1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Non sanno contro chi si sono messi. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Questa è Londra, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 ma 70 anni dopo quello che considera il presente. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 È dentro una periferica. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Tele-presente. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Pilota quel corpo come fosse suo. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Penso che dovrebbe dirmi perché volevano uccidere me e la mia famiglia. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Le faccio vedere. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, vieni qui. Subito. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Ci vedo, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mamma. -Ti vedo. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Polimero da cinque cm ai finestrini. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Pannelli degli sportelli in kevlar. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Pneumatici antiforatura. Visione termica notturna. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Maniglie elettrificate. Dispiegamento spuntoni e fumo dal retro. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Serbatoi a prova di esplosione. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Mi serve solo uno scarabocchio qui 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 e abbiamo davvero finito. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Vuoi darti alla religione, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Sì, a volte, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 per un uomo arriva il momento di fare un cambiamento. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Nel profondo, intendo. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 E sembra che io sia arrivato a quello spaventoso bivio. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Sai quei cartelloni pubblicitari che ho preso, verso la città? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Li faccio togliere. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Li sostituisco con queste croci. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Promuovo un diverso tipo di iniziativa. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Se smetti di vendere auto, chi ce le ripara? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Ti do una garanzia a vita, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Per il resto della tua vita, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 se qualcosa si rompe, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 te la riparo gratis. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Sai che mantengo la parola. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Stringiamoci la mano. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Ecco. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Saltate su. Vedete come vi sembrano. Ecco qui, ragazzi. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Tenete. Prego. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Saltate su. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Niente male, vero? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Ci siete? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Ditemi che ve ne pare. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Non parte? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Cosa dice? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Sembra che questi veicoli non si avviino, per i nostri amici. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Inoltre, finestrini e sportelli non si aprono, il che è un peccato. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Chiusi in auto in una giornata come oggi. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Sai quanto caldo può fare? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 No. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Sessanta gradi. Ci vuole circa un'ora. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Ho controllato. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Facci uscire! -Devo farli uscire? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Sai cosa amo di più dell'esercito americano? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Il modo in cui coniano le frasi. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Quando il comando del nemico fa l'errore di riunirsi in un posto, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 gli sganciamo sopra una bomba. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Apri! -Si chiama "decapitazione del vertice". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Ha un suono molto poetico, vero? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Che cazzo! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Forse Tut dubitava che quel vetro fosse antiproiettile. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Dai, amico, non si respira! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Spruzzagli un po' d'acqua. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Ricorderà loro quanta sete avranno. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Ma cos'è questa stronzata? 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Figlio di puttana! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Non combinerai nulla nella vita, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 se ogni tanto non hai il coraggio di essere crudele 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 per il puro istinto animale di esserlo. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Fa caldo, qui dentro! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Inizia a far caldo! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Dai! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Apri! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Maledizione! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Sei morto, cazzo! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Quando hai finito, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 trascina qui quelle croci e posale sul selciato. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Zio Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Te ne vai? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Torno. Prendo solo un martello. 80 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 INVERSO (THE PERIPHERAL) 81 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Fai pipì in piscina, Corbell? 82 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 È la mia piscina, no? 83 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Crescerai, uno di questi giorni. 84 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -E poi? -Probabilmente divorzierò da te. 85 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Ma almeno avrò una piscina pulita. 86 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Allora, ho pensato a quel versamento. 87 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Per me abbiamo qualche alternativa. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 La via più sicura: rinunci ai soldi. 89 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Lasci che i Fisher vivano la loro vita. 90 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Smetti di visitare la Vecchia Avana. 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 La più rischiosa: 92 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 prendi i soldi, uccidi i Fisher, 93 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 e se è una stupida trappola della sicurezza interna, 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 marcisci nella prigione Red Onion. 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 sentendoti un idiota. 96 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Oppure, prendi i soldi e non fai nulla. 97 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Il problema è che forse non è una trappola 98 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 e ci siamo imbattuti in gente che ha delle risorse a disposizione 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 e ama risolvere le divergenze 100 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 in maniera piuttosto energica. 101 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Devo dire che non me ne piace nessuna. 102 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Non puoi fare di meglio? 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 104 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Sua moglie, Billy Ann. 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 I migliori amici di Flynne Fisher. 106 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Vuoi affidare una cosa simile a quello scemo di nostro nipote? 107 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Lascia lì i soldi. 108 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Chiedi a Jasper di indagare 109 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 e scoprire se con i Fisher c'è qualcosa di insolito, 110 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 poi rivedi la questione. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 E il mio nuovo amico alla Vecchia Avana? 112 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Digli che sei impegnato a prepararti. Ci vorrà un attimo. 113 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Mi farà apparire debole, vero? 114 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Un leone sembra debole, accovacciato prima di attaccare? 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Accidenti, Flynne. 116 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Viaggi nel futuro. 117 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Cadaveri nel retro di casa tua. Farmaci magici. 118 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Sta per scoppiarmi la testa. 119 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Già. 120 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Cosa stiamo guardando? 121 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Un'app che mi ha messo Burton sul telefono. Mi fa vedere i droni. 122 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Non lo so, credo che... Lo trovo un po' rilassante. 123 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Sono sopra casa tua? 124 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Nossignora. 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Già. -Ci hanno seguito fin qui? 126 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon ci ha seguito fin qui. 127 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Li avrà fatti alzare lui. 128 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Dovremmo sentirci più al sicuro? 129 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Quindi, se possono dirti di tua madre, sanno qualcosa anche di te? 130 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 O della loro versione di te? 131 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Gliel'ho chiesto e si sono chiusi a riccio. 132 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Non so perché, ma un po' mi fa pensare che dovrei smettere di chiedere. 133 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Perché? 134 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Sarà qualcosa di molto brutto. 135 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Per questo si rifiutano di parlarmene. 136 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Quello che so è che tra 70 anni ci sarà molta meno gente. 137 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Davvero molta. 138 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Merda. -Sì. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Lo so. 140 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Ci credi davvero, eh? 141 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Sì. 142 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Che fate? -Ci prepariamo. 143 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Tu che fai? 144 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Non potete stampare qui. 145 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 Non lo permetteranno. 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Chi? -La Forever Fab, Burton. 147 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Ora ci appartiene, 148 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 quindi facciamo ciò che vogliamo. 149 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Di che parli? 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 L'abbiamo comprata stamattina. 151 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 O l'ha fatto la Milagros Coldiron. 152 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Ci ho messo a capo Macon ed Edward. 153 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Devo parlarti. 154 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Devi indossare il dispositivo... 155 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Fuori. Subito. 156 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Macon ed Edward sono i miei capi? 157 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Non sono i tuoi capi. -Hai detto... 158 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Non possono esserlo, se sei tu la proprietaria, sciocchina. 159 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 E comunque non hai tempo per lavorare qui. 160 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Gli servi a Londra. 161 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Perché ti comporti come se fossi il capo? 162 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Ci sono molte cose in ballo. 163 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 E a te serviva riposo. 164 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Dobbiamo essere una squadra. Lo capisci? 165 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 O questa stronzata non funzionerà. 166 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 D'accordo. Che ti succede alla mano? 167 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Niente. È solo indolenzita. Non lo so. 168 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Aggancia la bici. Ti accompagno a casa. 169 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Hai comprato un'auto? 170 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 È a noleggio. 171 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Arrivo subito. 172 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Stamattina mi sono svegliato da una sbornia 173 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 e indovina cosa ho trovato. 174 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Qualche idiota dice che forse hai un lavoro per me. 175 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Entra. Ti preparano loro. 176 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Vuoi una mano? 177 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Scusa. Parola sbagliata. 178 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Merda, amico. 179 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Mi hai davvero ferito. 180 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Sì, ecco fatto. 181 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Tutto bene. Fanculo, allora. Entra. 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Parti col piede giusto. 183 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Ora fai lo stronzo. 184 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Darei un braccio e una gamba per un'attrezzatura così. 185 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Mi sento offeso! -Dico sul serio. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Sei un passo avanti. Vinci a man bassa. 187 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Questo è per te. 188 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Figlio di puttana. 189 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Senti, Flynne, 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 dobbiamo parlare di qualche eventualità. 191 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Ciò che le persone devono sapere e quando. 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Ho detto a tutti che in una simulazione 193 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 hai visto qualcosa che non dovevi. 194 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 E ora ti vogliono morta per questo. 195 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Ed è tutta la verità che mi sento di condividere, almeno per ora. 196 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Sei d'accordo? 197 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Sì. 198 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Il che ci porta alla mamma. 199 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Da dove pensa che arrivi il farmaco? 200 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Non ha ancora chiesto. 201 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Se lo mostra al dottore, vorrà una spiegazione. 202 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Soprattutto quando alla prossima visita vedrà che ha recuperato la vista. 203 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Le direi la verità, 204 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 se trovassi un modo per renderla convincente. 205 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Che ti succede? 206 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Continuo a perderne il controllo. 207 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Inizia a stringere senza che io lo voglia. 208 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 È il dispositivo? 209 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Forse. Non lo so. 210 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 L'ho detto a Billy Ann, stamattina. 211 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Le hai detto cosa? 212 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Tutto. 213 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Perché cazzo l'hai fatto? 214 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Rispondimi. 215 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Non usare quel cazzo di tono. Non sono una bambina. 216 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Allora non comportarti come tale. 217 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Accosta. 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Ora! -Col cazzo che mi fermo. 219 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Sai una cosa, Burton? 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Tu hai il tuo gruppetto, 221 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 davanti al fuoco e fuori dal tuo camper. Ma io? 222 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann è l'unica amica che ho. 223 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Va bene. -Non va bene, ovviamente. 224 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Stai pensando a qualche altra cazzata da dire per farmi incazzare. 225 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Ricorda che quando dici qualcosa a Billy Ann, 226 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 lo dici anche a Jasper. 227 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Le ho detto di mantenere il segreto. 228 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Non funziona così, Flynne. Una coppia sposata... 229 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Cosa cazzo ne sai tu di una coppia sposata 230 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -e di come funziona? -Chi è lo zio di Jasper? 231 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Cazzo. 232 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Ti aspettano. -Fantastico. 233 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Pensavo venisse conservata in un letto. 234 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Perché tu sei un romantico, Wilf. 235 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 È solo un oggetto, fino all'arrivo del polter. 236 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Dove si tiene una cosa, se non in una scatola? 237 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash mi ha appena chiesto 238 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 se ho mai ucciso un uomo. 239 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Svegliati e alzati. 240 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Perché me l'ha chiesto, Lev? 241 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Volevo rassicurarla che sei la persona giusta per trovare Aelita. 242 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 E di certo lo sei. 243 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Non devi vergognarti di ciò che hai fatto. Al contrario. 244 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 È il motivo per cui la mia famiglia, l'oligarchia klept ti hanno accolto. 245 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Ti hanno protetto. 246 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 E trattato come uno di noi. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 O quasi. 248 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Non l'hai mai detto a nessuno, vero? 249 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Ciò che hai fatto a quei Neoprimitivi. 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Nemmeno ad Aelita? 251 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Non sarai mai del tutto te stesso, 252 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 se non accetti quel lato della tua anima. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Se non ne rivendichi il potere. 254 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Altrimenti, sei vuoto come questa cosa. 255 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Ti senti come una cosa? 256 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Una cosa è un oggetto materiale insensibile. 257 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Tecnicamente, corrispondo ai requisiti. Ma temo che la tua domanda manchi... 258 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Bentornata. 259 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Ditemi che non mi tenete in una cassa, quando non sono qui. 260 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 No! Certo che no. 261 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Torniamo in cucina. 262 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Mi sembra abbastanza semplice, 263 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 esposto in questo modo. 264 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Abbiamo rapito Mariel, rubato il suo occhio 265 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 usandolo per l'accesso, siamo stati sorpresi, 266 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita è scappata e io sono rimasta uccisa. 267 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 È abbastanza ovvio, ma è sufficiente per procedere. 268 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Inizi dalla festa. 269 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Scopra chi è Mariel e parta da lì. 270 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 271 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Vice Direttrice della Sicurezza al Research Institute. 272 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Che è anche il luogo di lavoro di Aelita. 273 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 È logico supporre che abbia usato la sua iride 274 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 per un accesso riservato all'Istituto. 275 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Il che rende tutto ciò che segue 276 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 più complesso di quanto potrebbe essere. 277 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 E più pericoloso. 278 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Temete tutti quel posto, eh? 279 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Diciamo solo che minimizzare la nostra esposizione all'IR 280 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 è nel nostro interesse personale e collettivo. 281 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Non volevate rubare qualcosa da lì, 282 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 usando Aelita per intrufolarvi nel mio mondo? 283 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Rubare" è una parola grossa. 284 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 Come "intrufolarvi". 285 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Come lo definirebbe? 286 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Credo che avessi qualcosa da chiedere alla signorina. 287 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Che legami hai con un uomo di nome Corbell Pickett? 288 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Nessuno. 289 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 E vorrei continuare così. Perché? 290 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 È un produttore di narcotici della tua zona. Abbastanza violento. 291 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Macabra scoperta a Clanton, nella Carolina del Nord. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Dodici corpi crocifissi trovati a Siltwell Road... 293 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 So chi cazzo è Corbell Pickett. 294 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Tutti membri del cartello Mag Dogs. 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 E anche cos'è. Spegnete, per favore. 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Monitoriamo il traffico web del tuo frammento. 297 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Abbiamo rilevato un notevole picco di interesse dal suo indirizzo IP. 298 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Interesse per cosa? 299 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Te e la tua famiglia. 300 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Riteniamo che qualcuno di qui possa averlo contattato. 301 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Per reclutarlo e farvi del male. 302 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Dovete rimandarmi indietro. 303 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Intendo subito. 304 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Voi continuate a cercare Aelita, io torno tra un'ora. 305 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 306 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Sono stati immunizzati? 307 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Nel pieno rispetto delle linee guida statali. 308 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Quanti anni hai, tesoro? 309 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Dieci anni, tra 27 giorni. Wolf ne ha otto. 310 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Apri. 311 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 C'è del lavoro da fare, ma niente di terribile. 312 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Il sussidio statale dovrebbe coprire queste spese. 313 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Non ci serve alcuna carità. 314 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Il nostro Paese ci ha chiamati a contribuire alla riforma. 315 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 È nostro dovere contribuire. 316 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Ti piacerebbe vivere con noi nell'Oxfordshire? 317 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Wolf può venire? 318 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Sono stati recuperati insieme dalla strada. 319 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Una coppia affiatata. 320 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Avevamo intenzione di adottarne solo uno. 321 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -In tal caso... -Non me ne vado senza Wolf. 322 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Il ragazzo si chiama Wolf? 323 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Abbreviazione di Wolfgang. 324 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 Il DNA rivela l'eredità tedesca e nordafricana. 325 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Ti piace il tuo nome? -Sì, signore. 326 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Diciamo che vorremmo chiamarti con un nome diverso, 327 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 qualcosa di un po' più tradizionale. 328 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Come Wilfred. 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Ti andrebbe bene? 330 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Posso essere Wilfred. 331 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Bravo ragazzo. 332 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary, dei contrari 333 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Come cresce il tuo giardino? 334 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Con campanelli d'argento 335 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 336 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 E conchiglie 337 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 E graziose fanciulle tutte in fila 338 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Mary, Mary, dei contrari 339 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Come cresce il... 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 341 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Con campanelli d'argento e conchiglie 342 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Ciao, mamma. 343 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Da quanto non viene qui? 344 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Ormai da anni. 345 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Come te. 346 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Da prima della morte di vostro padre, ne sono certa. 347 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Non vi ho ancora perdonati. 348 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Non c'eravate al suo funerale. 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Dobbiamo proprio parlarne? -È stato imbarazzante. 350 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Non che mi aspetti delle scuse. 351 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Come sempre, fai la domanda sbagliata 352 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 e ottieni la risposta sbagliata. 353 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Quello che sospetto tu volessi chiedere è: 354 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 "Quando hai visto Aelita l'ultima volta?" 355 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -E allora? -Un mese fa. 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Forse meno. 357 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Ero a St. James. Sono uscita da Wiltons 358 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 e me la sono ritrovata lì. 359 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Avete parlato? 360 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Ho tentato una conversazione, 361 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 ma essendo Aelita fatta com'è fatta, lo sforzo si è rivelato unilaterale. 362 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Le ho chiesto dove alloggiava. 363 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Ha assunto quell'aria altezzosa davvero poco attraente 364 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 che a volte si attribuisce e ha detto: 365 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Dove infine cadde neve a Londra." 366 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Dove infine cadde neve a Londra." 367 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Dopo tutti questi anni, 368 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 non capisco proprio la necessità di giocare con simili enigmi. 369 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Si è offesa quando ho espresso confusione. 370 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Ha detto che se avessi mai prestato la minima attenzione, 371 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 avrei saputo esattamente cosa intendeva. 372 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Ma tu hai prestato attenzione, Wilfred. 373 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Quindi sai cosa intendeva? 374 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Visto? 375 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Siediti, Wilfred. Anche solo un attimo. 376 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 È davvero faticoso vederti incombere così su di me. 377 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 A volte, quando non riesco a dormire, 378 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 giaccio lì, cercando di risolvere l'enigma di te e di tua sorella. 379 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Immagino che io e tuo padre avessimo i nostri difetti. 380 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 O forse i nostri standard erano semplicemente troppo alti, 381 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 data la singolarità delle vostre origini. 382 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Ma non potete negare che vi abbiamo dato il meglio in assoluto di ogni cosa. 383 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Istruzione. Opportunità. Un... 384 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Grazie, tesoro. 385 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Prego, signora. 386 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Non mi aspetto che tu capisca. 387 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Tu provaci. 388 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Un'anima inizia a sentirsi sola, Wilfred, 389 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 se vive senza compagnia. 390 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Non basta un modello generico? 391 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Sì. Suppongo che sia tutto molto sentimentale da parte mia. 392 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Ma c'era qualcosa in Aelita. 393 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Qualcosa nel modo in cui si comportava 394 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 che ho sempre trovato profondamente confortante. 395 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Non corrotto dalla poco attraente personalità, intendi. 396 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Come ho detto, non mi aspettavo che tu capissi. 397 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Ho detto tutto ciò che so su dove si trova. 398 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 E il nostro tè è diventato sgradevolmente tiepido. 399 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Forse per te è giunto il momento di andare per la tua strada, non credi? 400 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Mi occupo io di Pickett. 401 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Te ne occupi in che senso? 402 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, non puoi uccidere Corbell Pickett a sangue freddo. 403 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Hai detto che voleva ucciderci. 404 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Lui non ha intenzioni migliori. 405 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Ma lui è quel genere di persona. 406 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Noi non lo siamo. 407 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Forse non lo sai, 408 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 ma hanno speso un sacco di soldi per fare di me quel genere di persona. 409 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Non sei più nel corpo dei Marines. 410 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Sai cosa significa semper? 411 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Sì. So anche cosa significa fidelis. 412 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Penso che dovresti domandarti a cosa vuoi essere fedele. 413 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Facciamo così. 414 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Trovami un piano attuabile, 415 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 oppure seguiamo il mio. 416 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Parlerai con me, prima di prendere qualunque decisione? 417 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 D'accordo. 418 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Dillo! 419 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Ne parleremo prima. Promesso. 420 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Merda. 421 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 E questo vale anche per Conner! 422 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bentornata. 423 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 L'auto si muove su una griglia con Buckingham Palace al centro. 424 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Se qualcosa le ricorda quella notte, 425 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 tracciamo il suo percorso fino a quello di Aelita. 426 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Cosa le è successo? 427 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 A Mariel. 428 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Dopo, intendo. 429 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Gli assemblatori fanno miracoli. Di certo sta bene. 430 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Non l'ho chiesto perché potesse farmi sentire meglio. 431 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Sembra essere scomparsa. 432 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Loro fanno anche questo. 433 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Aelita l'ha uccisa? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Aelita o l'IR. 435 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Non apprezzano molto le falle nella sicurezza. 436 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Credevo fosse una simulazione. 437 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Sì, beh, a quanto pare, se veniamo punti, 438 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 sanguiniamo. 439 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Torniamo indietro. 440 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Forse abbiamo girato lì. 441 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Non lo so. 442 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Perché non facciamo una passeggiata? Vediamo se salta fuori qualcosa. 443 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Vai di là. Io andrò di qua. 444 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Ci colleghiamo. Vedrai cosa vedo io. 445 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -In che senso? -Sentirai un tintinnio. 446 00:31:10,625 --> 00:31:14,125 Quando lo senti, scorri e batti il pollice e l'indice. 447 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 CALIBRAZIONE... 448 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 CONNESSIONE STABILITA 449 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Porca puttana. 450 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Condivisione sensoriale, non solo visiva e uditiva. 451 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Ti serve un po' per abituarti. 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Cazzo. Mi sento male. 453 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Sì, la mia sbornia, immagino. Dovresti riuscire a calibrarla. Ecco. 454 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Va meglio? 455 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Sì. 456 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 È la cosa più strana che abbia mai provato. 457 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 È come se fossi parte di te. 458 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Ha senso? 459 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 La cosa è reciproca? 460 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Che cosa provi? 461 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Cosa c'è? 462 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Sei tutta arcobaleni e unicorni, sig.na Fisher. 463 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Vaffanculo. 464 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Con una colonna sonora blues in sottofondo. 465 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Bassi potenti. 466 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Su o giù. Per il collegamento. 467 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 468 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Io e il sig. Pickett abbiamo una discussione in sospeso. 469 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Come posso essere d'aiuto? 470 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Ho una carota e un bastone, sig. Pickett. 471 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Vuole prima la carota? 472 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Quanto le hanno promesso per uccidere me e mia sorella? 473 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Non so di cosa parli. 474 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 La tariffa era di nove milioni, qualche sera fa. 475 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Se le hanno offerto di meno, 476 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 ovviamente non hanno un'alta considerazione di lei. 477 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 In cosa sei coinvolto? 478 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Niente che invada il suo settore di attività, giuro. 479 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Ma le offro 200.000 dollari a settimana solo per lasciarci in pace. 480 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Stringiamoci la mano, 481 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 e vado per la mia strada. 482 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Sono curioso riguardo al bastone. 483 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Le conosce? -Ne ho sentito parlare. 484 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Cos'ha sentito? 485 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Che ti hanno incasinato per bene. 486 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 E grazie per il tuo servizio. 487 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Le racconto una storia? 488 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 I Marine mirano città rurali per reclutare per gli Haptic. 489 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 I bambini cresciuti insieme offrono piccole unità già coese. 490 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Collegando le aptiche, si ha un organismo unificato. 491 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Velocità, intensità, violenza d'azione. 492 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Sinceramente, quand'ero su di giri, 493 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 non ero consapevole di quello che facevo. 494 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Come non lo sarebbe una mano, se capisce cosa intendo. 495 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Finita la guerra, mi trovavo a Quantico. Sono entrato in un bar. 496 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Ho visto un tale su uno sgabello. 497 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 E ho perso conoscenza. 498 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Andato. 499 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Quando mi sono ripreso, ero in piedi sopra di lui. 500 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 L'avevo picchiato fin quasi ad ammazzarlo. 501 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Non l'avevo mai visto prima. 502 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Ma un sergente nella mia unità 503 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 era stato aggredito da quel bastardo quando aveva 16 anni. 504 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 E a causa delle interfacce aptiche, la cosa era in me. 505 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Insieme a un bisogno viscerale di distruggere quel figlio di puttana, 506 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 senza nemmeno sapere perché. 507 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Ma che bella storia. 508 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Ma se c'è una morale, 509 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 credo di essermela persa. 510 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Se succede qualcosa a me o a mia sorella per causa sua, 511 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 spero che i suoi affari siano a posto perché ora non sono solo. 512 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Ho con me tutti i miei commilitoni. 513 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 È il tuo miglior bastone? 514 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Si sente al sicuro qui, sig. Pickett? 515 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Forse sei troppo giovane per ricordarlo, 516 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 ma questa città un tempo era un vero schifo, 517 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 gestita dalla feccia più infima. 518 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Ho cambiato le cose, 519 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 quasi da un giorno all'altro. 520 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 L'ho resa di nuovo un bel posto in cui vivere. 521 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Pulita, tranquilla. 522 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 È la mia città. 523 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Quindi, sì. 524 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Sì, direi che qui mi sento piuttosto al sicuro. 525 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Il prossimo è nel tuo orecchio. 526 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Questo è il mio cazzo di bastone. 527 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Duecento a settimana vanno bene? 528 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Grazie mille, amico. 529 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Sei acrofobico? 530 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Non particolarmente. 531 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bene. 532 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Seguimi. Devo prendere un po' d'aria. 533 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 Il quartier generale dell'IR è stato il primo depuratore. 534 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Costruito molto prima che ti unissi a noi. Sai come funzionano? 535 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Solo in generale. -Dimmi. 536 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Catturano il carbonio dall'atmosfera. 537 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Ma oltre a ciò, la tecnologia specifica, 538 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 sarebbe come chiedermi come volano gli uccelli. 539 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Ci stai mettendo troppo. 540 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Non possiamo permettercelo. 541 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Il frammento... -Sì, sì, sì. 542 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Presenta sfide uniche. Ne sono ben consapevole. 543 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Forse hai troppe cose per le mani. 544 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Squadre di mercenari. Impenetrabili alleanze di piccole città. 545 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Sembra che dovrebbe esserci un modo più semplice per uccidere una ragazza, no? 546 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Una sola persona. Con l'arma appropriata. 547 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 E i nostri problemi qui e ora? 548 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Sembra che Aelita West abbia studiato insieme a Grace Hogart. 549 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Compagne di stanza per un anno. 550 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 È preoccupante. 551 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Ero molto affezionata a Grace. 552 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Posso occuparmene, se vuole. 553 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 No, lo farò io. 554 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Hai scoperto chi finanzia Aelita? 555 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Stiamo ancora cercando di venirne a capo. 556 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Aveva ragione, però, c'è di mezzo la Klept. 557 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Quale famiglia specifica è un mistero, ma se dovessi indovinare... 558 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Non voglio che indovini, Daniel. 559 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Voglio che tu lo scopra con certezza. 560 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 E poi voglio un conteggio dei morti. 561 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Sono sicura che sei consapevole che potrei facilmente eliminarti. 562 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 In molti modi, con un semplice gesto della mano. 563 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Ma ti apprezzo, Daniel. 564 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 E non vorrei che fossi al servizio dell'Istituto semplicemente per paura, 565 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 che è il tipo di motivazione più debole. 566 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 È potente solo a breve termine. 567 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Dottoressa! 568 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Sbattono le ali. 569 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Prego? -Gli uccelli. 570 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 È così che volano. 571 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Bacio, bacio, Daniel. Finisci il lavoro. 572 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita ha detto che non esisterò, tra dieci anni. 573 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Cosa intendeva dire? 574 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Pronto? Mi senti? 575 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 576 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Quando la troviamo, puoi chiederglielo. Non ne ho idea. 577 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Mi ha definita un polt. Cosa significa? 578 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Poltergeist. 579 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 È così che ci riferiamo alle persone del frammento. 580 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Come un fantasma. È qui, ma non è qui. 581 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Complice perfetto, quindi. 582 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 A proposito, devo preoccuparmi per la polizia? 583 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Gira a destra all'angolo. 584 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Cammina senza fretta. Mi avvicino dalla direzione opposta. 585 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Sì? 586 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Dimmi che la periferica è registrata. 587 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Confermo. 588 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Con potenziamenti non ben visti. 589 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Potevi dirmelo prima che uscissi con lei. 590 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Che problema c'è? 591 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Ci siamo separati per coprire più terreno. Un Koid MET la sta seguendo. 592 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Raggiungila. 593 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 E non lasciarla parlare con quel coso maledetto. 594 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Se scopre che viene da un frammento, ti arrangi. 595 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Cancelleremo le connessioni. 596 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Ti manderò un cesto regalo alla prigione di Wakefield. 597 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Porca miseria, Ash. 598 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 La mando a casa ora? 599 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 No, sarebbe losco. Aspetta la mia richiesta. 600 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Resto in ascolto. 601 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Assecondami. 602 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Quando mi tocco il mento, chiedi di andare a casa. 603 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Possiamo essere d'aiuto? 604 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Questa periferica si muove nel quartiere 605 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 violando le previsioni algoritmiche di vari gradi di certezza. 606 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Sono stato inviato per indagare. 607 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identità, signore. 608 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Confermata. 609 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 E lei è Rainey Portis, nella periferica. 610 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Cittadina canadese. 611 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Se controlla, vedrà 612 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 una richiesta di visto per visite da remoto. Dieci viaggi. 613 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Due sono stati usati. Questo è il terzo. 614 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Una terza visita non è stata né richiesta né approvata. 615 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Ha voluto improvvisare. 616 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 La sua visita a distanza è revocata. 617 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Consegni la periferica per l'ispezione e... 618 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Si chiederà perché siamo usciti dal veicolo. 619 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Abbiamo discusso un po'. 620 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Apprezzerei il suo parere, se non le spiace. 621 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Nelle prime due visite, 622 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 ha detto che la periferica non le somigliava molto. 623 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Voleva noleggiassi un modello diverso per la terza. 624 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Ma quello che non sapeva è che la periferica non è a noleggio. 625 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 È mia. 626 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 È stata modellata su una mia ex. 627 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Era più facile continuare a usarla, 628 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 sono stato pigro e ho sbagliato. 629 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Quando Rainey si è trovata nella stessa periferica, si è arrabbiata. 630 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Ha detto che non la rispettavo, ignorando così le sue richieste. 631 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 È saltata giù dall'auto. E ora eccoci qua. 632 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Ma ecco il punto, agente. 633 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Provo dei sentimenti per questa donna. 634 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 O almeno potrei provarli, se capisce cosa intendo. 635 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Ti trovo estremamente affascinante. 636 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Intelligente. 637 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Intrigante. 638 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Audace. 639 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Non lo capisci, cazzo? 640 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Ora posso andare a casa, agente? 641 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Sì, signora. 642 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Registri la sua visita quanto prima, signor Netherton. 643 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Sì, certo, agente. 644 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Buona giornata. 645 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Seguimi. 646 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dottoressa Nuland? 647 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 648 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Grazie per essere venuta con così poco preavviso. 649 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Si figuri. 650 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Sembra che non abbiamo mai occasione di fare due chiacchiere. 651 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 La sento come una mia negligenza. 652 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Sappiamo tutti quanto sia impegnata. 653 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Hai un posto preferito? -Prego? 654 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Un luogo in cui vai per rinfrancare lo spirito. Ecco il mio. 655 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -È la vista che la stimola? -Le api. 656 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 La loro ignoranza, intendo. 657 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 La considero un monito, in modo incoraggiante. 658 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Si concentrano sul loro dovere con grande assiduità, 659 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 senza rendersi conto di quanto siano vulnerabili. 660 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Tutto ciò che le ha uccise è ancora là fuori. 661 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Facciamo del nostro meglio per proteggerle, ovviamente. 662 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Ma se l'allerta viene meno per un attimo, s'innescano situazioni critiche a cascata. 663 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Sai che si sono estinte due volte, 664 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 solo negli ultimi cinque anni? 665 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 E poi, beh, tu lo sai... 666 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 Una lunga risalita dal nulla. 667 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Lei è la loro fortuna. 668 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Noi non siamo diversi da loro. 669 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Osserviamo tutto questo e pensiamo che il Jackpot, 670 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 con tutti i suoi orrori, sia sepolto al sicuro nel passato. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Ma il lavoro richiesto per questo scopo... La cura. 672 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Tu puoi capirlo meglio di tutti. 673 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 È questo il senso del lavoro che fai. 674 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 I dati che recuperi dal frammento un giorno potranno salvarci tutti. 675 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Da noi stessi. 676 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 È un onore poter dare il mio contributo, dottoressa. 677 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Hai molti amici, Grace? 678 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Alcuni. 679 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West è una di loro? 680 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Direi di sì. Alloggiavamo insieme a scuola. 681 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Allora saprai che lavorava nel nostro dipartimento di biodiversità. 682 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Lavorava? 683 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Come pensi che qualcuno della Cereali e Legumi 684 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 possa sapere della Divisione di Ricerca sul frammento? 685 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Era curiosa, quindi le ho... 686 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Non ho condiviso nulla di fondamentale, dottoressa. 687 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Non lo farei mai... 688 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Prima del jackpot, c'era un Paese chiamato Paraguay. 689 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Ne sai qualcosa? 690 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 No. 691 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 I suoi abitanti avevano un detto. 692 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Se senti l'obbligo di condividere un segreto, 693 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 un segreto davvero importante, in termini di esistenza, 694 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 dovresti prima scavare una tomba. 695 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Perché? -Per chi, tesoro. 696 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 O per la persona a cui lo dici. 697 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 O per te che lo dici. 698 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Mi dispiace, dottoressa. È chiaro che l'ho delusa. 699 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 C'è una sostanza chimica nel tè. 700 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Elaborandola, 701 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 il tuo sudore imiterà il rilascio dei feromoni di calabrone. 702 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Temo che abbia fatto agitare un po' i nostri piccoli amici. 703 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Lo capisci, vero, che non mi hai lasciato scelta? 704 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Ho due figli piccoli. 705 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Infatti! Esatto! 706 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Pensa a loro. 707 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Pensa a dove ti spingeresti per proteggerli. 708 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dottoressa Nuland, la prego! 709 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Non lo faccia! La scongiuro! 710 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 La prego! Farò ciò che vuole! 711 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Ti faccio una domanda. 712 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Usando un orinatoio, 713 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 quant'è difficile prendere bene la mira? 714 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Intendo per non beccare il pavimento. 715 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Io non faccio così. 716 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Beh, forse potresti far smettere anche i tuoi amici. Lancia una moda. 717 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Potrei provare, se vuoi, 718 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 ma per dirla tutta, per le donne è più facile sedersi. 719 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Era una battuta. 720 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Era una battuta. -Super divertente, anche. 721 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Grazie. 722 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Siamo a casa, Jasper. Puoi spegnere. 723 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Devo lasciare una cosa da mio zio. 724 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Che cosa? 725 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Non lo so. È una borsa. 726 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Meglio che non sia droga. -Non lo è. 727 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Come lo sai? 728 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Perché mio zio ha capito come la pensi. 729 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 E poi è da parte della Forever Fab. 730 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Te l'ha data Flynne? -Macon ed Edward. 731 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, non farlo. 732 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Preparo la cena, se mi fai un favore. 733 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Scopri di cosa si tratta. 734 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -E come dovrei fare? -Trova un modo. 735 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Non ti ho chiesto come preparare la cena. 736 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 E non pensare nemmeno di prenderti qualcosa, Jasper Baker. 737 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Cristo, Billy Ann, non sono un idiota. 738 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Ok. 739 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Ehi. 740 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Ecco qui. 741 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Qualche intoppo? 742 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 No. Gli ho detto cosa cercavo e me l'hanno consegnato. 743 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Hai dato una sbirciatina dentro? -No. 744 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Sai che non mi sembrerebbe giusto. 745 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Cioè, immagino cosa ci sia dentro. Credo. Al tatto, dico. 746 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 E cos'hai immaginato? 747 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Soldi. 748 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Dalla famiglia Fisher. 749 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -I tuoi vicini, vero? -Sì. 750 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Non trovi sorprendente che mi diano 200.000 dollari? 751 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Un po', sarò onesto. 752 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 E se ti dicessi che lo faranno una volta alla settimana, 753 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 nell'immediato futuro? 754 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Mi chiederei da dove arrivano quei soldi. 755 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Sei un ragazzo intelligente, Jasper. 756 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Questa è davvero la domanda da un milione di dollari. 757 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Ne vuoi una? -No, non potrei mai... 758 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Cioè... 759 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Avanti. Prendila. 760 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Forza. -Va bene. 761 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Grazie. 762 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Ora ti offro una preziosa lezione di vita. 763 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Prima di accettare contanti da qualcuno, 764 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 chiedi sempre cosa potrebbe volere in cambio. 765 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 No. Troppo tardi. 766 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Li hai accettati. 767 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Cosa... 768 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Cosa vuoi in cambio? 769 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Che trovi la risposta alla domanda da un milione. 770 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Vuoi dire... -Senti, te lo dico chiaramente. 771 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Sono un po' preoccupato per i Fisher. 772 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Penso che si siano lasciati coinvolgere in qualcosa che forse 773 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 è un po' più grande di loro. 774 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Ricordi i Mad Dogs? 775 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Parliamo di quel tipo di malvagità. 776 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Di nuovo nella nostra città. 777 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Ora, più cose so, più posso stare all'erta per i Fisher. 778 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Perché sembrano brave persone. -Lo sono. 779 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Non vorresti che gli succedesse qualcosa di brutto, vero? 780 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Beh... 781 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Va bene. 782 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Ok. 783 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Che cosa provi, 784 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 quando ti connetti con le tue interfacce aptiche? 785 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 È difficile da descrivere. 786 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Perché me lo chiedi? 787 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Beh, penso di averlo fatto. 788 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 O qualcosa di simile, immagino. Con Wilf. 789 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Sai... 790 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Faresti meglio a stare attenta. 791 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Perché? 792 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Serve dimestichezza per gestire l'unione. 793 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Ci si può perdere dentro. 794 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 In che modo? 795 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Beh, due anime si uniscono in una. 796 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 Può sembrare simile all'amore, se non si è preparati. 797 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 Lo chiamano "flusso aptico". 798 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Certo. 799 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Bentornata. 800 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Non è reale, vero? 801 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Temo di no. 802 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita ha lasciato un indizio sulla sua ubicazione. Un enigma. 803 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Ha sempre amato gli enigmi. 804 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Cercavo di entrare nel suo stato mentale. 805 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Qual era l'indizio? 806 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Dove infine cadde neve a Londra." 807 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Mia madre sul comò aveva un quadro. Diceva: 808 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Battaglia dell'Abbazia, luogo in cui è caduto Harold." 809 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Non pensi che "neve" potrebbe essere una persona, 810 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 magari? 811 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 Neve. John Snow. 812 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Chi è? 813 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Uno degli eroi intellettuali di Aelita. 814 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Un medico inglese, studioso di colera. 815 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Dov'è morto John Snow? 816 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 A Londra. Il 16 giugno 1858. 817 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Dove, esattamente? 818 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 Al 18 di Sackville Street. 819 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Andiamo. Dove infine Snow cadde a Londra. 820 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Sono arrivata. 821 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Qualcuno ci ha preceduti. 822 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Ne abbiamo uno a casa. 823 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Uno identico? 824 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Sì, anche il nostro è rotto. 825 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Fermo dalla morte di mio padre. 826 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 A che ora è impostato il vostro? 827 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 Alle 2:15. 828 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bene. 829 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Cosa gli è successo? 830 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferiche. 831 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Abbandonate senza soluzione nutriente. 832 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash e Ossian possono tracciare le connessioni coi loro operatori. 833 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Cosa? 834 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 835 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Che cos'è? 836 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 È un impianto. 837 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Di Aelita? 838 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 L'avrà rimosso dopo l'aggressione per non essere rintracciata. 839 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 È meglio andare. 840 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Bentornata, sig.na Fisher. 841 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 E Wilfred Netherton, vero? 842 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Ricordi questo? 843 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Starai pensando: "Uccidimi e poi game over", giusto? 844 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Ma ti assicuro che il trauma lascia il segno. 845 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Fa un po' male, vero? 846 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Cosa vuoi da me, eh? 847 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Rispondimi! 848 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Lei non si fermerà, finché non sarai morta. 849 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Stai solo ritardando l'inevitabile. 850 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Prolungando il dolore. 851 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Hai preso qualcosa. 852 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Cosa? 853 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 NEI PROSSIMI EPISODI... 854 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Voglio tornare là, Burton. 855 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Temo che tu non sia lucida. 856 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Quanto ci vorrà prima che qualcun altro torni ad ammazzarci? 857 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Sei sempre sfuggente. Come se non ci si potesse fidare di te. 858 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 È il destino del mio mondo? 859 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Sottotitoli: Alessio Oggianu 860 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervisore Creativo Laura Lanzoni