1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 SEBELUMNYA DI THE PERIPHERAL 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Mereka tak tahu mereka cari masalah dengan siapa. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Ini London. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 Tapi 70 tahun dari yang kau anggap masa kini. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Kau di dalam Periferal. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telepresensi. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Mengatur tubuh itu seolah milikmu. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Kau harus beri tahu aku kenapa orang mengincar aku dan keluargaku. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Mari kutunjukkan. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, kemari. Sekarang. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Aku bisa melihat. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Ibu. -Aku bisa melihatmu. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Polimer 5 cm di jendela itu. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Pelat Kevlar di panel pintu. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Ban bisa digunakan saat kempis. Penglihatan malam termal. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Gagang pintu elektrik. Paku dan asap dilepas dari belakang. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Tangki bensin tahan ledakan. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Aku hanya butuh tanda tangan, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 dan urusan kita selesai. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Kau akan jadi religius, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Tut, terkadang 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 orang mencapai satu titik dan sadar harus ada perubahan. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Mengubah diri. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Tampaknya aku telah tiba di saat yang menakutkan itu. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Tahu papan reklameku yang ada di jalan ke kota? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Akan dibongkar. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Salib ini dipasang sebagai gantinya. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Aku akan mempromosikan hal lain. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Jika kau berhenti jual mobil, bagaimana ini bisa diservis? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Aku akan memberimu jaminan seumur hidup, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Selama sisa hidupmu, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 jika ada masalah, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 akan kuperbaiki gratis. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Kau tahu aku memegang janji. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Kita berjabat tangan. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Silakan. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Masuklah. Coba rasakan. Silakan, Anak-anak. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Ayo. Akan kubukakan. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Silakan masuk. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Terasa nyaman, bukan? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Baik-baik saja? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Coba rasakan. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Tak berfungsi? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Apa katanya? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Tampaknya kendaraannya tak mau menyala. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Jendela dan pintu juga tak bisa dibuka. Sayang sekali. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Mobil terkunci di hari seperti ini. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Kau tahu bisa sepanas apa? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Tidak. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Bisa 60 derajat. Butuh satu jam. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Sudah kucari tahu. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Keluarkan kami! -Kubiarkan mereka keluar? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Tahu apa yang paling kusuka tentang militer AS? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Cara mereka berkata-kata. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Saat pemimpin musuh membuat kesalahan yaitu berkumpul di satu tempat, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 jatuhkan bom pada mereka. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Buka pintu! -Sebut saja "menyerang pemimpin". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Terdengar puitis, ya? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Apa-apaan ini? 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Kurasa Tut sempat ragu bahwa kaca itu antipeluru. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Ayo, aku tak bisa bernapas! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Semprotkan air ke mereka. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Ingatkan betapa mereka akan haus. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Ini kacau! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Bajingan! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Jasper, kau tak akan maju dalam hidup 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 jika tak berani sesekali bersikap kejam, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 hanya demi kesenangannya saja. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Di sini mulai panas! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Di sini mulai panas! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Ayo! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Buka! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Sialan! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Matilah kau! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Setelah kau selesai, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 bawa salib itu kemari dan letakkan di trotoar. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Paman Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Kau akan pergi? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Aku akan kembali. Hanya mengambil palu. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Kau kencing di kolam, Corbell? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Ini kolamku, bukan? 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Suatu hari nanti kau akan jadi dewasa. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Lalu? -Mungkin aku harus menceraikanmu. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Setidaknya kolamku akan bersih. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Baiklah, aku memikirkan deposit itu. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Menurutku ada beberapa pilihan. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Jalan paling aman, tolak uangnya. 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Biarkan keluarga Fisher menjalani hidup. 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Berhenti mengunjungi Havana. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Paling berisiko, 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 terima uang, bunuh keluarga Fisher, 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 dan jika itu jebakan Keamanan Dalam Negeri, 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 habiskan sisa hidupmu di penjara 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 sambil merasa bodoh. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Atau terima uangnya, lalu jangan lakukan apa-apa. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Masalahnya, mungkin ini bukan penangkapan 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 dan kita mungkin menyinggung orang yang punya sumber daya, 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 yang suka mengatasi perselisihan 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 dengan cara yang agak bersemangat. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Aku tak suka semua pilihannya, Sayang. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Tak ada yang lebih baik? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Istrinya, Billy Ann? 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Dia sahabat Flynne Fisher. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Kau mau serahkan hal seperti ini ke keponakan kita yang bodoh? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Biarkan uangnya. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Suruh Jasper selidiki, 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 cari tahu apakah ada hal tak biasa dengan keluarga Fisher, 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 lalu baru pikirkan lagi. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Lalu kenalanku di Havana itu? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Katakan kau sibuk mempersiapkan. Mungkin butuh waktu. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Itu membuatku terlihat lemah, bukan? 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Apakah singa terlihat lemah saat membungkuk sebelum menerkam? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Astaga, Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Bepergian ke masa depan. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Mayat di belakang rumahmu. Obat ajaib. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Kepalaku serasa akan meledak. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Ya. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Apa yang kita lihat? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Aplikasi yang Burton pasang di ponselku. Agar aku bisa lihat dron. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Entahlah, aku merasa ini menenangkan. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Mereka di rumahmu? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Tidak. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Ya. -Mereka mengikuti kita ke sini? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon yang mengikuti kita ke sini. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Dia pasti memasangnya. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Seharusnya kita merasa lebih aman? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Jadi, jika mereka tahu tentang ibumu, mereka juga pasti tahu tentang kau? 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Atau kau yang versi mereka? 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Aku menanyakan itu, tapi mereka tak jawab. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Entah kenapa, tapi itu membuatku berpikir bahwa aku harus berhenti bertanya. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Karena? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Pasti berita buruk. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Jika mereka begitu tak mau memberi tahu. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Yang kutahu pasti, ada lebih sedikit orang 70 tahun lagi. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Sedikit sekali. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Astaga. -Ya. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Aku paham. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Kau sungguh percaya, ya? 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Ya. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Kau sedang apa? -Bersiap. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Kau sendiri? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Tak boleh cetak ini di sini. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 Mereka akan larang. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Siapa? -Forever Fab, Burton. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Kini Forever Fab adalah kita. 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 Kita bisa lakukan yang kita mau. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Apa maksudmu? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Kita membelinya pagi ini. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Atau Milagros Coldiron yang beli. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Macon dan Edward jadi penanggung jawab. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Aku ingin bicara denganmu. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Kau harus gunakan alat itu... 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Di luar. Sekarang. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Macon dan Edward jadi atasanku? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Mereka bukan atasanmu. -Katamu... 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Mereka tak bisa jadi atasanmu jika kau pemiliknya. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Kau tak ada waktu untuk bekerja. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Kau harus ke London. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Kenapa kau bersikap seolah kau yang atur? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Banyak yang harus ditangani. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Kau butuh istirahat. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Kita harus menjadi tim. Paham? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Atau semua ini tak akan berhasil. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Setuju. Ada apa dengan tanganmu? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Tak ada apa-apa. Hanya kaku. Entahlah. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Gantung sepedamu di situ. Kuantar kau pulang. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Kau beli mobil? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Itu sewaan. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Aku segera susul. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Aku terbangun dari mabuk pagi ini, 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 dan tebak apa yang kutemukan? 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Ada yang katakan kau mungkin punya tugas untukku. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Masuklah. Mereka akan membantumu. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Mau uluran tangan? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Maaf. Kata yang salah. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Astaga. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Kau sungguh melukai perasaanku. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Ya, itu dia. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Baiklah, silakan. Masuk saja. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Cepatlah melangkah. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Kini kau sengaja. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Serius, aku rela beri lengan dan kaki demi kendaraan itu. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Jahat sekali! -Aku serius. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Kau melangkahi kami semua. Kau bertangan dingin. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Yang ini untukmu! 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Berengsek. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Dengar, Flynne, 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 kita harus bahas kemungkinan, ya? 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Yang orang perlu tahu. Saat mereka perlu tahu. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Kuberi tahu teman-teman kau main Sim 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 dan melihat sesuatu yang tak seharusnya. 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Kini orang ingin kau mati karena itu. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Menurutku itu cukup jujur, setidaknya untuk saat ini. 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Menurutmu? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Ya. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Lalu ada Ibu. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Dia mengira dari mana asal obatnya? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Dia belum tanya. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Jika dia tunjukkan ke dokter, kita harus jelaskan. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Terlebih lagi saat dia muncul di pertemuan berikutnya dan bisa melihat. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Aku akan pilih untuk jujur, 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 jika ada cara untuk membuatnya terdengar agak meyakinkan. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Ada apa itu? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Aku kehilangan kendali terus. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Mulai meremas saja tanpa aku bermaksud. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Karena alatnya? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Mungkin. Aku tak tahu. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Aku beri tahu Billy Ann tadi pagi. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Beri tahu apa? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Semuanya. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Kenapa kau lakukan itu? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Jawab aku. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Jangan gunakan nada itu. Aku bukan anak kecil. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Berhentilah bersikap begitu. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Menepilah. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Sekarang! -Aku tak akan menepi. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Kau tahu, Burton? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Kau punya pasukan lengkap 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 di depan api itu di luar karavanmu. Tapi aku? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann itu satu-satunya temanku. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Baik. -Jelas, itu tak baik. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Jelas ada hal lain yang ingin kau sampaikan agar aku kesal. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Ingatlah, saat kau beri tahu Billy Ann sesuatu, 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 kau beri tahu Jasper juga. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Aku menyuruhnya merahasiakannya. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Bukan begitu cara kerjanya. Pasangan menikah... 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Memangnya kau memahami pasangan yang sudah menikah 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -dan cara kerjanya? -Siapa paman Jasper? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Sial. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Mereka menunggumu. -Bagus. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Kukira akan disimpan di ranjang. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Itu karena kau romantis, Wilf. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Ini hanya barang hingga polt kita datang. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Di mana lagi menyimpan barang selain di kotak? 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash baru saja bertanya... 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 apakah aku pernah bunuh orang. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Bangun dan berdirilah. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Kenapa dia menanyakan itu, Lev? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Aku hanya meyakinkan dia kau orang tepat untuk mencari Aelita. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Kau memang orang tepat. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Tak perlu malu atas perbuatanmu. Justru sebaliknya. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Itulah sebabnya keluargaku dan oligarki Klept secara umum menerimamu. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Kami melindungimu. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Menganggapmu seperti keluarga. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Yah, hampir begitu. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Kau belum pernah beri tahu orang, ya? 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Yang kau lakukan ke Neoprim itu? 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Aelita pun tidak? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Kau tak akan sungguh menjadi diri sendiri 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 sebelum menerima bagian itu dari jiwamu. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Terimalah kuasanya. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Jika tidak, kau sama hampanya dengan barang ini. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Kau merasa seperti suatu barang? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Barang adalah benda material tanpa perasaan. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Secara teknis, aku begitu. Tapi sayangnya pertanyaanmu kurang... 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Selamat datang kembali. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Katakan aku bukan disimpan di dalam kotak saat tak ada. 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Tidak! Tentu tidak. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Kita di dapur lagi. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Tampak cukup sederhana bagiku, 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 jika dijelaskan begitu. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Kami menculik Mariel, mencuri bola matanya 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 untuk masuk ke bawah tanah, tertangkap, 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita melarikan diri sementara aku mati. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Aku bukan detektif, tapi itu cukup untuk melanjutkan. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Mulailah dari pesta. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Cari tahu siapa Mariel itu dan lanjutkan. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Asisten Manajer Keamanan di Research Institute. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Yang juga merupakan tempat kerja Aelita. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Masuk akal jika menduga kau menggunakan irisnya 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 untuk mengakses fasilitas Institute. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Semua yang terjadi setelah itu 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 jadi lebih rumit daripada yang seharusnya. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Lebih berbahaya juga. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Kalian takut akan tempat itu? 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Anggap saja meminimalkan eksposur kita ke RI 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 adalah kepentingan pribadi kita bersama. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Bukankah kalian mencuri dari sana? 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Menggunakan Aelita untuk menyusup ke duniaku? 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Mencuri" itu kata yang keras. 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Menyusup" juga. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Kau sebut apa itu? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Kurasa kau punya pertanyaan untuknya. 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Apa hubunganmu dengan pria bernama Corbell Pickett? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Tak ada. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Aku ingin tetap begitu. Kenapa? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Dia produsen narkotika di wilayahmu. Cukup kasar. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Penemuan mengerikan di Clanton, Carolina Utara pagi ini. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Ada 12 mayat ditemukan digantung di salib di Jalan Siltwell... 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Aku tahu siapa Corbell Pickett. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Semuanya anggota kartel Mag Dogs. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Aku tahu dia seperti apa. Tolong matikan. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Kami memantau lalu lintas web ujungmu. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Ada lonjakan minat yang cukup besar dari alamat IP-nya. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Minat terhadap apa? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Kau dan keluargamu. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Kami jadi berpikir orang dari sini mungkin hubungi dia. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Berniat merekrutnya untuk melukaimu. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Jika begitu, kirim aku pulang. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Maksudku sekarang. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Kau tetap cari Aelita. Aku kembali satu jam lagi. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Mereka sudah divaksin? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Sesuai dengan panduan negara. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Berapa usiamu, Sayang? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Sepuluh tahun 27 hari lagi. Wolf delapan tahun. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Buka. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Butuh diperbaiki, tapi tak mengerikan. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Tunjangan dari negara bisa menutupi biaya seperti itu. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Kami tak akan butuh sumbangan. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Kami telah dipanggil oleh negara untuk membantu reformasi. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Sudah tugas kami untuk melakukannya. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Kau mau tinggal bersama kami di Oxfordshire? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Wolf boleh ikut? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Mereka diambil bersama-sama dari jalanan. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Ikatan mereka kuat. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Kami hanya berencana mengadopsi satu. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -Jika begitu... -Aku tak akan pergi tanpa Wolf. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Wolf adalah nama anak ini? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Singkatan dari Wolfgang. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA-nya menunjukkan keturunan Jerman dan Afrika Utara. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Kau suka namamu? -Ya, Pak. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Anggap kami ingin memanggilmu dengan nama yang berbeda, 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 yang lebih tradisional. 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Contohnya Wilfred. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Itu baik-baik saja? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Aku bisa menjadi Wilfred. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Anak baik. 331 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary, kau berbeda 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Seperti apa tamanmu? 333 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Ada bunga 334 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 335 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Ada cangkang kerang 336 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Dan ada banyak pelayan cantik 337 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Nona Mary, kau berbeda 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Seperti apa... 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 340 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Ada bunga, ada cangkang kerang 341 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Halo, Ibu. 342 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Kapan dia terakhir di sini? 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Sudah bertahun-tahun. 344 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Seperti kau. 345 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Sebelum kematian ayahmu, aku yakin. 346 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Aku masih belum memaafkanmu. 347 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Kalian tak menghadiri pemakamannya. 348 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Kita harus lakukan ini? -Itu memalukan. 349 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Bukannya aku mengharapkan permintaan maaf. 350 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Seperti biasa, pertanyaanmu salah, 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 makanya jawabannya salah. 352 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Kurasa yang ingin kau tanyakan adalah, 353 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 kapan terakhir kali aku melihat Aelita? 354 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -Jadi? -Sebulan yang lalu. 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Mungkin bahkan tak selama itu. 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Saat itu aku di St James, keluar dari Wiltons. 357 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Kami hampir bertabrakan. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Kalian bicara? 359 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Aku berusaha berbincang. 360 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 Tapi Aelita adalah Aelita. Percakapan kami agak berat sebelah. 361 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Kutanyakan dia tinggal di mana. 362 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Dia menunjukkan sikap angkuh tak menarik itu 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 yang terkadang dia tunjukkan dan berkata, 364 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Di tempat salju terakhir jatuh di London." 365 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Di tempat salju terakhir jatuh di London." 366 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Setelah bertahun-tahun, 367 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 aku tak paham kenapa dia perlu bermain teka-teki begitu. 368 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Dia kesal saat kukatakan aku bingung. 369 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Katanya jika aku pernah memberinya sedikit pun perhatian, 370 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 aku akan tahu persis apa maksudnya. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Tapi kau memperhatikan, Wilfred. 372 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Kau tahu apa yang dia maksud? 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Kau lihat? 374 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Duduklah, Wilfred. Meski sesaat saja. 375 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Aku tak suka jika kau menjulang di atasku seperti itu. 376 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Terkadang, saat aku tak bisa tidur, 377 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 aku terbaring, mencoba memahami kau dan saudaramu yang penuh teka-teki. 378 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Kurasa aku dan ayahmu memang punya kekurangan. 379 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Atau mungkin standar kami terlalu tinggi, 380 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 mengingat asal-usulmu yang unik. 381 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Tapi tak bisa disangkal kami memberimu yang terbaik dari segalanya. 382 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Sekolah. Peluang... 383 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Terima kasih. 384 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Dengan senang hati. 385 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Aku tak berharap kau paham. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Coba saja. 387 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Wilfred, orang menjadi kesepian 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 saat hidup tanpa pendamping. 389 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Model generik saja tak cukup? 390 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Ya, kurasa aku memang sangat sentimental. 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Tapi ada sesuatu tentang Aelita. 392 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Sesuatu dalam cara dia membawa diri 393 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 yang menurutku sangat menghibur. 394 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Maksudmu tak ternoda oleh sifat kepribadian yang tak menarik. 395 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Sudah kukatakan, aku tak berharap kau paham. 396 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Aku sudah memberitahumu tentang keberadaannya. 397 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Tehnya sudah dingin dan tak enak. 398 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Mungkin sudah saatnya kau pergi, bukan? 399 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Aku akan urus Pickett. 400 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Apa maksudmu, urus dia? 401 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, jangan bunuh Corbell Pickett dengan darah dingin. 402 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Katamu dia berencana membunuh kita. 403 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Itu sama sekali tak berdarah panas. 404 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Tapi dia orangnya seperti itu. 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Kita bukan seperti itu. 406 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Entah apakah kau tahu, 407 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 tapi Marinir membayar mahal untuk menjadikan aku seperti itu. 408 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Kau bukan di Korps Marinir lagi. 409 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Kau tahu apa arti semper? 410 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Ya. Aku juga tahu apa artinya fidelis. 411 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Kurasa kau harus bertanya kepada diri, kau setia terhadap apa? 412 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Begini saja. 413 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Buatkan aku rencana yang bagus, 414 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 atau kita ikuti rencanaku. 415 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Kau akan bicara denganku dulu sebelum membuat keputusan? 416 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Setuju. 417 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Katakan! 418 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Kita bicarakan dulu. Aku berjanji. 419 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Sial. 420 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 itu juga berlaku untuk Conner! 421 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Selamat datang kembali. 422 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Mobil diprogram untuk berkeliling dengan Buckingham di pusatnya. 423 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Jika ada yang tak asing dari malam itu, 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 kita bisa coba ikuti rutenya ke tempat Aelita. 425 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Bagaimana keadaannya? 426 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Mariel. 427 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Setelah kejadian itu. 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Perakit bisa bekerja dengan baik. Dia pasti tak apa. 429 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Aku bukan menanyakan itu agar kau bisa menghiburku. 430 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Tampaknya dia menghilang. 431 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Perakit juga bisa melakukan itu. 432 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Aelita membunuhnya? 433 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Entah Aelita atau RI. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Sayangnya mereka tak suka jika keamanan dibobol. 435 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Kukira aku memainkan Sim. 436 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Ya, tapi ternyata jika kami ditusuk, 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 kami berdarah. 438 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Tunggu, mundur. 439 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Kurasa belok di sana. 440 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Entahlah. 441 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Mari kita jalan kaki sebentar. Mungkin ada yang menonjol. 442 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Kau ke sana. Aku ke sini. 443 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Hubungkan. Kau lihat yang kulihat. 444 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Hubung? -Akan ada bunyi dering. 445 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Saat itu, geser, ketukkan jempol dan telunjuk. 446 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 KALIBRASI... 447 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 KONEKSI TERHUBUNG 448 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Astaga. 449 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Diatur untuk semua indra, bukan hanya visual dan aural. 450 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Butuh waktu untuk penyesuaian. 451 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Sial. Aku merasa mual. 452 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Ya, kurasa itu pengarku. Seharusnya bisa kalibrasi. Kemari. 453 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Lebih baik? 454 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Ya. 455 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Ini hal paling aneh yang pernah kurasakan. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Aku seolah menjadi bagian darimu. 457 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Itu masuk akal? 458 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Ini kerjanya dua arah? 459 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Aku terasa seperti apa? 460 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Apa? 461 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Kau lugu dan gembira, Nona Fisher. 462 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Berengsek. 463 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Dengan semacam lagu latar blues. 464 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Bas-nya berat. 465 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Naik atau turun. Aku masuk atau keluar. 466 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 JIMMY'S BAR & MIRAS 467 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 468 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Kurasa aku dan Tuan Pickett harus berdiskusi. 469 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Bagaimana aku bisa bantu? 470 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Aku punya hadiah dan hukuman, Tuan Pickett. 471 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Kau mau hadiahnya dulu? 472 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Kau ditawarkan berapa agar membunuh aku dan adikku? 473 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Entah apa maksudmu. 474 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Beberapa malam lalu, tarifnya sembilan juta dolar. 475 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Jika mereka menawarkan kurang dari itu, 476 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 mereka jelas agak merendahkanmu. 477 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Kau terlibat dalam apa? 478 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Sama sekali tak akan mengganggu usahamu, aku janji. 479 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Tapi aku bisa tawarkan 200.000 seminggu agar tak mengganggu kami. 480 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Mari kita berjabat tangan, 481 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 lalu aku akan pergi. 482 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Aku penasaran apa hukumannya. 483 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Tahu apa ini? -Aku pernah dengar. 484 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Apa yang kau dengar? 485 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Bahwa itu membuatmu cukup kacau. 486 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Aku berterima kasih atas jasamu. 487 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Kuceritakan sesuatu? 488 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Marinir menargetkan kota pedalaman untuk perekrutan Haptik. 489 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Anak yang tumbuh bersama bagus untuk kohesi unit kecil yang sudah jadi. 490 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Pasang haptik, dan jadilah organisme terpadu. 491 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Kecepatan, intensitas, tindakan keras. 492 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Jujur saja, saat keadaan intens, 493 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 biasanya aku bahkan tak sadar apa yang kulakukan. 494 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Seperti tangan tak akan sadar, jika kau paham. 495 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Jadi, saat perang selesai, aku di Quantico. Aku masuk ke bar. 496 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Kulihat seorang pria duduk di bangku. 497 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Aku seperti pingsan. 498 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Tak sadar. 499 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Saat sadar, aku sedang berdiri di atas orang itu. 500 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Ternyata aku memukulinya sampai hampir mati. 501 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Aku bahkan belum pernah melihatnya. 502 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Tapi seorang sersan di unitku 503 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 pernah diserang bajingan itu saat usianya 16 tahun. 504 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Karena haptik itu, perasaan itu ada dalam diriku. 505 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Begitu juga keharusan mendalam untuk menghancurkan bajingan itu, 506 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 bahkan tanpa tahu alasannya. 507 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Cerita yang luar biasa. 508 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Tapi jika ada moral ceritanya, 509 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 kurasa aku melewatkannya. 510 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Jika sesuatu terjadi kepada aku atau adikku, dan kau dalangnya, 511 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 sebaiknya kau bersiap karena aku bukan hanya aku. 512 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Aku adalah seluruh pasukanku. 513 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Itu hukuman terbaikmu? 514 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Kau merasa aman di sini, Tuan Pickett? 515 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Mungkin kau terlalu muda untuk ingat, 516 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 tapi kota ini pernah sungguh payah, 517 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 diatur oleh orang-orang sampah. 518 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Aku mengubah itu, 519 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 hampir dalam semalam. 520 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Kujadikan ini tempat tinggal yang baik lagi. 521 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Bersih, tenang. 522 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Kotaku. 523 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Jadi, ya. 524 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Ya, kurasa aku merasa cukup aman di sini. 525 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Yang berikutnya di telingamu. 526 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Itu hukumanku. 527 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Dua ratus seminggu itu bagus? 528 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Terima kasih. 529 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Kau takut ketinggian? 530 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Tidak juga. 531 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bagus. 532 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Mari berjalan denganku. Aku butuh udara. 533 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 Markas RI adalah pembersih udara pertama kami. 534 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Dibangun jauh sebelum kau bergabung. Kau tahu cara kerjanya? 535 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Hanya secara umum. -Katakan. 536 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Itu menangkap karbon dari atmosfer. 537 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Tapi di luar itu, teknologi khususnya, 538 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 itu seperti menanyakan aku cara burung terbang. 539 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Kau terlalu lama. 540 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Kami tak bisa terima itu. 541 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Ujung itu... -Ya. 542 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Tantangannya unik. Aku sangat sadar. 543 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Mungkin bagian yang ada terlalu banyak? 544 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Tim tentara bayaran. Aliansi kota kecil yang tak bisa ditembus. 545 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Seharusnya ada cara lebih sederhana untuk membunuh seorang gadis, bukan? 546 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Satu orang saja? Dengan senjata yang tepat? 547 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Masalah yang di sini dan sekarang? 548 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Tampaknya Aelita West dulu bersekolah dengan Grace Hogart. 549 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Teman sekamar selama setahun. 550 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Itu menyedihkan. 551 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Sejak dulu aku suka Grace. 552 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Aku bisa atasi, jika kau mau. 553 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Tidak, aku saja. 554 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Sudah tahu sumber pendanaan Aelita? 555 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Kami masih berjuang untuk mengetahui itu. 556 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Tapi kau benar, rasanya itu melibatkan Klept. 557 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Belum jelas kelompok yang mana, tapi jika harus kutebak... 558 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Aku tak ingin kau tebak, Daniel. 559 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Aku ingin kau cari tahu pasti. 560 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Lalu aku ingin kau habisi mereka. 561 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Pasti kau sadar aku bisa dengan mudah melenyapkanmu. 562 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 Dengan beberapa cara, hanya dengan lambaian tanganku. 563 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Tapi aku menghargaimu, Daniel. 564 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Aku tak ingin kau melayani kebutuhan Institute hanya karena takut. 565 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 Itu tipe motivasi yang paling lemah. 566 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Hanya kuat untuk jangka pendek. 567 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doktor! 568 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Mereka mengepakkan sayap. 569 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Bu? -Burung. 570 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Itu cara mereka terbang. 571 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Sampai jumpa, Daniel. Selesaikan. 572 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Kata Aelita, mungkin aku tak ada 10 tahun lagi. 573 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Apa maksudnya? 574 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Halo? Kau ada? 575 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 576 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Saat kita temukan Aelita, tanya saja. Karena aku tak tahu. 577 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Katanya aku "polt". Apa artinya itu? 578 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Singkatan "poltergeist". 579 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Begitulah kami menyebut orang dari ujung. 580 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Seperti hantu. Ada di sini, tapi tak ada. 581 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Maksudmu kaki tangan sempurna. 582 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Omong-omong, aku harus cemaskan polisi? 583 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Belok kanan di sudut. 584 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Jalan yang tenang saja. Aku mendekat dari arah berlawanan. 585 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ya? 586 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Katakan Periferal ini terdaftar. 587 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Ya. 588 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Dengan modifikasi yang tak disukai. 589 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Seharusnya katakan sebelum kami keluar. 590 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Apa masalahnya? 591 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Kami berpencar untuk berbagi tugas. Kini Koid polisi mengikutinya. 592 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Kejar dia. 593 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Jangan biarkan dia bicara dengannya. 594 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Jika polisi tahu Flynne dari ujung, kau sendirian. 595 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Kami hapus semua hubungan. 596 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Tapi aku akan kirim paket hadiahmu ke penjara. 597 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Astaga, Ash. 598 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Dia bisa pulang sekarang. 599 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Akan terlihat mencurigakan. Tunggu perintahku. 600 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Aku akan dengarkan. 601 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Ikuti arahanku. 602 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Saat kusentuh daguku, tanya apakah kau boleh pulang. 603 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Bisa kami bantu? 604 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Periferal ini bergerak di sini dengan cara 605 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 yang melanggar prediksi algoritmik dengan derajat kepastian tinggi. 606 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Aku diutus untuk menyelidiki. 607 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identitas, Pak. 608 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Dikonfirmasi. 609 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Ini Rainey Portis di dalam Periferal. 610 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Warga negara Kanada. 611 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Jika diperiksa, kau akan lihat 612 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 ada permohonan visa kunjungan jarak jauh. Sepuluh perjalanan. 613 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Dua sudah digunakan. Ini yang ketiga. 614 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Kunjungan ketiga tak diminta atau disetujui. 615 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey bertindak spontan. 616 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Kunjungan jarak jauh dicabut. 617 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Serahkan Periferal ini untuk diperiksa dan... 618 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Kau bingung kenapa kami keluar dari kendaraan? 619 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Kami bertengkar. 620 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Aku ingin minta pendapatmu, jika boleh. 621 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Rainey datang dua kali. 622 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 Katanya Periferal ini kurang mirip dengannya. 623 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Dia ingin aku menyewa model lain saat dia datang. 624 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Tapi dia tak tahu Periferal ini bukan sewaan. 625 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Ini milikku. 626 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Modelnya seorang mantan pacar. 627 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Lebih mudah jika terus digunakan. 628 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 Itu berarti aku malas dan salah. 629 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Saat Rainey mendapati diri dalam Periferal sama, dia marah. 630 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Katanya aku tak menghormatinya jika mengabaikan permintaannya. 631 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Dia melompat keluar dari mobil. Lalu inilah yang terjadi. 632 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Tapi ini masalahnya, Pak Polisi. 633 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Aku mulai punya perasaan untuk wanita ini. 634 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Atau setidaknya aku merasakan kemungkinan perasaan, jika kau paham. 635 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Menurutku kau sangat memikat. 636 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Cerdas. 637 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Membuat penasaran. 638 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Pemberani. 639 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Kau tak bisa melihat itu? 640 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Boleh aku pulang, Pak Polisi? 641 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Ya, Bu. 642 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Daftarkan kunjungannya secepat mungkin, Pak Netherton. 643 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Tentu saja, Pak Polisi. 644 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Selamat siang. 645 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Ikuti aku. 646 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Doktor Nuland? 647 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 648 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Terima kasih kau datang dengan pemberitahuan singkat. 649 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Tentu saja. 650 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Rasanya kita jarang berbincang, ya? 651 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Tampaknya aku yang lalai. 652 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Kami tahu betapa kau sangat sibuk. 653 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Kau punya tempat favorit? -Bu? 654 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Tempat yang kau kunjungi untuk menyegarkan jiwa? Ini tempatku. 655 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Kau suka pemandangannya? -Lebahnya. 656 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Maksudku, kebodohan mereka. 657 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Menurutku itu seperti peringatan. 658 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Mereka melakukan tugas dengan hati-hati, 659 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 tanpa menyadari betapa rapuhnya mereka. 660 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Meski ada banyak yang menghabisi mereka, mereka tetap ada. 661 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Kita berusaha keras tetap menjauhkannya, tentu saja. 662 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Tapi sekali lengah, ada serangkaian krisis yang terjadi. 663 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Kau tahu mereka mengalami dua kali punah 664 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 dalam lima tahun terakhir saja? 665 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Lalu... 666 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 mereka bangkit lagi dari ketiadaan. 667 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Mereka beruntung ada kau. 668 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Sebenarnya kita sama saja. Orang. 669 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Kita melihat semua ini dan membayangkan bahwa Jackpot, 670 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 dengan semua kengeriannya, terkubur di masa lalu. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Tapi kerja keras yang dibutuhkan agar begitu... Perhatiannya. 672 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Kau pasti paham, bukan? 673 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Itulah inti dari tugas yang kau lakukan. 674 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Data yang kau bawa dari ujung suatu hari bisa menyelamatkan kita. 675 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Dari diri kita sendiri. 676 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Aku merasa terhormat bisa membantu. 677 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Kau punya banyak teman, Grace? 678 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Beberapa. 679 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West termasuk temanmu? 680 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Kurasa begitu. Kami pernah sekamar saat sekolah. 681 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Berarti kau tahu dia dulu bekerja di Divisi Biodiversitas kita. 682 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Dulu? 683 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Menurutmu bagaimana orang di Biji-bijian dan Legum 684 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 bisa tahu tentang Divisi Riset Ujung kita? 685 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Dia penasaran. Aku... 686 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Aku tak membagikan apa pun yang penting, Doktor. 687 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Aku tak akan... 688 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Dulu ada negara bernama Paraguay. Sebelum Jackpot. 689 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Kau tahu itu? 690 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Tidak. 691 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Orang di sana punya pepatah. 692 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Jika ingin berbagi rahasia... 693 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 maksudku rahasia yang sangat penting, yang menentukan eksistensi, 694 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 sebaiknya gali kuburan dulu. 695 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Untuk siapa? -Untuk seseorang. 696 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Entah untuk orang yang diberi tahu. 697 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Atau untuk diri sendiri. 698 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Maaf, Doktor. Aku membuatmu kecewa. Aku bisa lihat itu. 699 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Ada bahan kimia dalam teh itu. 700 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Saat tubuhmu mengolahnya, 701 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 keringatmu mulai meniru feromon yang dilepas lebah. 702 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Sayangnya itu membuat mereka agak resah. 703 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Kau paham, bukan? Kau membiarkan aku tanpa pilihan. 704 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Aku punya dua anak kecil. 705 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Itu dia! Tepat sekali! 706 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Pikirkan mereka. 707 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Pikirkan apa yang rela kau lakukan demi melindungi mereka. 708 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Doktor Nuland, kumohon! 709 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Tolong jangan, kumohon! 710 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Kumohon. Aku akan lakukan apa pun! 711 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Boleh bertanya? 712 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Jika menggunakan urinoar, 713 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 apakah sulit kencing di titik yang tepat? 714 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Titik yang tepat adalah di mana saja kecuali lantai. 715 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Itu bukan salahku. 716 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Mungkin kau bisa minta temanmu berhenti juga. Jadikan kebiasaan. 717 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Bisa kucoba, jika kau mau. 718 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 Tapi itu lebih mudah bagi wanita karena kalian duduk. 719 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Aku bercanda. 720 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Itu lelucon. -Lucu sekali. 721 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Terima kasih. 722 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Ini rumah, Jasper. Saatnya matikan truk. 723 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Harus antar barang ke rumah pamanku. 724 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Apa? 725 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Entahlah. Ada tas. 726 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Sebaiknya bukan narkoba. -Bukan. 727 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Tahu dari mana? 728 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Karena pamanku tahu pendapatmu tentang itu. 729 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Lagi pula, itu dari Forever Fab. 730 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Itu dari Flynne? -Macon dan Edward. 731 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, jangan. 732 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Kusiapkan makan malam jika kau bantu aku. 733 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Cari tahu ini tentang apa. 734 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Bagaimana caranya? -Cari cara. 735 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Aku bukan memintamu menyiapkan makan malam. 736 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Jangan berpikir untuk mengambil itu, Jasper Baker. 737 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Astaga, Billy Ann, aku tak bodoh. 738 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Baiklah. 739 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hei. 740 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Silakan. 741 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Ada masalah dengan itu? 742 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Tidak. Kukatakan kenapa aku datang, dan mereka beri itu. 743 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Kau intip isinya? -Tidak. 744 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Aku tak akan merasa enak melakukan itu. 745 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Maksudku, aku bisa duga apa isinya. Kurasa begitu. Dengan merabanya. 746 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Apa tebakanmu? 747 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Uang. 748 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Dari keluarga Fisher. 749 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Tetanggamu, bukan? -Ya. 750 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Kau terkejut? Mereka membayarku 200.000? 751 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Jujur saja, agak terkejut. 752 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Bagaimana jika kukatakan mereka akan terus melakukannya, seminggu sekali, 753 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 untuk sementara waktu? 754 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Aku akan bertanya-tanya dari mana uangnya. 755 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Kau pemuda yang cerdas, Jasper. 756 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Memang itulah pertanyaan besarnya. 757 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Kau mau satu? -Tidak, aku... 758 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Maksudku... 759 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Silakan. Ambillah. 760 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Silakan. -Baiklah. 761 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Terima kasih. 762 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Kini aku akan berikan pelajaran hidup yang penting. 763 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Sebelum menerima uang tunai dari orang, 764 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 selalu tanyakan apa mau orangnya sebagai gantinya. 765 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Tidak. Sudah terlambat. 766 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Kau sudah terima. 767 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Apa yang kau... 768 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Apa yang kau mau sebagai gantinya? 769 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Cari tahu jawaban atas pertanyaan besar itu. 770 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Maksudmu... -Begini saja. 771 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Aku agak mencemaskan keluarga Fisher. 772 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Kurasa mereka terlibat dalam sesuatu yang mungkin 773 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 lebih berat dari yang bisa mereka hadapi. 774 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Kau ingat Mad Dogs? 775 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Begitulah kejahatan yang kumaksud. 776 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Kembali ke kota kita. 777 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Semakin banyak aku tahu, semakin aku bisa jaga keluarga Fisher. 778 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Tampaknya mereka orang baik. -Memang benar. 779 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Jadi, kau tak ingin hal buruk menimpa mereka, bukan? 780 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Baiklah... 781 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Bagus. 782 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Baik. 783 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Seperti apa rasanya 784 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 saat kau terhubung dengan haptikmu? 785 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Sulit digambarkan. 786 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Kenapa kau tanya? 787 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Kurasa aku melakukannya. 788 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Atau sesuatu yang mirip dengan itu. Dengan Wilf. 789 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Kau tahu? 790 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Sebaiknya kau berhati-hati. 791 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Kenapa? 792 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Butuh pelatihan untuk penggabungan itu. 793 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Orang bisa tersesat di dalamnya. 794 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Tersesat bagaimana? 795 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Dua jiwa yang bersatu 796 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 bisa terasa seperti cinta, jika orangnya tak terlalu paham. 797 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "Arus haptik", itu sebutannya. 798 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Baiklah. 799 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Selamat kembali. 800 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Itu tak nyata, bukan? 801 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Sayangnya tidak. 802 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita meninggalkan petunjuk tentang lokasinya. Teka-teki. 803 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Dia selalu suka teka-teki. 804 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Aku berusaha memahami pikirannya. 805 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Apa petunjuknya? 806 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Tempat salju jatuh di London." 807 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Ibuku punya lukisan di atas lemari. Tulisannya, 808 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Pertempuran Biara, tempat Harold jatuh." 809 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Mungkin "salju" adalah nama orang. 810 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 Benar, bukan? 811 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 812 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Siapa itu? 813 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Salah satu panutan intelektual Aelita. 814 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Dokter Inggris. Penemu cara penyebaran kolera. 815 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Di mana John Snow mati? 816 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Di London. Tanggal 16 Juni 1858. 817 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Di mana tepatnya? 818 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 Jalan Sackville nomor 18. 819 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Ayo pergi. Ke tempat Snow terakhir jatuh di London. 820 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Aku sudah sampai. 821 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Ada yang tiba sebelum kita. 822 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Kami punya itu di rumah. 823 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Sama persis? 824 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Ya, milik kami juga rusak. 825 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Tak berfungsi setelah ayahku mati. 826 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Jammu mati di pukul berapa? 827 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Pukul 2.15. 828 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bagus. 829 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Mereka kenapa? 830 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferal. 831 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Ditinggal berhari-hari tanpa mandi nutrisi. 832 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash dan Ossian bisa lacak koneksi ke operatornya. 833 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Apa? 834 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 835 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Apa itu? 836 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Ini implan. 837 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Milik Aelita? 838 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Pasti dia lepas setelah serangan itu agar tak bisa dilacak. 839 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Kita harus pergi. 840 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Selamat kembali, Nona Fisher. 841 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Wilfred Netherton, benar? 842 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Ingat ini? 843 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Kurasa kau berpikir, "Bunuh aku dan permainan selesai," benar? 844 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Tapi kujamin, lukanya meninggalkan bekas. 845 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Agak sakit, bukan? 846 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Apa yang kau inginkan denganku? 847 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Jawab aku. 848 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Dia tak akan berhenti sebelum kau mati. 849 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Kau hanya menunda yang tak terelakkan. 850 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Memperlama rasa sakit. 851 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Kau mengambil sesuatu. 852 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Apa? 853 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL 854 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Aku ingin kembali, Burton. 855 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Aku cemas kau tak berpikir jernih. 856 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Berapa lama lagi sampai orang lain datang dan membunuh kita? 857 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Kau selalu diam-diam pergi. Seolah kau tak bisa dipercaya. 858 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Ini yang akan terjadi di duniaku? 859 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 860 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervisor Kreasi GASENDO