1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 इनको नहीं पता कि इन्होंने किससे पंगा लिया। 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 यह लंदन है, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 पर आज के लंदन से 70 साल आगे का। 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 तुम एक "परिफ़रल" के अंदर हो। 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 टेली-मौजूद हो। 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 शरीर को अपना मानकर चला रही हो। 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 बताओ कि लोग मुझे और मेरे परिवार को क्यों मारना चाहते हैं। 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 बर्टन, यहाँ आओ। अभी। 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 मुझे दिखाई दे रहा है। 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -माँ। -तुम्हें देख रही हूँ। 13 00:00:51,166 --> 00:00:55,541 पिकेटमोटर्स.कॉम 14 00:00:55,625 --> 00:00:57,708 पिकेट मोटर्स 15 00:01:02,750 --> 00:01:06,125 क्लैंटन 2015 16 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 इन खिड़कियों पर दो-इंच का पॉलिमर है। 17 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 दरवाज़े में केवलार प्लेट। 18 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 पंचर के बाद भी चलने वाले टायर। रात के लिए थर्मल विज़न। 19 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 बिजली वाले दरवाज़े के हैंडल। पीछे से धुआँ और कीलें निकलने का बंदोबस्त। 20 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 न फटने वाली तेल की टंकियाँ। 21 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 जल्दी से यहाँ दस्तखत कर दो, 22 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 और बात पक्की हो जाएगी। 23 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 तुम धार्मिक बनने वाले हो, कोर्बेल? 24 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 हाँ, कभी न कभी, टट, एक मुकाम पर 25 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 पहुँचकर आदमी को एहसास होता है कि उसे बदलाव करना होगा। 26 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 मतलब, अपने अंदर से। 27 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 और ऐसा लगता है कि मैं उस नाज़ुक मोड़ पर पहुँच गया हूँ। 28 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 शहर में आनेवाली सड़क पर मेरे वाले बिलबोर्ड देखे क्या? 29 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 उन्हें उतार रहा हूँ। 30 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 उनकी जगह ये सलीब लगाऊँगा। 31 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 एक अलग तरह के कारोबार का प्रचार करूँगा। 32 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 गाड़ियाँ बेचना बंद किया तो इनकी सर्विस कैसे करवाएँगे? 33 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 मैं तुम्हें जीवन भर की गारंटी दूँगा, सीजे। 34 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 अगर पूरी ज़िंदगी में, 35 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 कोई भी दिक़्क़त हुई तो, 36 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 मुफ़्त में ठीक करूँगा। 37 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 मैं अपने वादे का पक्का हूँ। 38 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 इसी पर हाथ मिलाते हैं। 39 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 लो। 40 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 इनमें बैठो। देखो, कैसा लगता है। यह लो, लड़को। 41 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 लाओ। मैं खोल देता हूँ। 42 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 अंदर बैठो। 43 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 अच्छी लग रही है, है न? 44 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 तुम ठीक हो? 45 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 देखो कैसा लगता है। 46 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 चल नहीं रही? 47 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 वह क्या कह रहा है? 48 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 ऐसा लगता है कि हमारे दोस्तों के लिए गाड़ियाँ चालू नहीं हो रहीं। 49 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 खिड़कियाँ और दरवाज़े भी नहीं खुल रहे, जो कि अफ़सोस की बात है। 50 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 कार में बंद, ऐसे दिन में। 51 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 गर्मी का कोई अंदाज़ा है? 52 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 नहीं, सर। 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 साठ डिग्री सेल्सियस। लगभग एक घंटा लगता है। 54 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 मैंने पता किया। 55 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -हमें बाहर निकालो! -उन्हें बाहर निकाल दूँ? 56 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 पता है, अमेरिकी फ़ौज की कौन सी बात अच्छी लगती है? 57 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 वे जिस तरह के जुमले गढ़ते हैं। 58 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 जब दुश्मन के नेता लोग एकसाथ एक जगह पर इकट्ठा होने की गलती करते हैं, 59 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 तो हम उन पर बम गिराते हैं। 60 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -दरवाज़ा खोलो! -उसे "कत्लेआम" कहते हैं। 61 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 सुनने में शायराना लगता है, है न? 62 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 क्या बकवास है? 63 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 टट को शायद शक था कि वह काँच बुलेटप्रूफ़ है या नहीं। 64 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 अरे यार, मैं साँस नहीं ले पा रहा! 65 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 उन पर थोड़ा पानी छिड़को। 66 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 याद दिलाओ कि उन्हें कितनी प्यास लगेगी। 67 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 यह बहुत बेरहमी है, यार! 68 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 कमीना कहीं का! 69 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 जैस्पर, जीवन में मज़ा लेने के लिए, 70 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 कभी-कभी अगर निर्दयी बनने की हिम्मत न रखी, 71 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 तो आगे नहीं बढ़ पाओगे। 72 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 बहुत गर्मी हो रही है! 73 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 बहुत गर्मी हो रही है! 74 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 चलो भी! 75 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 खोलो! 76 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 सत्यानाश! 77 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 तुम मरोगे! 78 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 यहाँ काम खत्म होने के बाद, 79 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 वो सलीब घसीटकर लाना और सड़क के किनारे रख देना। 80 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 अंकल कोर्बेल? 81 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 आप जा रहे हैं? 82 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 मैं वापस आऊँगा। एक हथौड़ा लाना है। 83 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 द परिफ़रल 84 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 पूल में पेशाब कर रहे हो, कोर्बेल? 85 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 यह मेरा पूल है, है न? 86 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 आज नहीं तो कल, तुम समझदार हो जाओगे। 87 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -फिर क्या? -शायद तुमसे तलाक लेना पड़ेगा। 88 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 पर कम से कम, मेरा पूल साफ़ रहेगा। 89 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 तो, उस डिपॉज़िट के बारे में सोच रही हूँ। 90 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 मुझे लगता है, हमारे पास कुछ विकल्प हैं। 91 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 सबसे सुरक्षित रास्ता, पैसे को मना कर दो। 92 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 फ़िशर्स को स्वाभाविक ज़िंदगी जीने दो। 93 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 ओल्ड हवाना जाना बंद कर दो। 94 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 सबसे ज़्यादा खतरनाक? 95 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 पैसा ले लो, फ़िशर्स को मार दो, 96 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 और अगर होमलैंड सिक्यूरिटी की कोई घटिया चाल हुई तो, 97 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 बाकी ज़िंदगी रेड अनियन सुपरमैक्स में, 98 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 बेवकूफ़ बनकर गुज़ारना। 99 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 या पैसा ले लो, फिर कुछ मत करो। 100 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 मुश्किल यह है कि शायद यह कोई घटिया चाल न हो 101 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 और हमारा कोई पुराना दुश्मन जाग गया हो बदला लेने के लिए, 102 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 और इस बार उसने हिसाब चुकता करने के लिए 103 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 ये नया पैंतरा अपनाया हो। 104 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 मुझे इनमें से कोई भी बात जम नहीं रही, जान। 105 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 इससे बेहतर हल नहीं सोच सकतीं? 106 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 जैस्पर। 107 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 उसकी पत्नी, बिली ऐन? 108 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 वह फ़्लिन फ़िशर की पक्की सहेली है। 109 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 तुम सच में इसे हमारे बेवकूफ़ भतीजे के हाथों में सौंपना चाहती हो? 110 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 पैसे को हाथ मत लगाओ। 111 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 जैस्पर को वहाँ भेजो, 112 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 पता करने को कहो अगर फ़िशर्स के साथ कुछ असामान्य हो रहा है, 113 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 उसके बाद फ़ैसला करना। 114 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 और ओल्ड हवाना में मेरा वह नया दोस्त? 115 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 उससे कहो कि तैयारी में लगे हो। थोड़ा समय लग सकता है। 116 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 फिर तो मैं कमज़ोर नज़र आऊँगा, नहीं? 117 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 छलांग लगाने से पहले, जब शेर झुकता है, तो क्या वह कमज़ोर नज़र आता है? 118 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 बाप रे, फ़्लिन। 119 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 भविष्य की यात्रा। 120 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 तुम्हारे घर के पीछे लाशें। जादुई दवा। 121 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 ऐसा लग रहा है कि मेरा सिर फट जाएगा। 122 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 हाँ। 123 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 तो वह क्या है? 124 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 बर्टन ने फ़ोन पर बेकार सा एप डाला है। उसके चलते ड्रोन दिखते हैं। 125 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 पता नहीं, शायद मुझे... राहत सी महसूस होती है। 126 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 वे तुम्हारे घर में हैं? 127 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 नहीं, मैडम। 128 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -हाँ। -वे हमारा पीछा करते यहाँ तक चले आए? 129 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 लिऑन हमारा पीछा करते यहाँ तक चला आया। 130 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 उसी ने उड़ाए होंगे। 131 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 इससे हमें सुरक्षित महसूस करना चाहिए? 132 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 तो, अगर वे तुम्हारी माँ के बारे में बता सकते हैं, तो तुम्हारे बारे भी जानते होंगे? 133 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 या तुम्हारे उस रूप के बारे में? 134 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 मैंने उनसे पूछा था, पर उन्होंने साफ मना कर दिया। 135 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 वजह तो नहीं पता, पर मुझे ऐसा लगने लगा है कि मुझे पूछना बंद कर देना चाहिए। 136 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 क्यों? 137 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 शायद अच्छी खबर नहीं होगी। 138 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 जिसके चलते वे मुझे बताना ही नहीं चाहते। 139 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 मुझे इतना पता है कि 70 सालों में बहुत कम लोग बचेंगे। 140 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 बहुत ही कम। 141 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -धत् तेरी। -हाँ। 142 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 जानती हूँ। 143 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 तुम्हें सच में यकीन है, है न? 144 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 हाँ। 145 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -तुम क्या कर रहे हो? -तैयारी कर रहे हैं। 146 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 तुम क्या कर रही हो? 147 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 तुम इसे यहाँ नहीं छाप सकते। 148 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 वे छापने नहीं देंगे। 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -कौन? -फ़ॉरएवर फ़ैब, बर्टन। 150 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 खैर, अब वह हम हैं, 151 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 इसलिए हम जो चाहे कर सकते हैं। 152 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 तुम क्या कह रहे हो? 153 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 आज सुबह हमने इसे खरीद लिया। 154 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 या मिलाग्रोस कोल्डायरन ने। 155 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 मैंने मेकन और एड्वर्ड को ज़िम्मेदारी सौंपी है। 156 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 मुझे तुमसे बात करनी है। 157 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 तुम्हें वह हेडसेट लगाना चाहिए... 158 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 बाहर। अभी। 159 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 मेकन और एड्वर्ड मेरे मालिक हैं? 160 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -वे मालिक नहीं हैं। -तुमने कहा... 161 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 अगर तुम जगह की मालकिन हो तो वे तुम्हारे मालिक नहीं हो सकते। 162 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 तुम्हारे पास यहाँ काम करने का समय नहीं। 163 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 तुम्हें लंदन जाना है। 164 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 ऐसे दिखा रहे हो जैसे तुम्हीं इंचार्ज हो? 165 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 बहुत कुछ चल रहा है। 166 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 तुम्हें आराम की ज़रूरत थी। 167 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 हमें मिलकर काम करना होगा। समझे? 168 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 वरना यह सब बेकार हो जाएगा। 169 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 मानता हूँ। हाथ को क्या हुआ है? 170 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 कुछ नहीं। बस अकड़न है। पता नहीं। 171 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 अपनी साइकिल उस पर टाँगो। घर छोड़ देता हूँ। 172 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 तुमने गाड़ी खरीद ली? 173 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 भाड़े की है। 174 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 मैं अभी आया। 175 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 आज सुबह नशे की हालत में जागा, 176 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 तो पता है क्या मिला? 177 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 किसी बेवकूफ़ ने कहा कि तुम्हारे पास मेरे लिए काम है। 178 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 अंदर चलो। वे तुम्हें समझा देंगे। 179 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 मैं मदद करूँ? 180 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 माफ़ करना, यार। गलत शब्द था। 181 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 धत्, यार। 182 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 तुमने सच में दिल को ठेस पहुँचाई। 183 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 हाँ, यह हुई न बात। 184 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 अच्छा। तो जाओ। अंदर चलो। 185 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 दिल से कोशिश करना। 186 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 अब कमीने बन रहे हो। 187 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 सच में, ऐसी मशीन के लिए ढेरों खर्च कर सकता हूँ। 188 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -दिल दुखा रहे हो! -मज़ाक नहीं है। 189 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 तुम हम सबसे एक कदम आगे हो। बिना शक के। 190 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 यह तुम्हारे लिए! 191 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 कमीना कहीं का। 192 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 सुनो, फ़्लिन, 193 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 हमें संभावनाओं के बारे में सोचना होगा, ठीक है? 194 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 लोगों को क्या बताना है। कब बताना है। 195 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 रीस और उनसे कहा कि तुम गेम में थीं 196 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 और तुमने वह देखा जो नहीं देखना था। 197 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 अब कोई तुम्हें उसके लिए मारना चाहता है। 198 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 जिसके सच होने का मुझे डर भी है। कम से कम, अभी के लिए। 199 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 तुम्हें भी? 200 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 हाँ। 201 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 अब माँ की बात आती है। 202 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 उन्हें क्या लगता है, वह दवा कहाँ से आई? 203 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 अभी तक पूछा नहीं। 204 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 अगर उन्होंने डॉक्टर को दिखाईं तो समझाना पड़ेगा। 205 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 उनकी आँखों की रोशनी लौटने पर तो और बहुत कुछ समझाना पड़ेगा। 206 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 मैं उन्हें सच बता देता, 207 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 पर उसके लिए मुझे उन्हें कुछ हद तक यकीन दिलाना होगा। 208 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 यह क्या हो रहा है? 209 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 मेरा काबू नहीं रहता। 210 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 बिना चाहे इसे दबाने लगती हूँ। 211 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 हेडसेट की वजह से? 212 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 शायद। पता नहीं। 213 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 मैंने आज सुबह बिली ऐन को बताया। 214 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 उसे क्या बताया? 215 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 सब कुछ। 216 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 तुमने ऐसा क्यों किया? 217 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 जवाब दो। 218 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 मेरे साथ इस तरह बात मत करो। मैं बच्ची नहीं हूँ। 219 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 तो फिर तुम्हें बचपना नहीं करना चाहिए। 220 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 गाड़ी रोको। 221 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -अभी! -मैं गाड़ी नहीं रोकूँगा। 222 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 एक बात कहूँ, बर्टन? 223 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 तुम्हारे कैंपर के बाहर 224 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 तुम्हारी पूरी टोली आग के आसपास बैठी रहती है। पर मैं? 225 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 बिली ऐन मेरी इकलौती सहेली है। 226 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -ठीक है। -ज़ाहिर है तुम्हें ठीक नहीं लगता। 227 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 तुम्हारे दिमाग में कोई तो बात है जो गुस्सा दिलाने के लिए कहना चाहते हो। 228 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 याद रखना कि अगर तुम बिली ऐन को कुछ बताओगी 229 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 तो वह जैस्पर भी जान जाएगा। 230 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 मैंने उसे राज़ रखने को कहा। 231 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 ऐसे नहीं होता, फ़्लिन। एक शादीशुदा जोड़ा... 232 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 जैसे कि तुम्हें बहुत पता है कि एक शादीशुदा जोड़े के बीच 233 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -सब कैसा होता है। -जैस्पर के अंकल कौन हैं? 234 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 धत्। 235 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -तुम्हारा इंतज़ार कर रहे हैं। -वाह। 236 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 मुझे लगा कि इसे बिस्तर पर रखा होगा। 237 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 क्योंकि तुम ख़्यालों में जीते हो, विल्फ़। 238 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 हमारे प्रेत के आने तक यह महज़ एक चीज़ है। 239 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 और किसी चीज़ को बक्से के अलावा कहाँ रखोगे? 240 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 ऐश अभी पूछ रही थी... 241 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 कि मैंने कभी किसी को मारा है। 242 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 जागो और उठो। 243 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 उसने ऐसा क्यों पूछा, लेव? 244 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 मैं उसे यकीन दिला रहा था कि एलीटा को ढूँढ़ने के लिए तुम सही इंसान हो। 245 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 और तुम वाकई में हो। 246 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 तुमने जो किया, वो शर्म की नहीं बल्कि गर्व की बात है। 247 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 मेरे परिवार, क्लेप्ट कुलीनतंत्र के चलते, हमने तुम्हें शामिल किया। 248 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 तुम्हें बचाया। 249 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 तुम्हें अपना समझा। 250 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 काफ़ी हद तक। 251 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 तुमने किसी को बताया नहीं न? 252 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 तुमने नियोप्रिम्स के साथ क्या किया? 253 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 एलीटा को भी नहीं? 254 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 जब तक अपने अंदर के उस हिस्से को नहीं अपनाओगे, 255 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 तो तुम हमेशा अधूरे ही रहोगे। 256 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 उसकी ताकत को हासिल करो। 257 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 वरना, तुम इस चीज़ जैसे खोखले हो। 258 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 तुम्हें किसी चीज़ जैसा महसूस हो रहा है? 259 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 चीज़ बिना अहसास वाली वस्तु होती है। 260 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 तकनीकी रूप से, मैं वही हूँ। पर अफ़सोस तुम्हारे सवाल में एक कमी है... 261 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 और दोबारा स्वागत है। 262 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 मेरी गैरमौजूदगी में, तुमने मुझे किसी बक्से में रखा क्या? 263 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 नहीं! बिल्कुल नहीं। 264 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 हम फिर से रसोई में हैं। 265 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 ऐसे समझाया जाए तो, 266 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 मुझे सीधी सी बात लगती है। 267 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 मेरियल को अगवा किया, उसकी आँख निकाली, 268 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 उसका इस्तेमाल करके तहखाने तक पहुँचे, पकड़े गए, 269 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 एलीटा भाग गई, और मैं मारी गई। 270 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 मैं जासूस नहीं हूँ, पर आगे बढ़ने के लिए इतना काफ़ी है। 271 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 पार्टी से शुरू करो। 272 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 पता करो कि मेरियल कौन है, फिर आगे देखो। 273 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 मेरियल रफ़ाएल। 274 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 रिसर्च इंस्टीट्यूट में सहायक सुरक्षा मैनेजर। 275 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 एलीटा भी वहीं काम करती है। 276 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 साफ लगता है कि उसकी पुतली की मदद से, 277 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 तुम इंस्टीट्यूट की निषिद्ध सुविधा में गए। 278 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 जिसके चलते उसके बाद जो कुछ हुआ, 279 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 वह कहीं ज़्यादा पेचीदा हो जाता है। 280 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 और खतरनाक भी। 281 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 तुम लोग उस जगह से डरते हो, हाँ? 282 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 मान लेते हैं कि अगर हम आरआई से दूर रहें 283 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 तो उसमें हम सभी का भला है। 284 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 तुम लोग वहाँ से चोरी कर रहे थे न? 285 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 एलीटा की मदद से मेरी दुनिया में चोरी से घुसना? 286 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "चोरी करना" थोड़ी ज़्यादती होगी। 287 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "चोरी से घुसना" भी। 288 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 तो उसे क्या कहोगे? 289 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 शायद तुम इस लड़की से कुछ पूछना चाहती थी? 290 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 कोर्बेल पिकेट नाम के आदमी से तुम्हारा क्या संबंध है? 291 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 कुछ भी नहीं। 292 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 और आगे भी यही चाहती हूँ। क्यों? 293 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 वह तुम्हारे इलाके में नशीले पदार्थ बनाता है। काफ़ी हिंसक है। 294 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 क्लैंटन, उत्तर कैरोलाइना में आज सुबह की एक भयानक खोज। 295 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 सिल्टवेल मार्ग पर बारह लाशें सलीबों से लटकती हुई पाई गईं... 296 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 मैं कोर्बेल पिकेट को जानती हूँ। 297 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 सब मैड डॉग्स गुट के सदस्य थे। 298 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 वह क्या है, यह भी। प्लीज़, टीवी बंद करो। 299 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 तुम्हारे स्टब के वेब ट्रेफ़िक पर नज़र रखी। 300 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 उसके आईपी ऐड्रेस से बढ़ती दिलचस्पी देखने को मिली। 301 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 किस बात में दिलचस्पी? 302 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 तुम, तुम्हारा परिवार। 303 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 और हमें लगता है कि यहाँ से किसी ने उससे संपर्क किया होगा। 304 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 तुम्हें चोट पहुँचाने का काम सौंपा। 305 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 तो तुम्हें मुझे वापस भेजना होगा। 306 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 मेरा मतलब, अभी। 307 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 एलीटा की तलाश जारी रखो, और मैं एक घंटे में वापस लौटूँगी। 308 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 वुल्फ़गैंग। 309 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 इनका टीकाकरण हो गया? 310 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 राज्य के नियमों के अनुसार पूरी तरह से। 311 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 तुम्हारी क्या उम्र है, बेटा? 312 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 सत्ताईस दिनों में दस की हो जाऊँगी। वुल्फ़ आठ का है। 313 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 खोलो। 314 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 थोड़ा ठीक करना बाकी है, पर उतना बुरा हाल नहीं है। 315 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 इन खर्चों के लिए राज्य वजीफ़ा देगा। 316 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 हमें कोई दान नहीं चाहिए। 317 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 हमें हमारे देश में सुधार लाने में मदद करने को कहा गया है। 318 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 यह हमारी ज़िम्मेदारी है। 319 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 ऑक्सफ़ोर्डशायर में हमारे साथ आकर रहोगी? 320 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 वुल्फ़ आ सकता है? 321 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 इन्हें एकसाथ सड़क से उठाया गया था। 322 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 दोनों में एक रिश्ता है। 323 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 हम सिर्फ़ एक को गोद लेने की सोच रहे थे। 324 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -तो फिर... -मैं वुल्फ़ के बिना नहीं जाऊँगी। 325 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 लड़के का नाम वुल्फ़ है? 326 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 वुल्फ़गैंग का छोटा नाम। 327 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 डीएनए से जर्मन और उत्तर अफ़्रीकी वंश का पता चलता है। 328 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -अपना नाम पसंद है? -हाँ, सर। 329 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 पर मान लो कि हम तुम्हें किसी और नाम से पुकारना चाहें, 330 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 थोड़े और पारंपरिक नाम से। 331 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 जैसे कि विलफ़्रेड। 332 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 वह चलेगा? 333 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 विलफ़्रेड चलेगा। 334 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 अच्छा बच्चा। 335 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 मेरी, मेरी एकदम उल्टी 336 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 तुम्हारा बगीचा कैसे फलता है? 337 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 चांदी की घंटियों 338 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 एलीटा। 339 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 और कौड़ियों से 340 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 और एकसाथ चलती खूबसूरत नौकरानियों से 341 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 मोहतरमा मेरी, एकदम उल्टी 342 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 तुम्हारा बगीचा... 343 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 विलफ़्रेड? 344 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 चांदी की घंटियों और कौड़ियों से 345 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 हैलो, माँ। 346 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 वह आखिरी बार यहाँ कब थी? 347 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 कई साल बीत चुके हैं। 348 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 तुम्हारी तरह। 349 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 मुझे यकीन है, तुम्हारे पिता की मौत से पहले। 350 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 अभी तक तुम्हें माफ़ नहीं किया। 351 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 दोनों को। क्रियाकर्म पर न आने के लिए। 352 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -यह सब करने की ज़रूरत नहीं है न? -शर्म की बात थी। 353 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 हालाँकि मुझे माफ़ी की उम्मीद नहीं है। 354 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 हमेशा की तरह, तुम गलत सवाल पूछ रहे हो, 355 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 इसलिए गलत जवाब मिल रहा है। 356 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 शायद तुम यह पूछना चाहते थे, 357 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 मैंने आखिरी बार एलीटा को कब देखा था? 358 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -और? -एक महीना पहले। 359 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 शायद उतना समय भी नहीं हुआ। 360 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 मैं सेंट जेम्स में थी। विल्टन्स में से निकली। 361 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 उससे टकराते-टकराते बची। 362 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 और आपने बात की? 363 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 मैंने बात करने की कोशिश की, 364 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 पर एलीटा तो एलीटा है, सिर्फ़ मेरी तरफ़ से कोशिश थी। 365 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 मैंने उससे पूछा कि वह कहाँ रहती है। 366 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 वह बड़े ही बेढंगे मगरूर अंदाज़ से पेश आई 367 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 जैसे कि कभी-कभी पेश आती है और बोली, 368 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "जहाँ लंदन में आखिरी बार बर्फ़ पड़ी।" 369 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "जहाँ लंदन में आखिरी बार बर्फ़ पड़ी।" 370 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 इतने साल बाद, 371 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 मुझे समझ में नहीं आता कि उसे पहेलियाँ बुझाने की क्या ज़रूरत है। 372 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 जब मैं उलझन में पड़ गई, तब उसने मेरा अपमान किया। 373 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 बोली कि अगर मैंने कभी थोड़ा ध्यान देने की ज़हमत उठाई होती, 374 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 तो उसकी बात का सही मतलब समझ पाती। 375 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 पर तुमने ध्यान दिया, विलफ़्रेड। 376 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 और तुम्हें उसका मतलब पता है? 377 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 समझ रहे हो? 378 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 बैठो, विलफ़्रेड। पल भर के लिए ही सही। 379 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 पास में ऐसे मंडरा रहे हो तो मुझे थकावट महसूस हो रही है। 380 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 कभी-कभी, जब मुझे नींद नहीं आती, 381 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 तो मैं लेटे-लेटे तुम्हारी बहन और तुम्हारी पहेली हल करने की कोशिश करती हूँ। 382 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 तुम्हारे पिता और मेरे अंदर कमियाँ ज़रूर थीं। 383 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 या तुम जहाँ से आए थे वह मद्देनज़र रखते हुए, 384 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 शायद हमारी हैसियत कुछ ज़्यादा ही ऊँची थी। 385 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 पर तुम इस बार से इंकार नहीं कर सकते कि हमने तुम्हें बेहतर से बेहतर ज़िंदगी दी। 386 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 पढ़ाई। बेहतर मौका। एक... 387 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 शुक्रिया, जान। 388 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 मेरा सौभाग्य है, मैडम। 389 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 मैं उम्मीद नहीं करती कि तुम समझोगे। 390 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 कोशिश करके देखिए। 391 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 विलफ़्रेड, जब किसी का साथ न हो 392 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 तो इंसान तनहा रह जाता है। 393 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 एक सामान्य नमूना काफ़ी नहीं? 394 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 हाँ। शायद मैं कुछ ज़्यादा ही भावुक हो गई थी। 395 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 पर एलीटा में कोई तो बात थी। 396 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 उसके रहन-सहन में कोई तो बात थी 397 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 जो मुझे हमेशा से बहुत आराम देती थी। 398 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 आपका मतलब, व्यक्तित्व की विचित्रताओं से बेदाग। 399 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 जैसा कि मैंने कहा, मैं उम्मीद नहीं करती कि तुम समझोगे। 400 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 उसके ठिकाने का जो भी पता था, मैंने वह बता दिया। 401 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 और हमारी चाय काफ़ी ठंडी हो गई है। 402 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 तो अब तुम्हें चलना चाहिए, नहीं? 403 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 मैं पिकेट को संभाल लूँगा। 404 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 क्या मतलब, संभाल लोगे? 405 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 बर्टन, तुम बेरहमी से कोर्बेल पिकेट को नहीं मार सकते। 406 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 तुमने कहा, वह हमें मारना चाहता है। 407 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 इसमें रहम वाली कोई बात नहीं है। 408 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 पर वह वैसा ही इंसान है। 409 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 हम वैसे इंसान नहीं हैं। 410 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 पता नहीं अगर जानती हो, 411 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 पर फौज ने मुझे वैसा इंसान बनाने में काफ़ी पैसा खर्च किया था। 412 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 तुम अब फौज में नहीं रहे। 413 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 सेंपर का मतलब जानती हो? 414 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 जानती हूँ। मुझे फ़ेडेलिस का मतलब भी पता है। 415 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 तो शायद तुम्हें खुद से पूछना होगा, किसके प्रति वफ़ादार? 416 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 ऐसा करते हैं। 417 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 तुम सोचो कि मुझे क्या करना चाहिए, 418 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 या मेरे तरीके से करेंगे। 419 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 कोई भी फ़ैसला करने से पहले, मुझसे बात करोगे? 420 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 मंज़ूर है। 421 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 बोलो! 422 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 हम पहले बात करेंगे। वादा करता हूँ। 423 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 धत्। 424 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 और यह कॉनर के लिए भी लागू होता है! 425 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 वापस स्वागत है। 426 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 बकिंघम पैलेस को बीच में रखकर गाड़ी एक ग्रिड में चलेगी। 427 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 अगर उस रात से मेल खाती कोई भी चीज़ दिखे, 428 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 तो तुम्हारे माध्यम से एलीटा तक पहुँच सकते हैं। 429 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 उसका क्या हुआ? 430 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 मेरियल का। 431 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 मतलब, बाद में। 432 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 मेडिकल कर्मचारियों को चमत्कार आता है। वह ठीक ही होगी। 433 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 मैंने इसलिए नहीं पूछा ताकि मुझे अच्छा महसूस करवाओ। 434 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 ऐसा लगता है कि वह गायब हो गई। 435 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 कर्मचारी भी ऐसा कर सकते हैं। 436 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 एलीटा ने उसे मार डाला? 437 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 या एलीटा ने या आरआई ने। 438 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 सुरक्षा में चूक होने पर वे चुप नहीं बैठते। 439 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 मुझे लगा कि मैं गेम में हूँ। 440 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 हाँ, पर तुम हमारे साथ जो भी करोगी 441 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 उसका नतीजा होगा। 442 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 रुको, वापस जाओ। 443 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 शायद हम वहाँ मुड़े थे। 444 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 पता नहीं। 445 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 क्यों न थोड़ा पैदल चलें? देखते हैं अगर कुछ नज़र आ जाए। 446 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 तुम उस तरफ़ जाओ। मैं इधर जाता हूँ। 447 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 जुड़ सकते हैं, मेरा सब दिखेगा। 448 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -जुड़ सकते हैं? -कोई घंटी सुनाई देगी। 449 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 उसे सुनते ही, स्वाइप करना, पहली उंगली को अंगूठे पर मारना। 450 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 जुड़ रहें हैं... 451 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 संपर्क स्थापित हो गया 452 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 बाप रे। 453 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 पूरी तरह से महसूस होगा, केवल तस्वीर और आवाज़ नहीं। 454 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 आदत पड़ने में समय लग सकता है। 455 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 धत्। कुछ ठीक नहीं लग रहा। 456 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 हाँ, शायद मेरे खुमार के चलते है। तुम उसे ठीक कर सकती हो। देखो। 457 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 बेहतर लग रहा है? 458 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 हाँ। 459 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 मैंने ऐसी अजीब चीज़ कभी महसूस नहीं की। 460 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 मतलब, ऐसा लग रहा है मानो मैं तुम्हारा हिस्सा हूँ। 461 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 इसका कोई मतलब है? 462 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 यह दोनों तरफ़ होता है? 463 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 मुझे कैसा महसूस हो रहा है? 464 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 क्या? 465 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 तुम बहुत ही भोली हो, मिस फ़िशर। 466 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 भाड़ में जाओ। 467 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 साथ में थोड़ा सा आध्यात्मिक अंदाज़ भी है। 468 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 संत हो। 469 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 ऊपर या नीचे। मुझे पास या दूर करने। 470 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 जिमीज़ बार और शराब 471 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 जैस्पर। 472 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 मुझे और मिस्टर पिकेट को कुछ बात करनी है। 473 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 474 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 एक अच्छी बात है, और एक बुरी, मिस्टर पिकेट। 475 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 पहले अच्छी वाली सुनेंगे? 476 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 वे मुझे और मेरी बहन को मारने के लिए कितना दे रहे थे? 477 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 मैं तुम्हारी बात समझा नहीं। 478 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 कुछ रात पहले, नौ मिलियन डॉलर का भाव था। 479 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 अगर उन्होंने आपसे कम की बात की है, 480 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 तो वे आपके बारे में अच्छा नहीं सोचते। 481 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 तुम किस चीज़ में फँसे हुए हो? 482 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 वादा करता हूँ, ऐसा कुछ नहीं जो आपके कारोबार में दखल देगा। 483 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 पर अगर आप हमसे दूर रहें तो, मैं आपको हफ़्ते के दो लाख दे सकता हूँ। 484 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 तो इसी बात पर हाथ मिलाते हैं, 485 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 और मैं अपने रास्ते चलता हूँ। 486 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 मैं बुरी बात जानना चाहता हूँ। 487 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -पता है कि ये क्या हैं? -सुना तो है। 488 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 क्या सुना है? 489 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 यही कि इनका तुम पर काफ़ी बुरा असर रहा। 490 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 और तुम्हारी सेवा के लिए शुक्रिया। 491 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 आपको एक कहानी सुनाऊँ? 492 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 हैपटिक भर्ती के लिए, फौज गाँव में जाकर तलाशती है। 493 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 एकसाथ पलने वाले बच्चे छोटी एकजुट टुकड़ियों की तरह काम आते हैं। 494 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 हैपटिक लगाओ और एक एकीकृत दल तैयार हो गया। 495 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 रफ़्तार, तीव्रता, हिंसात्मकता। 496 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 सच में, जब माहौल गंभीर हो जाता था, 497 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 आम तौर पर मुझे पता न होता कि क्या कर रहा हूँ। 498 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 मानो हाथ सुन्न पड़ गया हो, अगर आप समझ रहे हों। 499 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 खैर, जंग के खत्म होने के बाद, मैं क्वांटिको में था। एक बार में गया। 500 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 स्टूल पर एक बंदे को बैठे देखा। 501 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 और बस बेहोश हो गया। 502 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 कोई होश नहीं था। 503 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 जब होश आया, मैं उसके ऊपर झुका खड़ा था। 504 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 पता चला कि मैंने उसे मार-मारकर उसका भुर्ता बना दिया था। 505 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 उसे पहले कभी देखा तक नहीं था। 506 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 पर मेरे दल में एक सार्जण्ट, 507 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 जब वह 16 साल का था, इस कमीने ने उस पर हमला किया था। 508 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 और हैपटिक्स के चलते, मुझे यह पता था। 509 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 साथ में उस कमीने को खत्म करने की सनक थी, 510 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 वजह जाने बिना। 511 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 कमाल की कहानी है। 512 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 पर अगर इसका कोई सबक है तो 513 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 वह मेरी समझ में नहीं आया। 514 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 अगर मुझे या मेरी बहन को कुछ हुआ, और उसमें आपका हाथ हुआ तो, 515 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 अपनी तरफ़ से तैयारी करके रखिए, क्योंकि मैं अब सिर्फ़ मैं नहीं हूँ। 516 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 जितनों के साथ सेवा की, वे सब हूँ। 517 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 यह तुम्हारी धमकी है? 518 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 आप यहाँ सुरक्षित महसूस करते हैं? 519 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 शायद तुम बहुत छोटे थे, इसलिए याद नहीं, 520 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 पर कभी इस शहर का बहुत ही बुरा हाल था, 521 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 बहुत ही घटिया लोग इसे चलाते थे। 522 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 मैंने रातों-रात 523 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 इस चीज़ को बदल डाला। 524 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 इसे दोबारा रहने लायक बनाया। 525 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 साफ़-सुथरा, शांत। 526 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 मेरा शहर। 527 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 इसलिए, हाँ। 528 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 हाँ, मैं यहाँ काफ़ी सुरक्षित महसूस करता हूँ। 529 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 अगली वाली तुम्हारे कान में। 530 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 यही मेरी धमकी है। 531 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 हफ़्ते के दो लाख चलेंगे? 532 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 शुक्रिया, यार। 533 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 ऊँचाई से डर लगता है? 534 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 ऐसी कोई बात नहीं है। 535 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 अच्छी बात है। 536 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 मेरे साथ चलो। मुझे खुले में साँस लेनी है। 537 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 आरआई मुख्यालय हमारा पहला हवा शोधक था। 538 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 तुम्हारे आने से बहुत पहले बनाया गया। पता है, वो कैसे चलते हैं? 539 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -कुछ हद तक पता है। -बताओ। 540 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 वो वातावरण से कार्बन को खींचते हैं। 541 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 पर उसके अलावा, अगर बारीकी में प्रौद्योगिकी की बात करें? 542 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 मुझसे यह पूछने के बराबर होगा कि पंछी कैसे उड़ता है। 543 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 तुम्हें बहुत समय लग रहा है। 544 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 हमारे पास इतना समय नहीं है। 545 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -स्टब... -हाँ। 546 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 उसमें काफ़ी चुनौतियाँ हैं। मुझे अच्छी तरह पता है। 547 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 शायद तुम्हारे काफ़ी सारे गतिशील हिस्से हैं। 548 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 आतंकवादियों के दल। अभेद्य छोटे गठबंधन। 549 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 शायद एक लड़की को खत्म करने का कोई आसान तरीका ज़रूर होगा, है न? 550 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 कोई एक इंसान? जिसके पास सही हथियार हो? 551 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 और हमारी अभी की समस्याएँ? 552 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 ऐसा लगता है कि एलीटा वेस्ट ग्रेस होगार्ट के साथ स्कूल में पढ़ती थी। 553 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 एक साल तक दोनों एक ही कमरे में थीं। 554 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 यह तो परेशान करने वाली बात है। 555 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 मुझे ग्रेस हमेशा अच्छी लगती थी। 556 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 आप चाहें तो, इसे हल कर सकता हूँ। 557 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 नहीं, मैं देख लूँगी। 558 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 पता चला कि एलीटा को कहाँ से पैसा मिला? 559 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 उसे समझना अभी भी मुश्किल हो रहा है। 560 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 पर, आपने ठीक कहा था, कोई क्लेप्ट लगता है। 561 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 यह बात साफ़ नहीं है कि कौन सा परिवार है, पर अनुमान लगाना हो तो... 562 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 मैं नहीं चाहती कि तुम अनुमान लगाओ, डेनिएल। 563 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 मैं चाहती हूँ कि तुम पक्की खबर निकालो। 564 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 और फिर मुझे लाशों का हिसाब चाहिए। 565 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 तुम्हें यह तो पता ही होगा कि मैं तुम्हें बड़ी आसानी से हटा सकती हूँ। 566 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 कई तरह से। बस अपना हाथ हिलाकर। 567 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 पर मैं तुम्हारी कद्र करती हूँ, डेनिएल। 568 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 और मैं नहीं चाहती कि तुम डरकर इंस्टीट्यूट की सेवा करो, 569 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 जो सबसे दुर्बल किस्म की प्रेरणा है। 570 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 जो कुछ ही समय तक असरदार होती है। 571 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 डॉक्टर! 572 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 वे अपने पंख फड़फड़ाते हैं। 573 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -मैडम? -पंछी। 574 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 वे ऐसे उड़ते हैं। 575 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 चलो, डेनिएल। काम पूरा करो। 576 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 एलीटा ने कहा कि दस साल में शायद मैं नहीं रहूँगी। 577 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 उसका क्या मतलब था? 578 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 हैलो? तुम हो? 579 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 विल्फ़? 580 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 जब एलीटा मिल जाए, तब उससे पूछ लेना। मुझे कुछ नहीं पता। 581 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 उसने मुझे प्रेत कहा। उसका क्या मतलब है? 582 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 "प्रेतात्मा।" 583 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 स्टब वालों को वही कहकर बुलाते हैं। 584 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 यानी भूत। जो यहाँ है, पर नहीं है। 585 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 यानी, अपराध मे सही जोड़ीदार। 586 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 उससे याद आया, मुझे पुलिस से डरना चाहिए? 587 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 नुक्कड़ पर दायें मुड़ो। 588 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 बिना हड़बड़ाए चलना। मैं उल्टी तरफ़ से आता हूँ। 589 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 हाँ? 590 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 परिफ़रल रजिस्टर्ड है न? 591 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 जी है। 592 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 साथ में कुछ अस्वीकृत सुधार हैं। 593 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 उसे लेकर निकलने से पहले बता सकती थी। 594 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 क्या बात है? 595 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 ठीक से ढूँढ़ने के लिए हम अलग हो गए। अब एक मेट कॉएड उसका पीछा कर रहा है। 596 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 उसके पास पहुँचो। 597 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 और उसे उस चीज़ से बात करने मत देना। 598 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 अगर मेट को फ़्लिन का पता चला तो खुद संभालना। 599 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 हम सारे संपर्क तोड़ देंगे। 600 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 वेकफ़ील्ड जेल में तुम्हारे लिए सामान ज़रूर भेजूँगी। 601 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 बस भी करो, ऐश। 602 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 उसे वापस भेज सकती हूँ। 603 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 नहीं, शक पैदा होगा। मेरे इशारे के लिए रुको। 604 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 मेरे कान खुले रहेंगे। 605 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 मेरा साथ दो। 606 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 जब अपनी ठोड़ी को हाथ लगाऊँ, घर जाने की बात करना। 607 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 हम कोई मदद करें? 608 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 यह परिफ़रल इस इलाके में इस तरह से घूमता रहा है 609 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 जो ऐल्गोरिदम की पूर्व-सूचना का काफ़ी हद तक उल्लंघन करता है। 610 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 मुझे पता करने के लिए भेजा गया है। 611 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 पहचान, सर। 612 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -विल्फ़ नेदरटन। -पुष्टि की जाती है। 613 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 और यह परिफ़रल में रेनी पोर्टिस है। 614 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 कनाडा की नागरिक। 615 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 अगर आप देखें तो पता चलेगा कि 616 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 इसके नाम में दूरस्थ-यात्रा वीज़ा की अर्ज़ी दी थी। दस यात्राएँ। 617 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 दो इस्तेमाल हो चुकी हैं। यह तीसरी है। 618 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 तीसरी यात्रा की न दरख्वास्त की गई थी, न ही मंज़ूर हुई। 619 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 रेनी बिना तैयारी के चली आई। 620 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 आपकी दूरस्थ-यात्रा रद्द की जाती है। 621 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 तुरंत परिफ़रल को जमा करें ताकि जाँच और... 622 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 शायद आप सोच रहे होंगे कि हम गाड़ी से क्यों उतरे? 623 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 थोड़ी बहस हो गई थी। 624 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 बुरा न मानें तो आपकी राय जानना चाहूँगा। 625 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 इसकी पहली दो यात्राओं में 626 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 इसने बताया कि परिफ़रल इसके मुताबिक नहीं था। 627 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 अगली बार दूसरा नमूना भाड़े पर लेना चाहती थी। 628 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 पर इसे यह नहीं पता था कि परिफ़रल भाड़े पर नहीं मिलता। 629 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 मैं इसका मालिक हूँ। 630 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 वह पिछली प्रेमिका के हिसाब से था। 631 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 सोचा कि उसे इस्तेमाल करता रहता हूँ, 632 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 जो मेरा आलस था और गलत भी था। 633 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 जब रेनी ने खुद को उसी परिफ़रल में पाया, तो उसे गुस्सा आ गया। 634 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 बोली कि इसकी इच्छा को अनदेखा करके मैंने इसका अपमान किया। 635 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 यह गाड़ी से बाहर निकल गई। और अब हम यहाँ हैं। 636 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 पर बात यह है, कान्स्टेबल। 637 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 मुझे यह औरत अच्छी लगने लगी है। 638 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 या शायद कुछ जज़्बात जागने लगे हैं, अगर आप मेरी बात समझ पाएँ तो। 639 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 तुम मुझे बहुत ही आकर्षक लगती हो। 640 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 बुद्धिमान। 641 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 दिलचस्प। 642 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 बहादुर। 643 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 तुम्हें यह दिखाई नहीं देता? 644 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 मैं घर जा सकती हूँ, कान्स्टेबल? 645 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 हाँ, मैडम। 646 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 जल्द से जल्द इनकी यात्रा दर्ज करवा लीजिए, मिस्टर नेदरटन। 647 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 हाँ, ज़रूर, कान्स्टेबल। 648 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 आपका दिन अच्छा हो। 649 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 मेरे साथ चलो। 650 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 डॉ. न्यूलैंड? 651 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 ग्रेस। 652 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 इतनी जल्दी बुलाने पर आने का शुक्रिया। 653 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 बेशक आती। 654 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 ऐसा लगता है कि हमें कभी बात करने का मौका ही नहीं मिला, है न? 655 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 मेरी ही गलती है। 656 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 सब को पता है कि आपको काम रहता है। 657 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -कोई मनपसंद जगह है? -मैडम? 658 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 जहाँ जाना अच्छा लगता हो? तरोताज़ा होने के लिए? मेरी यह है। 659 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -इस नज़ारे को देख आपको खुशी मिलती है? -मधुमक्खियाँ। 660 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 मतलब, उनकी अज्ञानता। 661 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 मुझे वह चेतावनीपूर्ण लगता है, हौसला पैदा करने वाले तरीके से। 662 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 ये इतनी लगन से अपना काम करती हैं, 663 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 बिना जाने कि उन्हें कितना खतरा है। 664 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 जिन चीज़ों ने इन्हें मारा, वे अभी भी हैं। 665 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 बेशक, हम उन्हें दूर रखने की पूरी कोशिश करते हैं। 666 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 पर एक ज़रा सी चूक हुई नहीं कि फिर से मुसीबतों का पहाड़ टूट पड़ेगा। 667 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 पता है, पिछले पाँच सालों में ऐसा दो बार हुआ 668 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 कि इनके विलुप्त होने की नौबत आई? 669 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 और फिर, पता है... 670 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 खत्म होकर, नए सिरे से लौटकर आना। 671 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 आपको पाकर खुशकिस्मत हैं। 672 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 हम भी अलग नहीं हैं। लोग। 673 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 यह सब देखकर हमें लगता है कि जैकपॉट, 674 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 और उसका खौफ़ अतीत में दफ़न हो गया है। 675 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 पर उसके लिए जो मेहनत चाहिए... जितना खयाल रखना चाहिए। 676 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 तुम सबसे पहले समझोगी, है न? 677 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 और तुम जो काम कर रही हो, उसका वही मतलब है। 678 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 तुम स्टब से जो जानकारी ला रही हो, शायद किसी दिन वह हम सब को बचाएगी। 679 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 खुद हमसे। 680 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 मदद करना मेरा सौभाग्य है, डॉक्टर। 681 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 तुम्हारे कई दोस्त हैं, ग्रेस? 682 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 कुछ हैं। 683 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 एलीटा वेस्ट। वह भी दोस्त है? 684 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 शायद। हम स्कूल में एकसाथ रहते थे। 685 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 तो फिर तुम्हें पता होगा कि वह हमारे बायोडायवर्सिटी विभाग में थी। 686 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 थी? 687 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 कैसे लगता है कि हमारे अनाज और फलियाँ विभाग में 688 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 किसी को स्टब रिसर्च विभाग की खबर होगी? 689 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 वह जानना चाहती थी, तो मैं... 690 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 ऐसा नहीं है कि मैंने उसे कोई ज़रूरी बात बताई, डॉक्टर। 691 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 मैं ऐसा कभी नहीं... 692 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 कभी पैरागुए नामक एक देश हुआ करता था। जैकपॉट से पहले। 693 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 तुम्हें पता है? 694 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 नहीं। 695 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 वहाँ के लोगों की एक कहावत थी। 696 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 अगर आप कोई राज़ साझा करने के लिए मजबूर महसूस करें... 697 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 मतलब, सच में अहम राज़, अस्तित्व की दृष्टि से अहम, 698 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 तो पहले कब्र खोद लेनी चाहिए। 699 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -किसके लिए? -किसकी, जान। 700 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 या तो उसकी जिसे आप बता रहे हैं। 701 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 या अपनी। 702 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 माफ़ कीजिए, डॉक्टर। आपको निराश किया। मैं समझ रही हूँ। 703 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 चाय में एक रसायन है। 704 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 जैसे-जैसे वह शरीर में घुलेगा, 705 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 तुम्हारा पसीना, छत्ते से निकलने वाले एक रसायन जैसा लगने लगेगा। 706 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 उसके चलते हमारे ये दोस्त थोड़े से उत्तेजित हो उठे हैं। 707 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 तुम समझ रही हो, है न? तुमने मेरे लिए कोई चारा नहीं छोड़ा? 708 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 मेरे दो छोटे बच्चे हैं। 709 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 हाँ! बिल्कुल! 710 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 उनके बारे में सोचो। 711 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 ज़रा सोचो कि उन्हें बचाने के लिए किस हद तक जाओगी। 712 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 डॉ. न्यूलैंड, प्लीज़! 713 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 मत कीजिए, आपसे भीख माँगती हूँ! 714 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 प्लीज़, नहीं! मैं कुछ भी करूँगी! 715 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 एक सवाल पूछूँ? 716 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 शौचालय में जाकर, 717 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 सही जगह पर पेशाब करना कितना मुश्किल है? 718 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 सही जगह से मेरा मतलब है, फ़र्श को छोड़कर कहीं भी। 719 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 मैं वह नहीं कर रहा। 720 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 शायद अपने दोस्तों को रोक सकते हो। पहल कर सकते हो। 721 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 चाहो तो, कोशिश कर सकता हूँ, 722 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 पर, सच तो यह है कि औरतों के लिए बैठकर करना काफ़ी आसान होता है। 723 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 मज़ाक था। 724 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -मज़ाक था। -बहुत मज़ेदार भी था। 725 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 शुक्रिया। 726 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 घर आ गया है, जैस्पर। गाड़ी बंद करो। 727 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 अंकल के यहाँ कुछ सामान पहुँचाना है। 728 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 क्या? 729 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 मुझे नहीं पता। कोई बैग है। 730 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -कहीं नशीले पदार्थ न हों। -नहीं हैं। 731 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 तुम्हें कैसे पता? 732 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 क्योंकि अंकल को पता है कि तुम क्या सोचती हो। 733 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 और, यह फ़ॉरएवर फ़ैब से है। 734 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -फ़्लिन ने तुम्हें दिया? -मेकन और एड्वर्ड ने। 735 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 बिली ऐन, नहीं। 736 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 मेरा एक काम करो तो खाने की तैयारी करूँगी। 737 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 पता करो कि यह सब क्या है। 738 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -मैं वह कैसे करूँ? -खुद सोचो। 739 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 मैं तुमसे नहीं पूछती कि खाना कैसे बनाऊँ। 740 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 और इसमें से कुछ भी लेने का सोचना भी मत, जैस्पर बेकर। 741 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 हे भगवान, बिली ऐन, मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 742 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 अच्छा। 743 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 हैलो। 744 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 यह लीजिए। 745 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 कोई परेशानी तो नहीं हुई? 746 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 नहीं, सर। मैंने बताया कि क्या चाहिए, उन्होंने दे दिया। 747 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -अंदर झाँककर देखा? -नहीं। 748 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 आपको पता है कि मुझे ऐसा करना पसंद नहीं। 749 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 मतलब, मैं समझ गया था कि अंदर क्या है। शायद। महसूस करके। 750 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 और तुम्हें क्या लगता है? 751 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 पैसा। 752 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 फ़िशर परिवार से। 753 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -तुम्हारे पड़ोसी हैं न? -हाँ। 754 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 तुम्हें इस सब से हैरत होती है? उनका मुझे दो लाख देना? 755 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 सच कहूँ तो, थोड़ी सी। 756 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 अगर मैं तुमसे कहूँ कि आगे कुछ समय तक, 757 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 वे हर हफ़्ते देते रहेंगे? 758 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 शायद सोचूँगा कि यह सारा पैसा कहाँ से आ रहा है। 759 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 तुम एक समझदार आदमी हो, जैस्पर। 760 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 क्योंकि यही सबसे अहम सवाल है। 761 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -एक चाहिए? -नहीं, मैं नहीं... 762 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 मतलब... 763 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 चलो। ले लो। 764 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -ले लो। -अच्छा। 765 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 शुक्रिया। 766 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 मैं तुम्हें जीवन का एक अहम सबक सिखाऊँगा। 767 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 किसी से पैसा लेने से पहले, 768 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 हमेशा पूछो कि उन्हें बदले में क्या चाहिए। 769 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 नहीं। अब तो देर हो चुकी है। 770 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 तुम इसे ले चुके हो। 771 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 आपको क्या... 772 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 आपको बदले में क्या चाहिए? 773 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 यही कि तुम उस सबसे अहम सवाल के जवाब का पता लगाओ। 774 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -आपका मतलब... -देखो, मैं सीधे-सीधे बताता हूँ। 775 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 मैं फ़िशर परिवार को लेकर थोड़ा सा परेशान हूँ। 776 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 मुझे लगता है कि वे ऐसे किसी काम में शामिल हैं 777 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 जो उनकी हैसियत से थोड़ा बड़ा है। 778 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 तुम्हें मैड डॉग्स याद हैं? 779 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 उस हद की बुराई है। 780 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 जो हमारे शहर में वापस आ रही है। 781 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 अब, मुझे जितना पता चलेगा, उतना फ़िशर परिवार की हिफ़ाज़त कर सकूँगा। 782 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -क्योंकि वे भले लोग लगते हैं। -जी हाँ। 783 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 तो, तुम नहीं चाहोगे कि उनके साथ कुछ बुरा हो, है न? 784 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 खैर... 785 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 अच्छा। 786 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 अच्छा। 787 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 अपने हैपटिक्स से जुड़कर 788 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 कैसा लगता है? 789 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 उसे समझाना मुश्किल है। 790 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 क्यों पूछ रही हो? 791 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 मुझे लगता है कि मैंने वह किया। 792 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 या फिर वैसा ही कुछ। विल्फ़ के साथ। 793 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 समझ रहे हो? 794 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 अब तुम्हें संभलकर रहना चाहिए। 795 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 क्यों? 796 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 जुड़ने को झेलने के लिए ट्रेनिंग चाहिए। 797 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 लोग उसमें भटक सकते हैं। 798 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 कैसे भटक सकते हैं? 799 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 अगर तुम्हें और कुछ पता न हो तो, 800 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 दो आत्माओं का एक होना प्यार के जैसा महसूस हो सकता है। 801 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "हैपटिक बहाव," उसे यही कहकर पुकारते हैं। 802 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 अच्छा। 803 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 वापस स्वागत है। 804 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 यह सच नहीं है, है न? 805 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 अफ़सोस, नहीं। 806 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 अपने ठिकाने को लेकर एलीटा एक सुराग पीछे छोड़ गई। एक पहेली। 807 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 उसे हमेशा से पहेलियाँ पसंद थीं। 808 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 उसके मन की अवस्था समझने की कोशिश में था। 809 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 वह क्या था? सुराग। 810 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "जहाँ लंदन में आखिरी बार बर्फ़ पड़ी।" 811 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 मेरी माँ के दफ़्तर के ऊपर एक तस्वीर होती थी। उस पर लिखा था, 812 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "ऐबी जंग, वह जगह जहाँ हैरोल्ड गिरा।" 813 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 तुम्हें नहीं लगता कि "बर्फ़" या "स्नो" कोई इंसान हो सकता है, 814 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 लगता है? 815 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 जॉन स्नो। 816 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 वह कौन है? 817 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 एलीटा के बुद्धिमान सूरमाओं में से एक। 818 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 अंग्रेज़ डॉक्टर। हैज़ा फैलने का कारण ढूँढा था। 819 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 जॉन स्नो की मौत कहाँ हुई थी? 820 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 लंदन में। 16 जून, 1858 के दिन। 821 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 ठीक कहाँ पर? 822 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 अठारह, सैकविल मार्ग। 823 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 चलो। जहाँ लंदन में आखिरी बार बर्फ़ पड़ी। 824 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 मैं पहुँच गई हूँ। 825 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 कोई हमसे पहले यहाँ आया था। 826 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 हमारे घर पर ऐसी एक है। 827 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 बिल्कुल ऐसी? 828 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 हाँ, हमारी वाली भी खराब पड़ी है। 829 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 मेरे पापा के गुज़रने के बाद रुक गई। 830 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 तुम्हारी घड़ी क्या समय दिखाती है? 831 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 सवा-दो। 832 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 बहुत बढ़िया। 833 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 इन्हें क्या हुआ? 834 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 परिफ़रल। 835 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 कई दिनों तक बिना पौष्टिक स्नान के रखे गए। 836 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 ऐश और ऑसियन इनके संबंधों से इनके ऑपरेटरों तक पहुँच पाएँगे। 837 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 क्या? 838 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 बर्टन। 839 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 यह क्या है? 840 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 इंप्लांट है। 841 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 एलीटा का? 842 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 हमले के बाद उसने निकाल दिया होगा, ताकि उसका पता न चल सके। 843 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 हमें चलना चाहिए। 844 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 वापस स्वागत है, मिस फ़िशर। 845 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 और विलफ़्रेड नेदरटन, है न? 846 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 यह याद है? 847 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 शायद तुम सोच रही हो, "मुझे मार डालो, फिर खेल खत्म", है न? 848 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 पर मैं तुम्हें यकीन दिलाता हूँ, सदमा एक छाप छोड़कर जाता है। 849 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 थोड़ी तकलीफ़ होती है न? 850 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 तुम्हें मुझसे क्या चाहिए? 851 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 जवाब दो। 852 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 जब तक तुम मरती नहीं, वह नहीं रुकेगी। 853 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 जो होना तय है उसे टाल रही हो। 854 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 दर्द को और लंबा खींच रही हो। 855 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 तुमने कुछ लिया। 856 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 क्या? 857 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 द परिफ़रल में आगे देखिए 858 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 मुझे वापस जाना है, बर्टन। 859 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 चिंता है कि ठीक से नहीं सोच रहीं। 860 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 हमें मारने के लिए, किसी को पीछे आने में कितना समय लगेगा? 861 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 तुम हमेशा बच निकलते हो। मानो तुम पर यकीन नहीं किया जा सकता। 862 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 तो, मेरी दुनिया में यही होगा? 863 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 864 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल