416 --> 00:33:42,458 Rien qui empiète sur vos activités, promis. 482 00:33:42,708 --> 00:33:46,708 Mais je peux vous offrir 200 000 $ par semaine pour nous foutre la paix. 483 00:33:48,166 --> 00:33:51,041 Serrons-nous la main, et je m'en vais. 484 00:33:55,500 --> 00:33:58,250 J'aimerais en savoir plus sur le bâton. 485 00:34:03,500 --> 00:34:05,708 - Vous connaissez ? - J'en ai entendu parler. 486 00:34:05,791 --> 00:34:07,375 Vous avez entendu quoi ? 487 00:34:07,458 --> 00:34:09,333 Que ça vous a bien déglingué. 488 00:34:10,708 --> 00:34:13,083 Encore merci pour votre sacrifice. 489 00:34:15,916 --> 00:34:17,166 Je vous raconte une histoire. 490 00:34:18,791 --> 00:34:22,375 L'armée a ciblé les villes rurales pour recruter des haptiques. 491 00:34:23,583 --> 00:34:27,625 Les gamins qui grandissent ensemble offrent déjà des équipes soudées. 492 00:34:28,541 --> 00:34:31,458 Connectez les haptiques et vous avez un groupe uni. 493 00:34:31,541 --> 00:34:35,500 Avec une vitesse, une intensité et une violence hors du commun. 494 00:34:35,583 --> 00:34:37,500 Quand les combats étaient intenses, 495 00:34:38,500 --> 00:34:41,125 je ne me rendais plus compte de ce que je faisais. 496 00:34:41,208 --> 00:34:43,083 Comme une main. 497 00:34:43,666 --> 00:34:44,875 Vous voyez ? 498 00:34:45,625 --> 00:34:50,125 Après la guerre, je suis allé dans un bar de Quantico. 499 00:34:50,208 --> 00:34:52,208 J'ai vu un gars assis sur un tabouret. 500 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 J'ai eu un trou noir. 501 00:34:56,458 --> 00:34:57,583 Complet. 502 00:34:58,916 --> 00:35:01,916 Quand j'ai repris mes esprits, j'étais sur ce type. 503 00:35:02,791 --> 00:35:06,541 Je l'avais tabassé et il est passé à deux doigts de clamser. 504 00:35:07,041 --> 00:35:11,041 Je l'avais jamais vu de ma vie, mais un sergent de mon unité 505 00:35:11,125 --> 00:35:14,333 s'était fait frapper par cet enfoiré quand il avait 16 ans. 506 00:35:16,916 --> 00:35:19,833 À cause des haptiques, j'avais ce souvenir en moi. 507 00:35:20,875 --> 00:35:24,750 Avec le besoin impératif de défoncer ce connard. 508 00:35:25,125 --> 00:35:26,958 Sans même savoir pourquoi. 509 00:35:27,458 --> 00:35:29,541 Quelle histoire passionnante. 510 00:35:31,375 --> 00:35:33,166 Mais si elle a une moralité, 511 00:35:34,000 --> 00:35:35,791 elle m'échappe un peu. 512 00:35:36,583 --> 00:35:40,250 S'il arrive quelque chose à moi ou ma sœur à cause de vous, 513 00:35:40,875 --> 00:35:44,833 préparez-vous à la guerre car je suis plus tout seul. 514 00:35:46,083 --> 00:35:48,583 Je suis tous les hommes avec qui j'ai servi. 515 00:35:53,250 --> 00:35:54,875 C'est votre meilleur bâton ? 516 00:35:58,041 --> 00:36:00,125 Vous vous sentez en sécurité ici ? 517 00:36:04,625 --> 00:36:07,458 Vous êtes sûrement trop jeune pour vous en souvenir, 518 00:36:07,541 --> 00:36:10,625 mais cette ville était un vrai merdier, avant. 519 00:36:10,708 --> 00:36:14,291 À la merci de la pire racaille qui puisse exister. 520 00:36:15,625 --> 00:36:17,166 J'ai tout changé. 521 00:36:18,416 --> 00:36:20,166 Pratiquement du jour au lendemain. 522 00:36:20,416 --> 00:36:23,000 J'en ai fait un endroit agréable à vivre, 523 00:36:23,083 --> 00:36:25,083 propre et tranquille. 524 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 C'est ma ville. 525 00:36:30,333 --> 00:36:31,625 Alors, oui, 526 00:36:32,750 --> 00:36:35,541 on peut dire que je m'y sens en sécurité. 527 00:36:49,666 --> 00:36:51,666 La prochaine, vous la prenez dans l'oreille. 528 00:36:52,333 --> 00:36:54,458 Voilà mon putain de bâton. 529 00:36:59,208 --> 00:37:01,291 200 000 par semaine, ça vous va ? 530 00:37:15,791 --> 00:37:17,041 Super, merci. 531 00:37:37,875 --> 00:37:40,791 - Vous avez le vertige ? - Pas particulièrement. 532 00:37:40,875 --> 00:37:43,083 Bien, venez avec moi. 533 00:37:43,916 --> 00:37:45,541 J'ai besoin de prendre l'air. 534 00:37:52,750 --> 00:37:56,000 Le siège de l'Institut a été notre premier purificateur d'air. 535 00:37:56,083 --> 00:37:58,208 On l'a bâti bien avant votre arrivée. 536 00:37:58,291 --> 00:38:00,083 Savez-vous comment ça fonctionne ? 537 00:38:00,166 --> 00:38:02,666 - Dans les grandes lignes. - Allez-y. 538 00:38:02,750 --> 00:38:05,291 Ça capture le carbone dans l'atmosphère, 539 00:38:05,375 --> 00:38:08,666 mais sinon, expliquer précisément la technologie, 540 00:38:08,750 --> 00:38:12,083 ce serait me demander comment les oiseaux volent. 541 00:38:16,166 --> 00:38:18,458 Vous mettez trop de temps. 542 00:38:20,041 --> 00:38:21,458 Et mon temps est précieux. 543 00:38:22,375 --> 00:38:23,416 Ce fragment... 544 00:38:23,500 --> 00:38:25,375 Oui, oui... 545 00:38:26,041 --> 00:38:29,708 Il présente de grands défis, j'en ai bien conscience. 546 00:38:30,333 --> 00:38:33,708 Vous avez peut-être trop d'éléments disparates. 547 00:38:33,791 --> 00:38:35,208 Des équipes de mercenaires, 548 00:38:35,291 --> 00:38:37,958 des alliances locales obscures... 549 00:38:38,041 --> 00:38:40,708 Il me semble qu'il doit bien y avoir 550 00:38:40,791 --> 00:38:44,791 un moyen simple de tuer une jeune femme, non ? 551 00:38:45,541 --> 00:38:47,083 Une seule personne... 552 00:38:47,500 --> 00:38:49,458 avec l'arme appropriée. 553 00:38:50,041 --> 00:38:52,083 Qu'en est-il de nos problèmes d'ici ? 554 00:38:52,166 --> 00:38:56,833 Apparemment, Aelita West a été à l'école avec Grace Hogart. 555 00:38:56,916 --> 00:38:59,333 Elles ont partagé une chambre pendant un an. 556 00:39:00,666 --> 00:39:02,708 Que c'est pénible. 557 00:39:03,625 --> 00:39:05,666 J'ai toujours beaucoup apprécié Grace. 558 00:39:05,750 --> 00:39:08,000 Je peux m'en occuper, si vous voulez. 559 00:39:08,291 --> 00:39:10,625 Non, je m'en chargerai. 560 00:39:11,583 --> 00:39:14,041 Avez-vous découvert qui finance Aelita ? 561 00:39:14,125 --> 00:39:16,416 On a encore du mal à l'éclaircir. 562 00:39:16,791 --> 00:39:19,708 Mais vous aviez raison, il y a des klepts derrière ça. 563 00:39:19,791 --> 00:39:23,458 On ignore quelle famille, mais je suppose que c'est... 564 00:39:23,541 --> 00:39:25,791 Je ne veux pas que vous supposiez. 565 00:39:26,083 --> 00:39:30,083 Je veux que vous soyez sûr de vous. 566 00:39:30,458 --> 00:39:32,666 Ensuite, je veux le décompte des morts. 567 00:39:34,500 --> 00:39:36,291 Vous savez sûrement 568 00:39:36,375 --> 00:39:39,500 que je pourrais facilement vous éliminer 569 00:39:39,583 --> 00:39:42,625 de plusieurs façons, d'un simple geste de la main. 570 00:39:45,208 --> 00:39:48,708 Mais je vous apprécie beaucoup, Daniel. 571 00:39:48,791 --> 00:39:52,375 Je ne voudrais pas que vous serviez l'Institut par peur, 572 00:39:53,583 --> 00:39:56,291 ce qui est la plus médiocre des motivations. 573 00:39:56,625 --> 00:39:59,958 Elle est puissante, mais seulement à court terme. 574 00:40:05,500 --> 00:40:06,750 Docteur ! 575 00:40:08,625 --> 00:40:10,041 Ils battent des ailes. 576 00:40:10,916 --> 00:40:12,750 - Madame ? - Les oiseaux... 577 00:40:13,583 --> 00:40:15,375 C'est ainsi qu'ils volent. 578 00:40:16,291 --> 00:40:17,916 Bye-bye, Daniel. 579 00:40:18,166 --> 00:40:19,750 Réglez-moi ça. 580 00:40:24,750 --> 00:40:27,458 Aelita m'a dit que je n'existerais plus dans 10 ans. 581 00:40:27,833 --> 00:40:29,458 Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ? 582 00:40:35,333 --> 00:40:37,041 Allô ? Vous êtes là ? 583 00:40:37,833 --> 00:40:38,875 Wilf ? 584 00:40:38,958 --> 00:40:42,208 Demandez-lui quand on l'aura retrouvée car je ne sais pas. 585 00:40:42,291 --> 00:40:44,958 Elle m'a qualifiée de "polt". Ça veut dire quoi ? 586 00:40:45,041 --> 00:40:47,791 C'est le diminutif de "poltergeist". On appelle ainsi 587 00:40:47,875 --> 00:40:49,125 les gens des fragments. 588 00:40:49,208 --> 00:40:51,833 Comme un fantôme, ils sont là sans être là, 589 00:40:52,083 --> 00:40:54,500 Ce sont les complices parfaits. 590 00:41:02,708 --> 00:41:05,708 CALIBRAGE 591 00:41:07,083 --> 00:41:10,083 D'ailleurs, j'ai des raisons de craindre la police ? 592 00:41:10,291 --> 00:41:11,750 Tournez au coin, à droite. 593 00:41:12,333 --> 00:41:15,125 Marchez normalement, j'arrive vers vous. 594 00:41:22,000 --> 00:41:23,041 Oui ? 595 00:41:23,125 --> 00:41:25,041 Le périphérique est homologué, j'espère ? 596 00:41:25,125 --> 00:41:26,166 Il l'est. 597 00:41:26,250 --> 00:41:28,208 Avec des améliorations prohibées. 598 00:41:28,291 --> 00:41:30,250 Vous ne pouviez pas le dire avant ? 599 00:41:30,333 --> 00:41:31,375 Quel est le problème ? 600 00:41:31,458 --> 00:41:33,500 On s'est séparés pour couvrir plus de terrain 601 00:41:33,583 --> 00:41:35,416 et un koïd de la police la suit. 602 00:41:36,750 --> 00:41:40,666 Rejoignez-la et ne la laissez pas parler au koïd. 603 00:41:40,750 --> 00:41:45,166 S'il découvre que Flynne provient d'un fragment, je coupe toute connexion. 604 00:41:45,250 --> 00:41:47,875 Mais je vous enverrai un colis en prison, promis. 605 00:41:47,958 --> 00:41:49,166 Vous faites chier, Ash. 606 00:41:49,250 --> 00:41:52,458 - Je peux la renvoyer tout de suite. - Non, ce serait louche. 607 00:41:52,541 --> 00:41:54,166 - Attendez mon signal. - Entendu. 608 00:41:59,583 --> 00:42:03,416 Laissez-moi parler et quand je toucherai mon menton, demandez à rentrer. 609 00:42:06,208 --> 00:42:07,458 Qu'y a-t-il, M. l'agent ? 610 00:42:07,541 --> 00:42:11,916 Ce périphérique se déplace d'une manière contraire aux prévisions algorithmiques 611 00:42:12,000 --> 00:42:14,416 à plusieurs niveaux de certitude. 612 00:42:14,500 --> 00:42:16,958 Je viens enquêter. Votre identité, monsieur ? 613 00:42:17,666 --> 00:42:19,625 - Wilf Netherton. - Confirmée. 614 00:42:21,166 --> 00:42:23,666 C'est Rainey Portis dans le périphérique. 615 00:42:24,458 --> 00:42:25,666 Citoyenne canadienne. 616 00:42:25,750 --> 00:42:27,416 Si vous vérifiez, vous verrez 617 00:42:27,500 --> 00:42:30,875 que j'ai fait une demande de visa à son nom, pour dix voyages. 618 00:42:31,125 --> 00:42:33,041 C'est son troisième. 619 00:42:37,583 --> 00:42:40,208 Un 3e séjour n'a été ni demandé ni autorisé. 620 00:42:40,916 --> 00:42:42,375 C'était un peu spontané. 621 00:42:42,458 --> 00:42:44,500 Votre visa est annulé. 622 00:42:44,583 --> 00:42:47,125 Remettez-nous le périphérique pour inspection... 623 00:42:47,208 --> 00:42:49,833 Vous devez vous demander pourquoi on est sortis de la voiture. 624 00:42:50,500 --> 00:42:51,583 On s'est disputés. 625 00:42:51,666 --> 00:42:54,000 J'aimerais avoir votre avis, s'il vous plaît. 626 00:42:56,500 --> 00:43:00,666 Lors de ces séjours, Rainey regrettait que le périphérique ne lui ressemble pas. 627 00:43:00,750 --> 00:43:03,250 Elle voulait que je loue un modèle différent. 628 00:43:04,083 --> 00:43:06,541 Mais ce qu'elle ignorait, c'est que... 629 00:43:07,125 --> 00:43:09,166 ce périphérique n'est pas une location. 630 00:43:09,708 --> 00:43:10,833 Je l'ai fait fabriquer. 631 00:43:11,125 --> 00:43:12,708 Sur le modèle d'une ex. 632 00:43:14,333 --> 00:43:16,083 Il semblait plus simple de l'utiliser, 633 00:43:16,166 --> 00:43:17,958 mais c'était maladroit de ma part. 634 00:43:18,041 --> 00:43:21,166 Quand Rainey s'est retrouvée dans le même périphérique, 635 00:43:21,250 --> 00:43:25,250 elle s'est mise en colère et m'a reproché de ne pas la respecter. 636 00:43:25,791 --> 00:43:29,875 Elle est sortie de la voiture, ce qui nous mène à cet instant précis. 637 00:43:29,958 --> 00:43:31,708 Mais voyez-vous, M. l'agent... 638 00:43:34,500 --> 00:43:36,708 J'éprouve des sentiments pour cette femme. 639 00:43:36,791 --> 00:43:40,666 Je veux dire par là que j'éprouve des sentiments amoureux pour elle. 640 00:43:46,333 --> 00:43:48,791 Je te trouve extrêmement séduisante. 641 00:43:50,208 --> 00:43:51,375 Intelligente. 642 00:43:52,333 --> 00:43:53,833 Intrigante. 643 00:43:54,208 --> 00:43:55,708 Intrépide. 644 00:43:57,166 --> 00:43:58,583 Tu le vois pas ? 645 00:44:33,250 --> 00:44:35,791 Puis-je rentrer chez moi, M. l'agent ? 646 00:44:35,875 --> 00:44:37,041 Oui, madame. 647 00:44:42,416 --> 00:44:45,916 Je vous conseille de déclarer son séjour le plus vite possible. 648 00:44:46,000 --> 00:44:47,291 Entendu, M. l'agent. 649 00:44:47,625 --> 00:44:48,916 Bonne journée. 650 00:44:59,708 --> 00:45:00,750 Suis-moi. 651 00:45:49,541 --> 00:45:50,583 Docteur Nuland ? 652 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 Grace ! 653 00:45:54,041 --> 00:45:56,750 Merci d'être venue aussi vite. 654 00:45:57,791 --> 00:45:58,833 C'est normal. 655 00:46:00,041 --> 00:46:04,041 Nous n'avons jamais vraiment eu l'occasion de discuter, n'est-ce pas ? 656 00:46:04,125 --> 00:46:06,541 Je me devais de réparer cette erreur. 657 00:46:06,625 --> 00:46:08,708 Nous savons que vous êtes très occupée. 658 00:46:08,958 --> 00:46:10,916 - Avez-vous un coin préféré ? - Madame ? 659 00:46:11,000 --> 00:46:14,125 Un endroit où vous allez pour vous ressourcer. 660 00:46:14,208 --> 00:46:15,833 Ici, c'est le mien. 661 00:46:23,291 --> 00:46:25,125 C'est le paysage qui vous ressource ? 662 00:46:25,500 --> 00:46:26,708 Les abeilles. 663 00:46:27,708 --> 00:46:29,083 Leur ignorance, plutôt. 664 00:46:29,458 --> 00:46:32,708 Je trouve cela extrêmement stimulant. 665 00:46:32,791 --> 00:46:35,291 Elles travaillent avec une grande assiduité, 666 00:46:35,375 --> 00:46:38,375 sans aucune conscience de leur vulnérabilité. 667 00:46:38,458 --> 00:46:41,958 Toutes les choses qui les ont tuées n'ont pas disparu. 668 00:46:42,750 --> 00:46:46,166 Nous faisons de notre mieux pour tenir ces choses à distance, 669 00:46:46,250 --> 00:46:48,083 mais au moindre moment d'inattention, 670 00:46:48,166 --> 00:46:51,583 la catastrophe se répètera forcément. 671 00:46:51,875 --> 00:46:56,041 Elles ont frôlé deux fois l'extinction rien que ces cinq dernières années. 672 00:46:56,125 --> 00:47:00,750 Et comme vous le savez, elles ont ressurgi du néant. 673 00:47:01,958 --> 00:47:04,208 Elles ont de la chance de vous avoir. 674 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 Nous ne sommes pas très différents, 675 00:47:07,333 --> 00:47:08,500 les humains. 676 00:47:08,583 --> 00:47:10,708 Nous regardons tout cela avec distance 677 00:47:10,791 --> 00:47:15,791 et nous nous imaginons que le Jackpot et ses horreurs sont un lointain souvenir. 678 00:47:15,875 --> 00:47:19,375 Mais notre devoir est de veiller à ce que ça ne se reproduise plus. 679 00:47:20,208 --> 00:47:22,458 Vous êtes bien placée pour le comprendre. 680 00:47:22,541 --> 00:47:25,625 C'est le but premier de votre travail. 681 00:47:25,708 --> 00:47:28,000 Les données que vous récoltez des fragments 682 00:47:28,083 --> 00:47:31,541 nous sauveront peut-être tous, un jour, de nous-mêmes. 683 00:47:32,750 --> 00:47:35,625 C'est un honneur de pouvoir y contribuer, docteur. 684 00:47:35,708 --> 00:47:37,458 Avez-vous des amis, Grace ? 685 00:47:38,541 --> 00:47:39,875 Quelques-uns. 686 00:47:40,208 --> 00:47:42,416 Aelita West en fait partie ? 687 00:47:43,875 --> 00:47:48,500 Je suppose que oui, on a partagé la même chambre en pensionnat. 688 00:47:48,583 --> 00:47:52,833 Donc, vous savez qu'elle était employée à notre département "Biodiversité" ? 689 00:47:55,666 --> 00:47:56,708 Était ? 690 00:47:57,125 --> 00:47:59,958 Comment une personne affectée aux céréales et légumineuses 691 00:48:00,041 --> 00:48:03,250 peut-elle être au courant de nos recherches sur les fragments ? 692 00:48:08,291 --> 00:48:10,125 Elle était curieuse, donc j'ai... 693 00:48:11,083 --> 00:48:14,541 Je ne lui ai rien dit d'important, docteur. 694 00:48:14,625 --> 00:48:16,000 Jamais, je n'aurais... 695 00:48:16,083 --> 00:48:19,916 Il existait un pays appelé Paraguay avant le Jackpot. 696 00:48:20,000 --> 00:48:21,208 Vous le connaissez ? 697 00:48:22,333 --> 00:48:23,375 Non. 698 00:48:23,458 --> 00:48:25,416 Ses habitants avaient un dicton. 699 00:48:27,333 --> 00:48:30,500 Quand on ressent l'envie de partager un secret, 700 00:48:31,458 --> 00:48:35,375 un secret très important, aux enjeux existentiels... 701 00:48:37,625 --> 00:48:39,833 alors il faut d'abord creuser une tombe. 702 00:48:40,791 --> 00:48:43,375 - Pour qui ? - Bonne question, ma chère. 703 00:48:45,708 --> 00:48:49,000 Soit pour la personne à qui on le révèle. 704 00:48:52,416 --> 00:48:54,041 Soit pour soi-même. 705 00:49:00,125 --> 00:49:01,291 Je suis vraiment désolée. 706 00:49:01,375 --> 00:49:03,416 Je sais que je vous ai déçue. 707 00:49:04,708 --> 00:49:06,916 Il y a un composé chimique dans votre thé. 708 00:49:07,000 --> 00:49:08,458 En l'ingérant, 709 00:49:08,541 --> 00:49:12,166 votre corps libère une sueur chargée en phéromones de guêpe. 710 00:49:12,250 --> 00:49:15,666 Cela rend nos petites amies abeilles très nerveuses, 711 00:49:15,750 --> 00:49:17,291 j'en ai bien peur. 712 00:49:18,500 --> 00:49:22,666 Vous comprenez bien que vous ne m'avez pas laissé le choix, n'est-ce pas ? 713 00:49:23,000 --> 00:49:24,541 J'ai deux jeunes enfants. 714 00:49:24,625 --> 00:49:26,750 Voilà, c'est exactement ça ! 715 00:49:27,041 --> 00:49:29,958 Pensez à eux et à jusqu'où vous iriez 716 00:49:30,041 --> 00:49:32,500 pour les protéger. 717 00:49:35,000 --> 00:49:36,041 Dr Nuland, pitié. 718 00:49:36,125 --> 00:49:37,833 Pitié, je vous en supplie ! 719 00:49:37,916 --> 00:49:39,833 Je ferai tout ce que vous voulez ! 720 00:50:04,541 --> 00:50:06,083 Je peux te poser une question ? 721 00:50:06,916 --> 00:50:11,375 Quand un mec utilise un urinoir, c'est si dur de pisser au bon endroit ? 722 00:50:11,916 --> 00:50:14,416 Par là, je veux dire ailleurs que par terre. 723 00:50:14,750 --> 00:50:15,833 C'est pas moi. 724 00:50:15,916 --> 00:50:17,833 Alors, apprends ça à tes potes. 725 00:50:17,916 --> 00:50:20,416 Tu lanceras une nouvelle mode. 726 00:50:22,291 --> 00:50:24,166 Je peux essayer. 727 00:50:25,125 --> 00:50:27,916 Faut reconnaître que pour les femmes, c'est plus facile, 728 00:50:28,000 --> 00:50:29,541 vous restez assises. 729 00:50:29,625 --> 00:50:31,041 Je plaisante. 730 00:50:31,708 --> 00:50:33,791 - C'était une blague. - Trop drôle. 731 00:50:33,875 --> 00:50:35,125 Merci. 732 00:50:38,875 --> 00:50:41,083 On est arrivés, tu peux couper le moteur. 733 00:50:41,166 --> 00:50:43,500 Je dois déposer un truc chez mon oncle. 734 00:50:43,583 --> 00:50:44,750 Quel truc ? 735 00:50:44,833 --> 00:50:46,500 Je sais pas, un sac. 736 00:50:52,541 --> 00:50:54,750 - Y a pas de drogue dedans, au moins ? - Non. 737 00:50:54,833 --> 00:50:58,375 - Comment tu le sais ? - Mon oncle sait que tu supportes pas. 738 00:50:58,666 --> 00:51:02,083 - Ça vient de Forever Fab. - Flynne te l'a donné ? 739 00:51:02,166 --> 00:51:03,458 Macon et Edward. 740 00:51:07,000 --> 00:51:09,166 Billy Ann, fais pas ça. 741 00:51:17,916 --> 00:51:20,583 Je lance le repas si tu me rends un service. 742 00:51:20,666 --> 00:51:22,250 Découvre ce qui se passe. 743 00:51:22,500 --> 00:51:24,458 - Comment je fais ? - Démerde-toi. 744 00:51:24,833 --> 00:51:26,750 Je te demande pas comment faire à manger. 745 00:51:40,041 --> 00:51:43,583 Et t'avise pas de piocher dedans, Jasper. 746 00:51:43,916 --> 00:51:45,958 Bordel, Billy Ann, je suis pas bête. 747 00:53:18,250 --> 00:53:19,458 Et voilà. 748 00:53:21,416 --> 00:53:23,416 - Pas de problème particulier ? - Non. 749 00:53:23,500 --> 00:53:25,916 Dès que je suis arrivé, ils m'ont filé le sac. 750 00:53:26,000 --> 00:53:28,583 - T'as regardé dedans ? - Non. 751 00:53:31,208 --> 00:53:34,166 Je serais mal à l'aise de faire ça, oncle Corbell. 752 00:53:35,958 --> 00:53:40,500 Mais je devine ce que c'est, rien qu'en le touchant. 753 00:53:43,500 --> 00:53:45,333 Alors, c'est quoi ? 754 00:53:45,666 --> 00:53:46,708 De l'argent. 755 00:54:11,958 --> 00:54:13,416 De la part des Fisher. 756 00:54:15,750 --> 00:54:18,208 - C'est tes voisins, non ? - Oui. 757 00:54:19,458 --> 00:54:23,500 Tu trouves ça surprenant qu'ils me filent 200 plaques ? 758 00:54:23,583 --> 00:54:25,041 On peut dire ça, oui. 759 00:54:25,125 --> 00:54:29,166 Et si je te disais qu'ils comptent me filer ça toutes les semaines ? 760 00:54:29,541 --> 00:54:31,416 Pour une durée indéterminée. 761 00:54:31,916 --> 00:54:34,333 Je me demanderais d'où vient tout ce blé. 762 00:54:34,416 --> 00:54:36,500 Très bien vu de ta part, Jasper. 763 00:54:36,583 --> 00:54:40,000 C'est la question à un million. 764 00:54:50,250 --> 00:54:52,833 - Tu veux une liasse ? - Non... 765 00:54:55,041 --> 00:54:56,791 Vas-y, prends-la. 766 00:54:59,208 --> 00:55:00,291 Quoi ? 767 00:55:00,750 --> 00:55:03,000 D'accord, merci. 768 00:55:04,625 --> 00:55:07,541 Je vais t'apprendre une chose très utile dans la vie. 769 00:55:08,000 --> 00:55:10,916 Avant d'accepter de l'argent de quiconque, 770 00:55:11,208 --> 00:55:14,250 demande toujours ce qu'on attend de toi en échange. 771 00:55:22,041 --> 00:55:24,458 Non, trop tard. 772 00:55:25,583 --> 00:55:27,000 Tu l'as pris. 773 00:55:31,166 --> 00:55:32,958 Qu'est-ce que... 774 00:55:35,250 --> 00:55:37,125 Tu veux quoi en échange ? 775 00:55:37,208 --> 00:55:40,750 Que tu trouves la réponse à la question à un million. 776 00:55:44,708 --> 00:55:45,750 Tu veux dire... 777 00:55:45,833 --> 00:55:50,541 Je vais être franc avec toi, je m'inquiète un peu pour les Fisher. 778 00:55:50,625 --> 00:55:54,416 Je crois qu'ils sont impliqués dans un truc 779 00:55:54,916 --> 00:55:57,166 qui les dépasse un peu. 780 00:55:58,500 --> 00:56:00,333 Tu te souviens des Mad Dogs ? 781 00:56:05,041 --> 00:56:07,625 On parle du même genre de racaille, là, 782 00:56:07,916 --> 00:56:10,166 qui reviendrait dans notre ville. 783 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Alors, plus j'en sais, 784 00:56:13,125 --> 00:56:15,791 plus je peux aider les Fisher. 785 00:56:15,875 --> 00:56:19,083 - Ça m'a l'air d'être des gens bien. - C'est vrai. 786 00:56:21,750 --> 00:56:24,208 Tu ne voudrais pas qu'il leur arrive malheur, 787 00:56:25,000 --> 00:56:26,208 pas vrai ? 788 00:56:34,333 --> 00:56:35,583 Bien. 789 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 Tu ressens quoi ? 790 00:56:51,375 --> 00:56:54,916 Quand tu te connectes avec tes haptiques ? 791 00:56:58,708 --> 00:57:00,458 C'est pas facile à décrire. 792 00:57:01,875 --> 00:57:03,416 Pourquoi tu me demandes ça ? 793 00:57:03,500 --> 00:57:06,166 Je crois que j'ai fait ça aussi 794 00:57:06,541 --> 00:57:08,875 ou quelque chose qui y ressemble. 795 00:57:08,958 --> 00:57:10,708 Avec Wilf. 796 00:57:11,208 --> 00:57:12,291 Tu vois ? 797 00:57:13,416 --> 00:57:15,583 Fais gaffe quand même. 798 00:57:16,791 --> 00:57:17,833 Pourquoi ? 799 00:57:18,125 --> 00:57:21,000 Il faut de l'entraînement pour maîtriser la connexion. 800 00:57:21,833 --> 00:57:23,666 On peut s'y perdre. 801 00:57:24,208 --> 00:57:25,625 Comment ça ? 802 00:57:26,166 --> 00:57:30,208 Deux personnes qui s'unissent pour ne faire qu'une, 803 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 ça peut ressembler... 804 00:57:32,875 --> 00:57:35,416 à de l'amour, tu vois le genre ? 805 00:57:37,000 --> 00:57:38,708 C'est la dérive haptique. 806 00:57:38,791 --> 00:57:40,500 On appelle ça comme ça. 807 00:57:43,333 --> 00:57:44,666 D'accord. 808 00:58:04,666 --> 00:58:06,000 Ravi de vous revoir. 809 00:58:07,500 --> 00:58:09,083 C'est pas réel. 810 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 - Pas vrai ? - Non, malheureusement. 811 00:58:16,291 --> 00:58:20,291 Aelita a laissé un indice pour la retrouver, une énigme. 812 00:58:20,541 --> 00:58:22,500 Elle a toujours adoré les énigmes. 813 00:58:22,916 --> 00:58:24,958 J'ai essayé de comprendre sa logique. 814 00:58:28,375 --> 00:58:30,541 C'était quoi, l'indice ? 815 00:58:33,541 --> 00:58:35,500 "Où la neige est tombée à Londres." 816 00:58:44,208 --> 00:58:47,708 Ma mère avait un tableau dans son bureau avec écrit : 817 00:58:48,125 --> 00:58:51,458 "Abbaye de Battle, où le roi Harold est tombé". 818 00:58:51,791 --> 00:58:55,291 "Neige", ça peut être le nom de quelqu'un. 819 00:58:56,166 --> 00:58:57,291 Peut-être. 820 00:59:00,666 --> 00:59:03,541 - John Snow. - Qui est-ce ? 821 00:59:04,208 --> 00:59:05,750 L'un des héros d'Aelita. 822 00:59:05,833 --> 00:59:08,958 Un médecin anglais qui a élucidé la propagation du choléra. 823 00:59:10,000 --> 00:59:11,333 Où est mort John Snow ? 824 00:59:11,416 --> 00:59:14,541 À Londres, le 16 juin 1858. 825 00:59:14,625 --> 00:59:18,333 - Où, précisément ? - Au 18, Sackville Street. 826 00:59:19,000 --> 00:59:20,083 Allons-y. 827 00:59:20,916 --> 00:59:23,291 Où Snow est tombé à Londres. 828 01:00:04,958 --> 01:00:06,041 Je suis arrivée. 829 01:00:37,000 --> 01:00:39,083 Quelqu'un est venu avant nous. 830 01:01:02,041 --> 01:01:03,541 On a la même horloge chez nous. 831 01:01:04,750 --> 01:01:08,375 - Exactement la même ? - Oui. La nôtre est cassée aussi. 832 01:01:08,458 --> 01:01:10,875 Elle s'est arrêtée après la mort de mon père. 833 01:01:13,333 --> 01:01:15,625 Quelle heure affiche-t-elle ? 834 01:01:15,708 --> 01:01:16,750 Deux heures quinze. 835 01:01:59,625 --> 01:02:00,750 Bien joué. 836 01:02:14,000 --> 01:02:16,541 - Que leur est-il arrivé ? - Des périphériques. 837 01:02:17,916 --> 01:02:20,125 Abandonnés ici sans bain nutritionnel. 838 01:02:20,208 --> 01:02:23,333 Ash et Ossian devraient pouvoir retracer leur connexion. 839 01:02:49,333 --> 01:02:50,375 Quoi ? 840 01:03:03,958 --> 01:03:05,000 Burton... 841 01:03:16,958 --> 01:03:18,000 C'est quoi ? 842 01:03:19,041 --> 01:03:20,333 Un implant. 843 01:03:23,541 --> 01:03:26,291 - Celui d'Aelita ? - Elle a dû l'enlever après l'attaque. 844 01:03:26,791 --> 01:03:28,791 Pour ne pas être retrouvée. 845 01:03:31,583 --> 01:03:32,708 Allons-nous-en. 846 01:03:56,833 --> 01:03:58,666 Ravi de vous revoir, Mlle Fisher. 847 01:03:59,416 --> 01:04:01,083 Et Wilfred Netherton, n'est-ce pas ? 848 01:04:07,750 --> 01:04:09,000 Tu te rappelles ça ? 849 01:04:21,291 --> 01:04:25,500 Tu dois te dire : "Tue-moi, fin de la partie." 850 01:04:25,875 --> 01:04:29,625 Mais je peux t'assurer que le choc laisse des traces. 851 01:05:00,666 --> 01:05:02,000 Ça fait mal, hein ? 852 01:05:08,208 --> 01:05:10,041 Qu'attendez-vous de moi ? 853 01:05:10,125 --> 01:05:11,833 Répondez ! 854 01:05:14,375 --> 01:05:16,958 Elle ne s'arrêtera que quand tu seras morte. 855 01:05:18,208 --> 01:05:20,291 Tu ne fais que retarder l'inéluctable. 856 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Et prolonger les souffrances. 857 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Tu as pris quelque chose. 858 01:05:25,750 --> 01:05:27,500 Quoi ? 859 01:06:11,458 --> 01:06:14,625 Adaptation : Cyrille Pettolino 860 01:06:14,708 --> 01:06:17,875 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 861 01:06:17,958 --> 01:06:20,875 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 862 01:06:25,208 --> 01:06:26,416 Je veux y retourner. 863 01:06:28,500 --> 01:06:30,375 J'ai peur que tu n'aies pas les idées claires. 864 01:06:31,541 --> 01:06:34,750 Ils vont pas tarder à débarquer pour nous descendre. 865 01:06:36,666 --> 01:06:38,583 Vous me fuyez en permanence. 866 01:06:38,666 --> 01:06:40,083 Ça empêche de vous faire confiance. 867 01:06:49,250 --> 01:06:50,875 Voilà ce qui arrive dans mon monde.