1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Ils ne savent pas à qui ils s'attaquent. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 On est à Londres, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 mais 70 ans dans le futur pour vous. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Vous êtes dans un périphérique. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 En télé-présence. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Vous le pilotez comme votre corps. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Dites-moi pourquoi on cherche à nous tuer, ma famille et moi. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Je vais vous montrer. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, viens ici. Tout de suite. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Je vois, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 - Maman. - Je te vois. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Fenêtres en polymère de 5 cm. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Plaques de kevlar dans les portières. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Pneus à affaissement limité. Vision nocturne thermique. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Poignées électrifiées. Libération de clous et de fumée par l'arrière. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Réservoirs d'essence anti-explosion. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Il me suffit d'une petite signature, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 et l'affaire est dans le sac. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Tu es devenu religieux, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Oui, parfois, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 un homme s'aperçoit qu'il doit apporter un changement. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 En profondeur. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Je me rends compte que j'ai atteint cette étape cruciale. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Vous avez vu mes panneaux, sur la route? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Je les enlève. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Je vais mettre toutes ces croix à la place. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Je vais promouvoir un différent type de projet. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Si tu fermes, qui fera l'entretien de nos voitures? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Je vous fais le cadeau d'une garantie à vie, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Pour le reste de votre vie, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 s'il y a un pépin, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 je les répare gratuitement. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Vous savez que je tiens parole. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Marché conclu. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Tenez. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Montez. Ça va vous plaire. Tenez, les gars. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Voilà. Permettez-moi. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 En voiture! 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 On est bien là-dedans, non? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Ça va? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 C'est bien comme ça? 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Ça ne marche pas? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Qu'est-ce qu'il dit? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 On dirait que les véhicules ne démarrent pas pour nos amis. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Les portes et les fenêtres refusent de s'ouvrir, c'est malheureux. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Une voiture verrouillée, un jour comme aujourd'hui. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Tu sais combien il peut faire chaud? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Non, monsieur. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Soixante degrés. Au bout d'une heure seulement. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 J'ai vérifié. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 - Ouvre-nous! - Je vais leur ouvrir? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Tu sais ce que je préfère chez les militaires? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 C'est leur vocabulaire. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Quand un ennemi fait l'erreur de se regrouper en un seul endroit, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 on lâche une bombe sur lui. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 - Ouvre la portière! - Une "frappe de décapitation". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Ça a un petit côté poétique, pas vrai? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Saloperie! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut avait des doutes sur le blindage des vitres. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Allez, on étouffe là-dedans! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Arrose-les un peu. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Ça va leur rappeler combien ils ont soif. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 C'est vraiment de la merde! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Maudit chien sale! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Tu n'arriveras à rien dans la vie, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 si tu n'as pas le courage d'être cruel, parfois, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 juste pour jouir de l'instinct animal. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Il fait chaud là-dedans! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Il fait chaud! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Allez! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Ouvre! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Merde! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 On va te faire la peau! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Quand tu auras terminé, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 prends les croix et installe-les sur la chaussée. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Oncle Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Tu t'en vas? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Je reviens. Je vais chercher un marteau. 80 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 PÉRIPHÉRIQUES 81 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Tu pisses dans la piscine? 82 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 C'est ma piscine, non? 83 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Tu vas grandir, un jour. 84 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 - Et après, quoi? - On divorcera. 85 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Mais j'aurai une piscine propre. 86 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 J'ai réfléchi au transfert d'argent. 87 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Selon moi, on a quelques options. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Le plus sécuritaire, c'est de refuser l'argent. 89 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 On laisse les Fisher tranquilles. 90 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 On arrête d'aller à La Havane. 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Le plus risqué? 92 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Empocher l'argent, tuer les Fisher. 93 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 Et si c'est un piège de la Sécurité intérieure, 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 tu moisiras en prison 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 comme un idiot. 96 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Ou on prend l'argent et on ne bouge pas. 97 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Le problème, c'est qu'on a peut-être affaire 98 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 à quelqu'un plein de ressources, 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 friand des règlements de compte 100 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 sauvages et sans pitié. 101 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Je n'aime pas ces options, chérie. 102 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Tu ne peux pas faire mieux? 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 104 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Sa femme, Billy Ann? 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 La meilleure amie de Flynne Fisher. 106 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Tu veux confier une telle opération à notre imbécile de neveu? 107 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Pas touche à l'argent. 108 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Demande à Jasper de fouiner, 109 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 pour voir s'il se passe un truc louche chez les Fisher, 110 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 puis on ré-évalue. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Et mon nouvel ami à La Havane? 112 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Dis-lui que tu te prépares et qu'il te faut du temps. 113 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Ça me donne un air faible, non? 114 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Un lion a-t-il l'air faible quand il s'accroupit avant de bondir? 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Bon sang, Flynne. 116 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Des voyages dans le futur. 117 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Des cadavres dans ta cour. Des médicaments magiques. 118 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Ma tête va exploser. 119 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Oui. 120 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Qu'est-ce qu'on regarde? 121 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Une application stupide de Burton. Ça me connecte aux drones. 122 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Je ne sais pas... Ça a quelque chose de relaxant. 123 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Ils sont chez toi? 124 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Non, madame. 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 - Oui. - Ils nous ont suivies jusqu'ici? 126 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon nous a suivies jusqu'ici. 127 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Il a dû les mettre en place. 128 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Pour qu'on se sente en sécurité? 129 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 S'ils savent des choses sur ta maman, ils doivent en savoir sur toi aussi? 130 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Ou sur leur version de toi? 131 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Je leur ai demandé. Ils sont restés évasifs. 132 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Je ne sais pas pourquoi, mais je sens que je devrais arrêter de demander. 133 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Pourquoi? 134 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 C'est sûrement des mauvaises nouvelles. 135 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Le fait qu'ils ne veulent rien me dire. 136 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Je sais une chose, il y a pas mal moins de monde dans 70 ans. 137 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Beaucoup moins. 138 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 - Sérieux? - Oui. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Je sais. 140 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Tu y crois vraiment, pas vrai? 141 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Oui. 142 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 - Que faites-vous? - On s'équipe. 143 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Toi, tu fais quoi? 144 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Tu ne peux pas imprimer ça ici. 145 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 Ils ne voudront pas. 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 - Qui? - Forever Fab, Burton. 147 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 C'est à nous, maintenant, 148 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 alors on peut faire ce qu'on veut. 149 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 De quoi tu parles? 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 On l'a acheté ce matin. 151 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Ou plutôt, Milagros Coldiron. 152 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 J'ai nommé Macon et Edward responsables. 153 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Il faut que je te parle. 154 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Il faut que tu enfiles ton casque... 155 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Viens dehors. Tout de suite. 156 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Macon et Edward sont mes patrons? 157 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 - Mais non. - Tu as dit... 158 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Ils ne sont pas tes patrons si tu es la propriétaire. 159 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Tu n'as pas le temps de travailler ici. 160 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Tu dois aller à Londres. 161 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Pourquoi agis-tu comme le chef? 162 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Il se passe bien des choses. 163 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Tu as besoin d'aide. 164 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 On doit être une équipe. Compris? 165 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Sinon rien ne va fonctionner. 166 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Je suis d'accord. Qu'est-ce que tu as à la main? 167 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Rien. Elle est raide. Je ne sais pas. 168 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Attache ton vélo. Je te conduis à la maison. 169 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Tu as acheté une voiture? 170 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Je l'ai louée. 171 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 J'arrive tout de suite. 172 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Je me suis réveillé d'une méchante brosse. 173 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 Et devine ce que j'ai trouvé? 174 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Un moron m'a dit que tu avais du travail pour moi. 175 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Entre. Ils vont s'occuper de toi. 176 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Un coup de main? 177 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Désolé. Mauvais choix de mots. 178 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Si tu savais... 179 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 À quel point du m'as blessé! 180 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Allez, beau travail. 181 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Bon. Assez perdu de temps. Entre. 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Un pied devant l'autre. 183 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Là, tu vas trop loin. 184 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Je donnerais mon bras droit pour piloter ton tracteur. 185 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 - Tu vais pleurer. - Je suis sérieux. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Je ferais des pieds et des mains pour en avoir un. 187 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 C'est pour toi, ça! 188 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Espèce de petit merdeux. 189 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Écoute-moi, Flynne, 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 on doit parler des éventualités. 191 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Ce que les gens doivent savoir et quand. 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 J'ai dit aux autres que tu avais vu 193 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 un truc que tu ne devais pas voir. 194 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Quelqu'un veut te tuer pour ça. 195 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 C'est assez honnête pour moi. Pour le moment, du moins. 196 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Toi? 197 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Oui. 198 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Ce qui nous mène à maman. 199 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 D'où viennent les médicaments, selon elle? 200 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Elle n'a rien demandé. 201 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Si elle en parle à son médecin, ce sera louche. 202 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Encore plus quand il saura qu'elle voit. 203 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Je lui dirais la vérité 204 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 si je pouvais paraître le moindrement crédible. 205 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Qu'est-ce qui se passe? 206 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Je perds sans arrêt le contrôle. 207 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Elle se serre sans que ce soit volontaire. 208 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 C'est le casque? 209 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Peut-être. Je ne sais pas. 210 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Je l'ai dit à Billy Ann ce matin. 211 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Tu lui as dit quoi? 212 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Tout. 213 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Pourquoi as-tu fait ça? 214 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Réponds-moi. 215 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Ne me parle pas comme ça. Je ne suis pas une enfant. 216 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Alors, arrête d'agir comme telle. 217 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Range-toi. 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 - Maintenant! - Pas question. 219 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Tu sais quoi, Burton? 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Tu as ta bande de morons 221 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 dehors devant ta roulotte. Et moi? 222 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann est ma seule amie. 223 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 - D'accord. - Visiblement, tu ne l'es pas. 224 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Tu réfléchis à ce que tu pourrais me dire pour me faire chier. 225 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Rappelle-toi que quand tu dis un truc à Billy Ann, 226 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 tu le dis aussi à Jasper. 227 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Je lui ai dit de garder le secret. 228 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Ça ne marche pas comme ça, Flynne. Un couple marié... 229 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Tu ne sais rien sur le mariage et comment 230 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 - ça fonctionne. - Qui est l'oncle de Jasper? 231 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Merde. 232 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 - Ils t'attendent. - Génial. 233 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Je pensais qu'il serait sur un lit. 234 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Parce que tu es un romantique, Wilf. 235 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Ce n'est qu'un objet en attendant notre polt. 236 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Où ranger les objets, ailleurs que dans une boîte? 237 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash vient de me demander 238 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 si j'avais déjà tué un homme. 239 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Réveille-toi et lève-toi. 240 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Pourquoi cette question, Lev? 241 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Je voulais la convaincre que tu es la bonne personne pour trouver Aelita. 242 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Et tu l'es certainement. 243 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 N'aie pas honte de ce que tu as fait. Au contraire. 244 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Ma famille, l'oligarchie klept, t'a accueilli pour cette raison. 245 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Elle t'a protégé. 246 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Elle t'a traité comme l'un des nôtres. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Presque. 248 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Tu ne l'as jamais dit à personne, n'est-ce pas? 249 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Ce que tu as fait aux néoprimes? 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Pas même à Aelita? 251 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Tu ne seras jamais totalement toi-même 252 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 si tu n'acceptes pas cette part de toi. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Que tu ne la revendiques pas. 254 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Sinon, tu resteras aussi vide que cette chose. 255 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Te sens-tu comme une chose? 256 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Une chose est un objet dépourvu de sensation. 257 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Techniquement, je réponds à ce critère. Mais votre question ne nécessite... 258 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Bon retour. 259 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Ne me dites pas que vous me rangez dans une boîte. 260 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Non! Non, non. Bien sûr que non. 261 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Retournons à la cuisine. 262 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 C'est plutôt facile à comprendre, 263 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 expliqué de cette façon. 264 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 On a kidnappé Mariel, volé son œil, 265 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 on est entrés au sous-terrain, on a été surpris, 266 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita s'est enfuie, et je me suis fait tuer. 267 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Je crois que c'est suffisant pour aller de l'avant. 268 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Commençons par la fête. 269 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Trouvons qui est Mariel et partons de là. 270 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 271 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Assistante responsable de la sécurité à l'IR. 272 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Qui emploie également Aelita. 273 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 C'est logique de présumer que son iris 274 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 a permis d'accéder à un de leurs immeubles. 275 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Ce qui rend la suite des choses 276 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 beaucoup plus complexe. 277 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Plus dangereuse, aussi. 278 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Vous craignez cet endroit, pas vrai? 279 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Disons que minimiser nos contacts avec l'IR 280 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 est dans notre intérêt à tous. 281 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Vous leur voliez quelque chose, non? 282 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Avec Aelita qui se faufilait dans mon monde? 283 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Voler" est un mot fort. 284 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Faufiler" aussi. 285 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Quel autre mot? 286 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Je crois que tu avais une question pour cette jeune femme. 287 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Quel lien entretenez-vous avec Corbell Pickett? 288 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Je n'en ai aucun. 289 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Je veux que ça reste ainsi. Pourquoi? 290 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 C'est un fabricant de drogues de votre région. Plutôt violent. 291 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Une découverte macabre à Clanton ce matin. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Douze corps accrochés à des croix sur Siltwell Road, tous... 293 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Je sais qui est Corbell Pickett. 294 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Tous membres du cartel des Chiens enragés. 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Et de quoi il est capable. Éteignez ça. 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 On suit le trafic internet dans votre segment. 297 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 On a détecté un pic d'intérêt à partir de son adresse IP. 298 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Un intérêt envers quoi? 299 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Vous et votre famille. 300 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Ça nous pousse à croire que quelqu'un d'ici l'a contacté. 301 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Afin de le recruter pour vous tuer. 302 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Vous devez me renvoyer, alors. 303 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Tout de suite. 304 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Continuez de chercher Aelita. Je reviens dans une heure. 305 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 306 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Ont-ils été immunisés? 307 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Conformément aux normes de l'État. 308 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Quel âge as-tu, trésors? 309 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 J'aurai dix ans dans 27 jours. Wolf a huit ans. 310 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Ouvre la bouche. 311 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Un peu de travail nécessaire, mais pas si mal. 312 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Le montant accordé par l'État couvrira de telles dépenses. 313 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Pas besoin de charité. 314 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 On nous a demandé de participer à la réforme de notre pays. 315 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 C'est notre devoir. 316 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Aimerais-tu vivre avec nous à Oxfordshire? 317 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Wolf peut-il venir? 318 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Ils ont été trouvés ensemble dans la rue. 319 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Ils sont inséparables. 320 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Nous ne comptions adopter qu'un seul enfant. 321 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 - Dans ce cas... - Je ne pars pas sans Wolf. 322 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Le garçon s'appelle Wolf? 323 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Diminutif de Wolfgang. 324 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 Son ADN indique un héritage allemand et nord-africain. 325 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 - Aimes-tu ton nom? - Oui, monsieur. 326 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Mais disons qu'on veuille te donner un autre prénom, 327 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 quelque chose de plus traditionnel. 328 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Comme Wilfred. 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Est-ce que ça t'irait? 330 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Je peux être Wilfred. 331 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Gentil garçon. 332 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary, découragée 333 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Comment pousse votre jardin ? 334 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Avec des cloches d'argent 335 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 336 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Et des coquillages 337 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Et de jolies demoiselles en file 338 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Maîtresse Mary, découragée 339 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Comment pousse votre... 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 341 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Avec des cloches d'argent Et des coquillages 342 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Bonjour, maman. 343 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Elle est partie quand? 344 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Ça fait des années. 345 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Comme toi. 346 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Avant la mort de ton père, j'en suis sûre. 347 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Je ne vous ai jamais pardonné. 348 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 D'avoir manqué ses funérailles. 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 - Ne parlons pas de ça. - C'était gênant. 350 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Je ne m'attends pas à des excuses. 351 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Tu poses toujours la mauvaise question, 352 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 alors tu obtiens la mauvaise réponse. 353 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 La question que tu as voulu poser est... 354 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 quand ai-je vu Aelita pour la dernière fois. 355 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 - Et? - Il y a un mois. 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Ou moins que ça. 357 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 C'était à St-James. Je revenais de Wiltons. 358 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Je suis tombée sur elle. 359 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Vous vous êtes parlé? 360 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 J'ai tenté de le faire, 361 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 mais c'est Aelita, alors mes efforts ont été vains. 362 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Je lui ai demandé où elle restait. 363 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Elle a pris cet affreux air hautain 364 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 qu'elle a parfois et elle a dit : 365 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Là où la neige est tombée pour la dernière fois à Londres." 366 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Là où la neige est tombée pour la dernière fois à Londres." 367 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Après toutes ces années, 368 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 je reste de glace devant son affection pour le jeu des devinettes. 369 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Ma confusion lui a manifestement déplu. 370 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Elle m'a dit que si je lui avais porté attention, 371 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 je saurais ce qu'elle avait voulu dire. 372 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Mais toi, tu portais attention, Wilfred. 373 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Sais-tu ce qu'elle a voulu dire? 374 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Tu vois? 375 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Assieds-toi, Wilfred. Juste un instant. 376 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 C'est tellement fatigant de te voir me regarder d'en haut. 377 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Parfois, quand je ne dors pas, 378 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 je m'étends ici et je tente de résoudre l'énigme de ta sœur et toi. 379 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Je suppose que ton père et moi avons commis des erreurs. 380 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Peut-être que nos attentes étaient trop élevées, 381 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 compte tenu des particularités de vos origines. 382 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Mais tu ne peux nier qu'on t'a donné la crème de tout. 383 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Les écoles. Les occasions. 384 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Merci. 385 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 De rien, maman. 386 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Je ne m'attends pas à ce que tu comprennes. 387 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Mets-moi à l'essai. 388 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Une âme devient esseulée, Wilfred, 389 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 quand elle vit sans compagnie. 390 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Un modèle générique ne suffirait pas? 391 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Oui. Je suppose que c'est très sentimental de ma part. 392 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Mais Aelita avait quelque chose de spécial... 393 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Dans sa manière de se comporter. 394 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 J'ai toujours trouvé ça réconfortant. 395 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Pure, sans aucune excentricité repoussante dans sa personnalité. 396 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Comme j'ai dit, tu ne peux pas comprendre. 397 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 C'est tout ce que je sais sur ses déplacements. 398 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Et notre thé est tiède. 399 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Il serait temps pour toi de partir, tu ne crois pas? 400 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Je m'occupe de Pickett. 401 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Comment ça, tu "t'en occupes"? 402 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, tu ne vas pas tuer Corbell Pickett de sang froid. 403 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Tu as dit qu'il voulait nous tuer. 404 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Ce n'est pas une réaction exagérée. 405 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Mais c'est le genre de personne qu'il est. 406 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 On n'est pas comme ça. 407 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 J'ignore si tu le sais, 408 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 mais l'armée a dépensé pas mal d'argent pour me rendre comme ça. 409 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Tu n'es plus dans l'armée. 410 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Tu sais ce que signifie semper? 411 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Oui. Je sais aussi ce que fidelis signifie. 412 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Alors, pose-toi la question. Envers qui es-tu loyal? 413 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 J'ai une proposition. 414 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Tu élabores un plan, 415 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 ou bien on opte pour le mien. 416 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Tu me parles avant de prendre une décision. 417 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 C'est d'accord. 418 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Dis-le! 419 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 On va en discuter d'abord. Promis. 420 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Merde. 421 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Ça vaut pour Conner aussi! 422 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bon retour. 423 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 J'ai programmé la voiture pour rouler autour du Palais de Buckingham. 424 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Si vous reconnaissez un truc de cette soirée, 425 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 on tentera de retracer le chemin jusqu'à Aelita. 426 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Que lui est-il arrivé? 427 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 À Mariel. 428 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Après, je veux dire. 429 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Les assembleurs font des miracles. Elle va bien. 430 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Je ne vous ai pas demandé de me rassurer. 431 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Elle semble avoir disparu. 432 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Les assembleurs font ça aussi. 433 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Aelita l'a tuée? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Soit Aelita, soit l'IR. 435 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Ils ne plaisantent pas avec la sécurité. 436 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Je croyais jouer dans une Sim. 437 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Il s'avère que si vous nous blessez, 438 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 on saigne. 439 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Attendez. Reculons. 440 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Je crois qu'on a tourné là. 441 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Je ne sais plus. 442 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Pourquoi ne pas se dégourdir les jambes? Ça vous aidera peut-être. 443 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Allez par là. Je vais voir ici. 444 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 On va se connecter. 445 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 - Se connecter? - Il y aura une sonnerie. 446 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Puis, glissez et tapez votre index sur votre pouce. 447 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 CALIBRAGE... 448 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 CONNEXION ÉTABLIE 449 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Ça alors! 450 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 C'est totalement sensoriel, pas que visuel et auditif. 451 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Vous allez vous habituer. 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 J'en envie de vomir. 453 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Oui, mon lendemain de veille. Vous devriez pouvoir le calibrer. 454 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 C'est mieux? 455 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Oui. 456 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Je n'ai jamais rien senti d'aussi bizarre. 457 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 On dirait que je fais partie de vous. 458 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 C'est normal? 459 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Ça fonctionne dans les deux sens? 460 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 C'est comment, d'être moi? 461 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Quoi? 462 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 C'est un monde de licornes et d'arc-en-ciels. 463 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Fermez-la. 464 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Avec quelques notes de blues. 465 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Beaucoup de basse. 466 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Vous pouvez ajuster ma présence. 467 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 CHEZ JIMMY BAR ET ALCOOL 468 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 469 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 M. Pickett et moi avons des choses à régler. 470 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Comment puis-je t'aider? 471 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 J'ai une carotte et un bâton, M. Pickett. 472 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 La carotte en premier? 473 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Combien vous ont-ils offert pour nous tuer, ma sœur et moi? 474 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 J'ignore de quoi tu parles. 475 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Il y a quelques nuits, c'était neuf millions. 476 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 S'ils vous ont offert moins que ça, 477 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 ils ont une piètre opinion de vous. 478 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Dans quoi t'es-tu mis le nez? 479 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Rien qui n'empiète sur vos affaires, je vous le promets. 480 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Mais je peux vous offrir 200 000 $ par semaine pour nous sacrer patience. 481 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Serrons-nous la main, 482 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 et je m'en vais. 483 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 J'avoue que ce bâton m'intrigue. 484 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 - Vous savez ce que c'est? - Je crois. 485 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Et que savez-vous? 486 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Que ça vous bouffe de l'intérieur. 487 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Je te remercie pour ton service. 488 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Voici une histoire. 489 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 L'armée cible des petites villes pour le recrutement. 490 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Des enfants ayant grandi ensemble forment des unités clé-en-main. 491 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Connexion des haptiques égale organisme unifié. 492 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Vitesse, intensité, force de frappe élevée. 493 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Honnêtement, quand ça devenait tendu, 494 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 je n'étais pas conscient de ce que je faisais. 495 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Ma main agissait par elle-même, si vous voyez ce que je veux dire. 496 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Après la guerre, j'étais à Quantico. Je suis entré dans un bar. 497 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 J'ai vu un gars sur un tabouret. 498 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Et j'ai perdu connaissance. 499 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Je n'étais plus là. 500 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 À mon réveil, je me tenais au-dessus de lui. 501 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Je l'avais presque battu à mort. 502 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Je ne l'avais jamais vu avant. 503 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Mais un sergent de mon unité 504 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 avait été agressé par cette merde quand il avait 16 ans. 505 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 À cause des haptiques, ce souvenir était en moi. 506 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 En plus d'un instinct viscéral d'exterminer cet enfant de chienne 507 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 sans même savoir pourquoi. 508 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 C'est toute une histoire. 509 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Mais s'il y a une morale, 510 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 je crois qu'elle m'échappe. 511 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 S'il arrive quelque chose à ma sœur ou moi, par votre faute, 512 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 mettez vos affaires en ordre, car il ne s'agit pas seulement de moi. 513 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Mais des hommes de mon unité. 514 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 C'est ça, ton bâton? 515 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Vous vous sentez en sécurité ici? 516 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Tu es trop jeune pour t'en souvenir, 517 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 mais cette ville était un trou à rats avant, 518 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 dirigé par la plus infâme des vermines. 519 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 J'ai changé ça, 520 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 presque du jour au lendemain. 521 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 J'ai fait de cette ville un bel endroit. 522 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Propre, calme. 523 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 C'est ma ville. 524 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Alors, oui. 525 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Je me sens en sécurité ici. 526 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 La prochaine sera dans votre oreille. 527 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Le voilà, mon bâton. 528 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Deux cent mille par semaine? 529 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 C'est gentil. 530 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Acrophobe? 531 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Pas particulièrement. 532 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bien. 533 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Marchez avec moi. J'ai besoin d'air. 534 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 Le quartier général était notre premier épurateur. 535 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Bâti bien avant votre arrivée. Vous savez comment il fonctionne? 536 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 - En gros. - Dites-le-moi. 537 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Il absorbe le carbone dans l'atmosphère. 538 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Mais pour le fonctionnement de la technologie? 539 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 Ce serait comme me demander comment un oiseau vole. 540 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Vous prenez trop de temps. 541 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 On ne peut se le permettre. 542 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 - Le segment... - Oui, oui, oui. 543 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Elle présente des défis uniques. Je sais. 544 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Vous avez peut-être trop d'éléments mobiles? 545 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Des équipes de mercenaires. Des alliances impénétrables. 546 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 N'y a-t-il pas plus simple façon de tuer une fille, à votre avis? 547 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Une seule personne? Avec l'arme appropriée? 548 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Aujourd'hui et ici, quels sont les problèmes? 549 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Il semble qu'Aelita West soit allée à l'école avec Grace Hogart. 550 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Elles ont été colocataires. 551 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Voilà qui est affligeant. 552 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 J'ai toujours bien aimé Grace. 553 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Je peux m'en occuper, si vous voulez. 554 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Non, je m'en charge. 555 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Vous avez la source du financement d'Aelita? 556 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Nous tentons encore de démêler ça. 557 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Mais vous aviez raison, il semble qu'un Klept soit impliqué. 558 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Quelle famille, ça demeure obscur, mais s'il fallait deviner... 559 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Je ne veux pas que vous deviniez, Daniel. 560 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Je veux que vous en soyez certain. 561 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Puis, je veux des morts. 562 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Je suis certaine que vous savez que je pourrais facilement vous éliminer. 563 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 De bien des façons, d'un simple geste de la main. 564 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Mais je vous estime, Daniel. 565 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Je ne veux pas que vous serviez l'Institut seulement par peur, 566 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 car c'est la plus faible des motivations. 567 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Puissante parfois, mais à court terme. 568 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Docteure! 569 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Ils battent des ailes. 570 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 - Madame? - Les oiseaux. 571 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 C'est comme ça qu'ils volent. 572 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Bisous, Daniel. Faites votre travail. 573 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Selon Aelita, je n'existerai sûrement plus dans dix ans. 574 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Que voulait-elle dire? 575 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Allô? Vous êtes là? 576 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 577 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Quand on la trouvera, vous lui demanderez. Car je l'ignore. 578 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Elle m'a appelée "un polt". Ça veut dire quoi? 579 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Diminutif de "poltergeist". 580 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 On nomme ainsi les gens du segment. 581 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Comme un fantôme. Ici, mais pas vraiment. 582 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Un parfait complice, alors. 583 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 D'ailleurs, devrais-je m'en faire avec la police? 584 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Tournez à droite au coin. 585 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Marchez d'un pas détendu. J'arrive de la direction opposée. 586 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Oui? 587 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Dis-moi que le périphérique est enregistré. 588 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Il l'est. 589 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Avec quelques améliorations illégales. 590 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Tu aurais pu me le dire avant que je parte. 591 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Qu'y a-t-il? 592 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 On s'est séparés pour mieux chercher. Un Koïd du MET la suit. 593 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Rattrape-la. 594 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Ne la laisse pas lui parler. 595 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Si le MET découvre d'où elle vient, tu es seul. 596 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 On supprimera tous les liens. 597 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Je t'enverrai des cadeaux en prison, par contre. 598 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Ce n'est pas drôle. 599 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Je la renvoie chez elle. 600 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Non, ce sera louche. Attends mon signal. 601 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Je reste à l'écoute. 602 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Jouez le jeu. 603 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Je touche mon menton, demandez à rentrer chez vous. 604 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 On peut vous aider? 605 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Ce périphérique se déplace dans le quartier 606 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 d'une manière qui enfreint les prévisions des algorithmes. 607 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Je dois enquêter. 608 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Votre nom, monsieur. 609 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 - Wilf Netherton. - Confirmé. 610 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Et voici Rainey Portis dans son périphérique. 611 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Une citoyenne du Canada. 612 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Si vous vérifiez, vous verrez 613 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 que j'ai fait une demande de visa à son nom. Dix voyages. 614 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Deux ont été utilisés. Ceci est le troisième. 615 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 La troisième visite n'a pas été demandée ni approuvée. 616 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey a agi spontanément. 617 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Votre droit de visite est révoqué. 618 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Veuillez quitter le périphérique et... 619 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Vous vous demandez pourquoi on est sortis du véhicule? 620 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Ça part d'une dispute. 621 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 J'apprécierais votre opinion, d'ailleurs. 622 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Lors des premières visites, 623 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 elle a dit que le périphérique ne lui ressemblait pas. 624 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Elle voulait un autre modèle pour la prochaine fois. 625 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Mais elle ignorait que le périphérique n'était pas une location. 626 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Il m'appartient. 627 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Modelé d'après une ancienne copine. 628 00:43:14,041 --> 00:43:15,958 Il semblait plus simple de l'utiliser. 629 00:43:16,041 --> 00:43:18,083 C'était une erreur de ma part. 630 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Quand Rainey s'est retrouvée dedans, elle s'est fâchée. 631 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Elle m'a accusé de ne pas la respecter en rejetant sa demande. 632 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Elle a bondi hors de la voiture. Voilà où nous en sommes à présent. 633 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Mais écoutez, constable. 634 00:43:34,375 --> 00:43:36,583 Je commence à avoir des sentiments pour elle. 635 00:43:36,666 --> 00:43:40,541 Du moins, j'ai l'impression que je pourrais en avoir. 636 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Je te trouve très séduisante. 637 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Intelligente. 638 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Intrigante. 639 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Intrépide. 640 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Tu ne le vois pas? 641 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Puis-je rentrer chez moi? 642 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Oui, madame. 643 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Enregistrez sa visite dès que possible, M. Netherton. 644 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Oui, bien sûr, constable. 645 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Bonne journée. 646 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Suis-moi. 647 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Docteur Nuland? 648 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 649 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Merci d'être passée aussi rapidement. 650 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Avec plaisir. 651 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Nous n'avons jamais la chance de discuter, n'est-ce pas? 652 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 J'ai l'impression de manquer à mon devoir. 653 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Vous êtes très occupée. 654 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 - Vous avez un lieu préféré? - Madame? 655 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Un endroit où vous allez vous ressourcer? Voici le mien. 656 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 - C'est la vue qui vous réconforte? - Les abeilles. 657 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Leur ignorance, en fait. 658 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Je trouve que c'est une mise en garde vivifiante. 659 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Elles font leur travail avec une telle assiduité, 660 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 sans savoir à quel point elles sont vulnérables. 661 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Toutes les choses qui les ont tuées existent encore. 662 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 On fait de notre mieux pour les protéger, bien sûr. 663 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Mais un seul moment de négligence, et une crise commence. 664 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Elles ont traversé deux périodes d'extinction 665 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 en seulement cinq ans. 666 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Et ensuite, 667 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 elles ont remonté la pente. 668 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Vous les avez aidées. 669 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Les gens ne sont pas différents. 670 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 On regarde tout ça et on s'imagine que le Jackpot 671 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 avec toutes ses horreurs, est chose du passé. 672 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Mais le travail nécessaire pour que ça demeure... Le soin. 673 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Vous êtes bien placée pour le savoir. 674 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 C'est le but même de votre travail. 675 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Les données que vous ramenez du segment pourraient nous sauver un jour. 676 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 De nous-mêmes. 677 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Je suis honorée de pouvoir aider. 678 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Avez-vous beaucoup d'amis, Grace? 679 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Quelques-uns. 680 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West en fait-elle partie? 681 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Je suppose. On a déjà vécu ensemble. 682 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Vous savez qu'elle travaillait pour notre service de biodiversité. 683 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Travaillait? 684 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Comment une employée des céréales et légumineuses 685 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 devient-elle au courant de nos travaux sur le segment? 686 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Elle était curieuse. Alors, j'ai... 687 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Je n'ai rien dit d'important, docteure. 688 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Jamais je ne... 689 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Il y avait un pays nommé le Paraguay. Avant le Jackpot. 690 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Vous connaissez? 691 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Non. 692 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Ses habitants avaient un dicton. 693 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Si on ressent le besoin de partager un secret... 694 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Un secret très important, d'une importance existentielle, 695 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 mieux vaut d'abord creuser une tombe. 696 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 - Pour qui? - C'est la question. 697 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Soit pour la personne à qui on le dit. 698 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Soit pour soi-même. 699 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Pardon, docteure. Je vous ai déçue. Je le vois bien. 700 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Il y a un produit chimique dans le thé. 701 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Votre corps l'assimile 702 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 et votre sueur sécrète une phéromone imitant celle des frelons. 703 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Ça agite nos amies, j'en ai bien peur. 704 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Vous comprenez, non? Que vous ne me laissez pas le choix? 705 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 J'ai deux très jeunes enfants. 706 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Voilà! Exactement! 707 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Pensez à eux. 708 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 À tout ce que vous feriez pour les protéger. 709 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dre Nuland, pitié! 710 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Non, je vous en prie! 711 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Ne faites pas ça. Non! 712 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 J'ai une question. 713 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Dans un urinoir, 714 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 à quel point est-ce difficile de viser? 715 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 N'importe où, à part le plancher. 716 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Je ne fais pas ça, moi. 717 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Tu devrais l'apprendre à tes amis. Lance une mode. 718 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Je peux essayer, 719 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 mais c'est plus facile pour les femmes, elles peuvent s'asseoir. 720 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 C'était une blague. 721 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 - C'était une blague. - À pisser de rire. 722 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Merci. 723 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 On est à la maison, Jasper. Éteins le moteur. 724 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Je vais porter un truc chez mon oncle. 725 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Quoi? 726 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Je ne sais pas. C'est un sac. 727 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 - Pas de la drogue, j'espère. - Non. 728 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Comment le sais-tu? 729 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Parce qu'il sait ce que tu en penses. 730 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Ça vient de Forever Fab. 731 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 - Flynne t'a donné ça? - Macon et Edward. 732 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, arrête. 733 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Je fais le souper si tu me rends service. 734 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Découvre ce qui se passe. 735 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 - Comment? - Débrouille-toi. 736 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Je ne te demande pas comment faire le souper. 737 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Et ne t'avise pas d'en prendre, Jasper Baker. 738 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Billy Ann, je ne suis pas stupide. 739 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 D'accord. 740 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hé! 741 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Et voilà. 742 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Des ennuis? 743 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Non, monsieur. Ils m'ont donné ce que je venais chercher. 744 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 - Tu as jeté un œil? - Non. 745 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Je ne serais pas à l'aise de faire ça. 746 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 J'ai une idée de ce que c'est. Je crois. Juste en tenant le sac. 747 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Et selon toi? 748 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 De l'argent. 749 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 De la famille Fisher. 750 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 - Des voisins à toi, non? - Oui. 751 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Tu trouves ça surprenant? Qu'ils me paient 200 000 $? 752 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Un peu, pour être honnête. 753 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Et si je te disais qu'ils comptent me donner ça chaque semaine 754 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 pendant un certain temps? 755 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Je me demanderais d'où vient l'argent. 756 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Tu es un jeune homme intelligent. 757 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 C'est bel et bien la question à un million. 758 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 - Tu en veux? - Non, je ne peux pas. 759 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Je veux dire... 760 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Vas-y. Prends-le. 761 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 - Allez. - D'accord. 762 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Merci. 763 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Je vais te donner une bonne leçon. 764 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Avant d'accepter l'argent de quelqu'un, 765 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 demande-lui toujours ce qu'il veut en échange. 766 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Non, non, non. Trop tard. 767 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Tu l'as pris. 768 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Qu'est-ce que... 769 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Qu'est-ce que tu veux en échange? 770 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Que tu trouves la réponse à la question à un million. 771 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 - Tu veux dire... - Je vais te dire la vérité. 772 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Je m'inquiète pour les Fisher. 773 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Je crois qu'ils se sont embarqués dans quelque chose 774 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 qui les dépasse probablement. 775 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Tu te souviens des Chiens Enragés? 776 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 On parle de ce genre de scénario. 777 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Qui revient dans notre ville. 778 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Plus j'en sais, plus je peux les protéger. 779 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 - Ils ont l'air de gens bien - Ils le sont. 780 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Tu ne veux pas qu'il leur arrive malheur, n'est-ce pas? 781 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Eh bien... 782 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Entendu. 783 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 D'accord. 784 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Comment te sens-tu 785 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 quand tu te connectes aux haptiques? 786 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 C'est dur à décrire. 787 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Pourquoi tu demandes? 788 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Je pense l'avoir vécu. 789 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Ou quelque chose de semblable. Avec Wilf. 790 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Tu sais? 791 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Tu dois faire attention. 792 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Pourquoi? 793 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Il faut s'exercer pour gérer la fusion. 794 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Il y a des gens qui s'y perdent. 795 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Comment ça? 796 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Deux âmes qui s'unissent pour n'en former qu'une seule, 797 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 ça peut ressembler à de l'amour, quand tu n'es pas habitué. 798 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 On appelle ça une "dérive haptique". 799 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Oui. 800 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Bon retour. 801 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Ce n'est pas réel, n'est-ce pas? 802 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Non, j'en ai bien peur. 803 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita a laissé un indice sur son emplacement. Une énigme. 804 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Elle a toujours aimé les énigmes. 805 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Je tentais d'entrer dans sa tête. 806 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 C'était quoi? L'indice. 807 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Là où la neige est tombée à Londres." 808 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Ma mère avait un tableau. Dessus, il était écrit : 809 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Bataille de l'Abbaye, là où Harold est tombé." 810 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 La "neige" pourrait être en fait une personne, 811 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 n'est-ce pas? 812 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 813 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Qui est-ce? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Un des héros intellectuels d'Aelita. 815 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Un médecin anglais. Spécialiste du choléra. 816 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Où est mort John Snow? 817 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 À Londres. Le 16 juin 1858. 818 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Où, précisément? 819 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 Au 18 Sackville Street. 820 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Allons-y. Là où Snow est tombé. 821 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Je suis arrivée. 822 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Quelqu'un est passé avant nous. 823 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 On en a une à la maison. 824 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Exactement la même? 825 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Oui, la nôtre est brisée aussi. 826 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Depuis la mort de mon père. 827 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Elle s'est arrêtée à quelle heure? 828 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Deux heures quinze. 829 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bien joué. 830 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Que leur est-il arrivé? 831 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Périphériques. 832 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Abandonnés des jours sans bain de nutriments. 833 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash et Ossian pourront retracer la connexion jusqu'aux opérateurs. 834 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Quoi? 835 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 836 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 C'est quoi? 837 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Un implant. 838 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Celui d'Aelita? 839 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Elle a dû l'enlever après l'attaque pour ne pas être traquée. 840 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 On devrait y aller. 841 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Bon retour, madame Fisher. 842 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Wilfred Netherton, n'est-ce pas? 843 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Tu te souviens de ça? 844 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Tu dois penser : "Tue-moi et fin de la partie"? 845 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Mais détrompe-toi. Ce genre de traumatisme laisse des traces. 846 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Ça fait mal, non? 847 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Qu'est-ce que vous me voulez? 848 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Répondez. 849 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Elle n'arrêtera pas avant que tu ne sois morte. 850 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Tu ne fais que retarder l'inévitable. 851 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Et prolonger la douleur. 852 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Tu as pris quelque chose. 853 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Pris quoi? 854 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE DE PÉRIPHÉRIQUES 855 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Je veux y retourner, Burton. 856 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Tu n'as pas les idées claires. 857 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Combien de temps avant que d'autres débarquent pour nous tuer? 858 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Tes évasions perpétuelles, c'est comme si on ne pouvait pas te croire. 859 01:06:47,375 --> 01:06:49,333 C'est ce qui va advenir de mon monde? 860 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Sous-titres : Marieve Guerin 861 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervision de la création Chantal Page