1 00:00:06,083 --> 00:00:07,791 前回までは… 2 00:00:11,583 --> 00:00:14,208 ケンカを売った相手が悪い 3 00:00:17,500 --> 00:00:18,416 これは― 4 00:00:19,958 --> 00:00:23,041 君が知るロンドンの 70年後の姿だ 5 00:00:23,708 --> 00:00:25,583 その体は“ペリフェラル” 6 00:00:25,750 --> 00:00:28,708 君が遠隔操作で動かしている 7 00:00:28,875 --> 00:00:32,416 私と家族が 命を狙われる理由を教えて 8 00:00:32,916 --> 00:00:33,666 見せよう 9 00:00:41,958 --> 00:00:43,041 兄さん 来て 10 00:00:44,541 --> 00:00:45,708 目が見える 11 00:00:46,416 --> 00:00:47,875 あなたが見える 12 00:00:55,708 --> 00:00:57,708 “ピケット・モーターズ” 13 00:01:00,625 --> 00:01:07,250 クラントン 2015年 14 00:01:28,791 --> 00:01:33,583 窓はポリマー加工済み ドアは防弾プレート入り 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 ランフラットタイヤ ナイトビジョン 16 00:01:36,791 --> 00:01:38,291 帯電式ドアハンドル 17 00:01:38,375 --> 00:01:41,125 釘まき装置と発煙装置 18 00:01:41,291 --> 00:01:43,291 耐爆ガソリンタンク 19 00:01:43,375 --> 00:01:46,000 ここにサインしてくれれば― 20 00:01:46,875 --> 00:01:50,583 全部 あんた方のものになる 21 00:01:52,541 --> 00:01:54,833 布教でもする気か? 22 00:01:55,166 --> 00:01:58,166 男は ある時になると― 23 00:01:58,250 --> 00:02:01,708 根本的な変化が 必要だと気づく 24 00:02:02,166 --> 00:02:05,625 俺にも その転機が 訪れたんだ 25 00:02:05,791 --> 00:02:09,541 道路沿いに うちの看板が出てるだろ 26 00:02:09,625 --> 00:02:13,583 それを下ろして この十字架を立てる 27 00:02:13,958 --> 00:02:17,208 違う種類の試みを始めるんだ 28 00:02:17,291 --> 00:02:20,250 車のアフターサービスは どうなる? 29 00:02:20,625 --> 00:02:23,625 それは あんたが 生きてる限り― 30 00:02:24,333 --> 00:02:26,083 永久保証だ 31 00:02:26,791 --> 00:02:30,416 問題が起きたら タダで修理しよう 32 00:02:31,375 --> 00:02:32,833 ウソはつかない 33 00:02:33,333 --> 00:02:34,666 約束の握手だ 34 00:02:42,208 --> 00:02:45,708 じゃ 早速 乗ってみてくれ 35 00:02:46,125 --> 00:02:49,166 あんたたちの鍵は これだ 36 00:02:49,583 --> 00:02:51,000 さあ 乗って 37 00:02:57,000 --> 00:02:58,666 いい感じだろ? 38 00:02:58,958 --> 00:02:59,916 閉めるぞ 39 00:03:00,833 --> 00:03:02,500 堪能してくれ 40 00:03:11,166 --> 00:03:12,541 何か言ってる 41 00:03:12,708 --> 00:03:16,208 エンジンが かからないみたいだな 42 00:03:16,375 --> 00:03:18,500 窓とドアも開かない 43 00:03:18,583 --> 00:03:20,250 不運なことだ 44 00:03:20,333 --> 00:03:25,250 こんな日の車内は 何度になるか知ってるか? 45 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 ううん 46 00:03:26,916 --> 00:03:31,541 約1時間で60度まで上がる 調べたんだ 47 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 出してあげる? 48 00:03:34,291 --> 00:03:37,458 米軍の何が秀逸か 知ってるか? 49 00:03:37,625 --> 00:03:39,750 ネーミングセンスだ 50 00:03:40,541 --> 00:03:44,666 敵の首脳部が 1ヵ所に集まった時に― 51 00:03:45,083 --> 00:03:49,708 一気に壊滅させるのを “斬首作戦”と名づけた 52 00:03:50,250 --> 00:03:53,250 詩的な響きがあると 思わんか? 53 00:03:56,333 --> 00:03:59,958 防弾ガラスかどうか 疑ってたようだ 54 00:04:02,000 --> 00:04:05,875 水をかけて “ノドが渇くぞ”と教えてやれ 55 00:04:13,000 --> 00:04:15,208 ジャスパー 人生には― 56 00:04:15,375 --> 00:04:17,958 残酷になる勇気も必要だ 57 00:04:18,750 --> 00:04:21,500 本能的に楽しむためにはな 58 00:04:50,125 --> 00:04:55,166 終わったら十字架を運んで 地面に並べておけ 59 00:04:55,833 --> 00:04:57,000 コーベルおじさん 60 00:04:58,750 --> 00:05:00,041 行っちゃうの? 61 00:05:00,208 --> 00:05:03,250 戻るさ 金づちを持ってな 62 00:06:28,291 --> 00:06:33,333 ペリフェラル ~ 接続 コネクト された未来~ 63 00:07:15,291 --> 00:07:17,041 オシッコしてる? 64 00:07:17,208 --> 00:07:18,791 俺のプールだろ? 65 00:07:21,791 --> 00:07:24,250 大人になってよね 66 00:07:25,000 --> 00:07:25,916 なったら? 67 00:07:26,000 --> 00:07:29,333 離婚して 清潔なプールを手に入れる 68 00:07:31,791 --> 00:07:35,041 ところで あの入金のことだけど― 69 00:07:35,375 --> 00:07:37,416 選択肢は いくつかある 70 00:07:37,583 --> 00:07:39,833 安全なのは お金を断り― 71 00:07:40,000 --> 00:07:44,166 兄妹に手出しせず ハバナに行くのをやめる 72 00:07:44,250 --> 00:07:47,583 危険なのは お金をもらい 兄妹を殺す 73 00:07:47,666 --> 00:07:50,333 もし当局のワナだったら― 74 00:07:50,500 --> 00:07:53,791 残りの人生を 州立刑務所で過ごす 75 00:07:54,416 --> 00:07:57,625 または お金をもらい 何もしない 76 00:07:57,791 --> 00:08:00,541 ワナじゃなかったとしても― 77 00:08:01,041 --> 00:08:04,166 資金力のある相手を怒らせる 78 00:08:04,333 --> 00:08:08,333 暴力的な解決を いとわない相手をね 79 00:08:08,416 --> 00:08:10,583 どの案もイマイチだ 80 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 他には ないのか? 81 00:08:15,041 --> 00:08:16,166 ジャスパーを使う 82 00:08:17,458 --> 00:08:21,666 妻のビリーアンは フリンの親友よ 83 00:08:21,750 --> 00:08:25,541 マヌケな 甥 おい っ子に託せと 言うのか? 84 00:08:25,916 --> 00:08:29,291 お金には手をつけず ジャスパーに― 85 00:08:29,375 --> 00:08:32,541 フィッシャー兄妹を 探らせるの 86 00:08:32,708 --> 00:08:33,916 そして再考する 87 00:08:34,083 --> 00:08:36,125 ハバナの男には? 88 00:08:36,458 --> 00:08:39,708 “準備に時間が かかってる”と言って 89 00:08:40,000 --> 00:08:41,916 弱く見えないか? 90 00:08:42,083 --> 00:08:46,916 ライオンが攻撃前に 身をかがめたら 弱く見える? 91 00:09:15,416 --> 00:09:18,375 すごい話ね 未来への旅に― 92 00:09:19,125 --> 00:09:22,208 遺体だらけの裏庭 魔法の薬 93 00:09:22,500 --> 00:09:25,583 今にも頭が爆発しそう 94 00:09:28,416 --> 00:09:29,541 本当にね 95 00:09:31,041 --> 00:09:32,541 ところで これは? 96 00:09:33,708 --> 00:09:37,583 アプリがドローンを 映し出してる 97 00:09:37,750 --> 00:09:41,291 なんて言うか 見てると落ち着くの 98 00:09:41,375 --> 00:09:42,583 家の上にいる? 99 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 ううん ここよ 100 00:09:46,250 --> 00:09:47,291 ほらね 101 00:09:47,375 --> 00:09:48,666 ついてきた? 102 00:09:48,750 --> 00:09:52,750 レオンがついてきて 飛ばしてるの 103 00:09:52,916 --> 00:09:54,958 あまり心強くない 104 00:09:59,125 --> 00:10:02,916 未来の人は ママの死期が分かるなら― 105 00:10:03,000 --> 00:10:07,083 あんたの未来のことも 分かるはずよね? 106 00:10:07,166 --> 00:10:09,791 尋ねたけど かわされた 107 00:10:09,958 --> 00:10:15,083 これ以上は聞かない方が いいのかもしれない 108 00:10:15,333 --> 00:10:16,416 なんで? 109 00:10:16,500 --> 00:10:21,083 ひどい未来だから 教えたくないのかも 110 00:10:22,500 --> 00:10:25,625 70年後の世界は 人が少なかった 111 00:10:26,583 --> 00:10:27,791 かなりね 112 00:10:27,875 --> 00:10:29,291 やだ 113 00:10:29,375 --> 00:10:31,708 うん 本当に 114 00:10:33,458 --> 00:10:35,458 彼らの話を信じてる? 115 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 うん 116 00:10:58,125 --> 00:10:59,500 何してるの? 117 00:10:59,583 --> 00:11:01,791 武器の用意だ お前は? 118 00:11:04,500 --> 00:11:07,875 武器のプリントなんて 許可してない 119 00:11:08,041 --> 00:11:08,666 誰が? 120 00:11:08,750 --> 00:11:10,166 この店よ 121 00:11:10,333 --> 00:11:14,500 もう俺らの店だから 何でもできる 122 00:11:14,583 --> 00:11:15,916 何 言ってるの? 123 00:11:16,083 --> 00:11:18,000 この店を買ったんだ 124 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 ミラグロス社の金でな 125 00:11:20,958 --> 00:11:23,583 責任者は メイコンとエドワードだ 126 00:11:25,958 --> 00:11:27,375 少し話そう 127 00:11:28,416 --> 00:11:30,041 お前はロンドンに… 128 00:11:30,208 --> 00:11:32,833 外に来て 今すぐよ 129 00:11:38,416 --> 00:11:40,208 メイコンたちが上司? 130 00:11:40,291 --> 00:11:41,333 違う 131 00:11:41,416 --> 00:11:42,125 さっき… 132 00:11:42,208 --> 00:11:45,541 店のオーナーに上司はいない 133 00:11:46,250 --> 00:11:49,708 第一 働く暇はない ロンドンに行け 134 00:11:49,791 --> 00:11:51,875 なんで突然 仕切るの? 135 00:11:51,958 --> 00:11:54,916 不確定なことが多いからだ 136 00:11:55,000 --> 00:11:59,208 協力し合わなきゃ 何も うまくいかないよ 137 00:11:59,375 --> 00:12:00,416 同感だ 138 00:12:01,166 --> 00:12:02,791 手は どうした? 139 00:12:05,333 --> 00:12:07,833 なぜか こわばってるの 140 00:12:11,000 --> 00:12:13,375 自転車を積め 車で帰るぞ 141 00:12:14,250 --> 00:12:15,166 車? 142 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 買ったの? 143 00:12:17,166 --> 00:12:18,458 レンタカーだ 144 00:12:19,083 --> 00:12:20,125 すぐ行く 145 00:12:22,958 --> 00:12:26,375 今朝 泥酔状態から さめたら― 146 00:12:27,208 --> 00:12:28,250 こんな物が 147 00:12:32,666 --> 00:12:35,625 俺に仕事をくれるって? 148 00:12:38,166 --> 00:12:40,375 詳しい話は中で聞け 149 00:12:47,500 --> 00:12:48,666 手が要るか? 150 00:12:50,916 --> 00:12:53,416 悪い 表現を間違えた 151 00:12:54,000 --> 00:12:55,083 まったく 152 00:12:57,333 --> 00:12:58,916 傷ついたぞ 153 00:13:06,875 --> 00:13:08,125 よかった 154 00:13:08,958 --> 00:13:11,291 よし さっさと店に入れ 155 00:13:11,458 --> 00:13:13,250 二の足を踏むな 156 00:13:13,416 --> 00:13:14,583 この野郎 157 00:13:14,750 --> 00:13:17,750 そのマシン 手足に代えても欲しい 158 00:13:17,833 --> 00:13:18,791 ひどいな 159 00:13:18,875 --> 00:13:22,708 お前の足元にも及ばない お手上げだ 160 00:13:22,791 --> 00:13:23,833 これをくらえ 161 00:13:27,083 --> 00:13:28,708 なんて奴だ 162 00:13:34,250 --> 00:13:38,583 今後 起き得る問題について 考えておこう 163 00:13:39,208 --> 00:13:41,666 誰に どこまで話すかだ 164 00:13:41,750 --> 00:13:45,958 仲間には お前が ゲームでマズい物を見て― 165 00:13:46,125 --> 00:13:48,250 命を狙われてると話した 166 00:13:48,416 --> 00:13:51,666 今のところは それでいいと思う 167 00:13:52,750 --> 00:13:53,666 どうだ? 168 00:13:54,833 --> 00:13:55,750 いいよ 169 00:13:56,583 --> 00:14:00,416 母さんには薬の出どころを どう説明した? 170 00:14:00,833 --> 00:14:02,541 聞かれてない 171 00:14:02,708 --> 00:14:05,041 主治医が厄介だな 172 00:14:05,125 --> 00:14:09,083 目が見えてることを 何て説明しよう 173 00:14:09,250 --> 00:14:14,041 真実を話すにも どう言えば信じてもらえるか… 174 00:14:16,041 --> 00:14:18,000 またか どうした? 175 00:14:21,125 --> 00:14:25,541 制御できないの 勝手に力が入っちゃう 176 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 接続のせい? 177 00:14:26,916 --> 00:14:29,333 かもね 分からない 178 00:14:33,625 --> 00:14:35,791 ビリーアンには話した 179 00:14:36,291 --> 00:14:37,625 何を? 180 00:14:40,250 --> 00:14:41,416 全部よ 181 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 なぜ そんなことを? 182 00:14:50,208 --> 00:14:50,958 答えろ 183 00:14:51,041 --> 00:14:53,666 怒鳴らないで 子供じゃない 184 00:14:53,833 --> 00:14:55,875 もっと考えて動け 185 00:14:55,958 --> 00:14:57,875 もういい 止めて! 186 00:14:57,958 --> 00:14:59,458 止めねえよ 187 00:14:59,541 --> 00:15:04,958 兄さんは いいわよ 仲のいい友達が大勢いて 188 00:15:05,041 --> 00:15:08,041 私にはビリーアンだけなの 189 00:15:08,125 --> 00:15:08,750 そうか 190 00:15:08,833 --> 00:15:10,375 何が“そうか”よ 191 00:15:10,541 --> 00:15:14,083 私への文句が 山ほど あるくせに 192 00:15:14,166 --> 00:15:18,750 ビリーアンに話せば ジャスパーに筒抜けだ 193 00:15:18,833 --> 00:15:21,000 秘密にしてと言った 194 00:15:21,416 --> 00:15:24,916 いくら口止めしたって 夫婦間じゃ… 195 00:15:25,000 --> 00:15:27,750 兄さんに 夫婦の何が分かるの? 196 00:15:27,916 --> 00:15:30,500 ジャスパーの おじは誰だ? 197 00:15:36,583 --> 00:15:37,791 まったく 198 00:15:49,250 --> 00:15:50,250 呼ばれてる 199 00:15:50,333 --> 00:15:51,291 最高 200 00:16:06,916 --> 00:16:10,208 ベッドに寝かせてるかと 思ってた 201 00:16:10,583 --> 00:16:12,958 君はロマンチストだな 202 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 ポルターが来るまでは“物”だ 203 00:16:15,833 --> 00:16:18,416 物を保管する場所は― 204 00:16:19,208 --> 00:16:20,958 箱の中だろ? 205 00:16:24,041 --> 00:16:26,000 アッシュに聞かれた 206 00:16:27,625 --> 00:16:29,666 “殺人の経験は?”と 207 00:16:32,458 --> 00:16:34,708 起きろ 立て 208 00:16:42,166 --> 00:16:43,708 なぜ あんな質問を? 209 00:16:44,875 --> 00:16:47,375 アッシュと話したんだ 210 00:16:47,458 --> 00:16:51,750 君がアリータ捜しに 適した人物だとね 211 00:16:52,041 --> 00:16:55,291 君は過去を恥じる必要はない 212 00:16:55,375 --> 00:16:58,458 だからこそ 我々 クレプトの一族は― 213 00:16:58,625 --> 00:17:03,666 君を受け入れ 守り 仲間として扱ったんだ 214 00:17:04,958 --> 00:17:06,166 “ほぼ”ね 215 00:17:10,666 --> 00:17:12,500 誰かに話したか? 216 00:17:13,041 --> 00:17:15,875 君がネオプリムに何をしたか 217 00:17:17,208 --> 00:17:18,750 アリータにも? 218 00:17:24,458 --> 00:17:27,791 君が本当の自分に なるためには― 219 00:17:28,125 --> 00:17:33,000 そういった部分も受け入れて 制御せねば 220 00:17:33,625 --> 00:17:36,875 でないと うつろな“物”と同じだ 221 00:17:40,708 --> 00:17:43,375 自分を“物”だと思う? 222 00:17:44,833 --> 00:17:47,583 物とは無感覚の物体です 223 00:17:48,791 --> 00:17:51,125 厳密には 私は該当します 224 00:17:51,208 --> 00:17:53,291 しかし その質問は… 225 00:17:58,750 --> 00:18:00,916 お戻りだね 226 00:18:07,500 --> 00:18:10,625 この体を箱に入れて 保管してた? 227 00:18:10,791 --> 00:18:13,666 まさか とんでもない 228 00:18:14,916 --> 00:18:16,333 キッチンに行こう 229 00:18:27,208 --> 00:18:30,000 言葉にすると単純よね 230 00:18:31,083 --> 00:18:34,916 マリエルを拉致し 目を奪い 地下に侵入 231 00:18:35,000 --> 00:18:38,625 見つかり アリータは逃げ 私は殺された 232 00:18:38,708 --> 00:18:41,750 手掛かりは十分だと思うわ 233 00:18:43,166 --> 00:18:47,041 まずパーティと マリエルについて調べるの 234 00:18:47,208 --> 00:18:51,041 マリエルは研究所の 警備責任者の助手だ 235 00:18:51,916 --> 00:18:54,333 アリータも研究所の職員だ 236 00:18:54,416 --> 00:18:59,250 恐らくマリエルの虹彩を利用し 制限区域に入った 237 00:18:59,416 --> 00:19:03,958 そうなると事態は かなり複雑なものとなる 238 00:19:04,041 --> 00:19:05,166 そして危険ね 239 00:19:05,250 --> 00:19:06,875 研究所が怖い? 240 00:19:06,958 --> 00:19:10,291 彼らに存在を 知られることは― 241 00:19:10,458 --> 00:19:13,166 最小限に とどめたいね 242 00:19:13,333 --> 00:19:17,875 でも研究所の技術を盗み スタブに接触してた 243 00:19:18,041 --> 00:19:21,166 “盗む”とは 強すぎる言葉だな 244 00:19:21,791 --> 00:19:22,958 なら何? 245 00:19:24,583 --> 00:19:27,708 アッシュ 質問があったのでは? 246 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 コーベル・ピケットとは どういう関係? 247 00:19:35,375 --> 00:19:36,333 無関係よ 248 00:19:37,250 --> 00:19:38,916 この先もね なぜ? 249 00:19:39,000 --> 00:19:42,750 薬物の製造者で かなり暴力的よね 250 00:19:42,916 --> 00:19:44,583 今朝 ノースカロライナで― 251 00:19:44,583 --> 00:19:46,291 今朝 ノースカロライナで― “クラントン郡 カルテル抗争” 252 00:19:46,291 --> 00:19:46,375 “クラントン郡 カルテル抗争” 253 00:19:46,375 --> 00:19:49,791 “クラントン郡 カルテル抗争” はりつけにされた 12人の遺体が… 254 00:19:49,958 --> 00:19:51,750 奴のことは知ってる 255 00:19:53,916 --> 00:19:56,208 いいから それを消して 256 00:19:59,541 --> 00:20:01,708 ウェブを見張ってたら― 257 00:20:02,291 --> 00:20:06,000 彼のIPアドレスから アクセスが急増した 258 00:20:06,166 --> 00:20:07,416 何に対して? 259 00:20:07,583 --> 00:20:08,666 あなたの情報 260 00:20:08,833 --> 00:20:11,958 この世界の誰かが 彼に接触し― 261 00:20:12,791 --> 00:20:14,708 雇おうとしたのかも 262 00:20:14,958 --> 00:20:16,958 私を送り返して 263 00:20:19,125 --> 00:20:20,625 今すぐよ 264 00:20:21,416 --> 00:20:25,625 アリータ捜しを続けて 私は1時間で戻る 265 00:20:50,250 --> 00:20:51,583 ウルフギャング 266 00:21:09,500 --> 00:21:11,416 予防接種は済んでる? 267 00:21:11,583 --> 00:21:13,541 国の規定どおりに 268 00:21:35,125 --> 00:21:37,000 あなたは いくつ? 269 00:21:37,166 --> 00:21:39,833 あと27日で10歳 ウルフは8歳 270 00:21:43,833 --> 00:21:44,916 開けて 271 00:21:49,125 --> 00:21:52,333 多少 直しが必要ね ひどくはない 272 00:21:52,833 --> 00:21:55,791 国から手当が出ますので 273 00:21:55,875 --> 00:21:57,708 必要ないわ 274 00:21:58,708 --> 00:22:02,750 国の求めに応じて 改革を支えることが― 275 00:22:03,125 --> 00:22:05,458 私たちの役目だもの 276 00:22:09,750 --> 00:22:12,125 私たちと一緒に暮らす? 277 00:22:13,000 --> 00:22:14,416 ウルフも? 278 00:22:15,750 --> 00:22:21,083 路上から一緒に保護されたので 絆が強いのです 279 00:22:21,458 --> 00:22:23,916 養子は1人の予定なの 280 00:22:24,541 --> 00:22:25,375 それでは… 281 00:22:25,458 --> 00:22:27,166 一緒でなきゃイヤ 282 00:22:30,166 --> 00:22:31,958 ウルフというのか? 283 00:22:32,041 --> 00:22:33,500 ウルフギャングです 284 00:22:33,583 --> 00:22:37,708 DNA検査によると ドイツと北アフリカにルーツが 285 00:22:39,208 --> 00:22:40,583 名前は好きか? 286 00:22:40,666 --> 00:22:41,541 はい 287 00:22:42,125 --> 00:22:45,583 別の名前で呼びたいと 言ったら? 288 00:22:45,916 --> 00:22:50,041 例えば伝統的な “ウィルフレッド”とかね 289 00:22:52,875 --> 00:22:54,666 君はイヤかな? 290 00:23:02,625 --> 00:23:04,166 大丈夫です 291 00:23:04,875 --> 00:23:06,166 いい子だ 292 00:23:41,041 --> 00:23:45,875 へそ曲がりのメアリー 293 00:23:46,166 --> 00:23:50,250 お庭の様子はどう? 294 00:23:50,333 --> 00:23:52,833 銀の鈴に 貝殻に 295 00:23:52,833 --> 00:23:54,000 銀の鈴に 貝殻に アリータ? 296 00:23:54,000 --> 00:23:55,041 銀の鈴に 貝殻に 297 00:23:55,666 --> 00:24:00,416 可愛いメイドたちが並んでる 298 00:24:13,833 --> 00:24:15,166 ウィルフレッド? 299 00:24:20,375 --> 00:24:21,791 やあ 母さん 300 00:24:24,791 --> 00:24:26,125 アリータは来た? 301 00:24:26,541 --> 00:24:29,333 何年も前にね 302 00:24:30,083 --> 00:24:31,333 あなたと同じ 303 00:24:31,500 --> 00:24:34,500 お父さんが亡くなる前よ 304 00:24:34,583 --> 00:24:38,291 2人して 葬儀に来なかったわね 305 00:24:38,375 --> 00:24:39,833 その話は よそう 306 00:24:39,916 --> 00:24:44,333 恥ずかしかった 謝罪は求めないけれど 307 00:24:44,916 --> 00:24:48,791 あなたは相変わらず 質問が下手ね 308 00:24:48,958 --> 00:24:51,458 本当に聞きたいのは― 309 00:24:51,958 --> 00:24:55,250 “最後にアリータに 会ったのは?”でしょ 310 00:24:55,500 --> 00:24:56,333 答えは? 311 00:24:56,416 --> 00:24:59,833 1ヵ月前か もう少し最近かも 312 00:25:00,000 --> 00:25:04,041 セントジェームズ教会の近くで 偶然 会ったの 313 00:25:04,125 --> 00:25:05,333 会話をした? 314 00:25:05,416 --> 00:25:07,041 試みたわ 315 00:25:07,208 --> 00:25:11,416 けれどアリータには その気はなかった 316 00:25:11,625 --> 00:25:13,875 私は滞在先を尋ねたの 317 00:25:14,375 --> 00:25:18,416 あの子は たまに取る 可愛げのない態度で― 318 00:25:18,583 --> 00:25:20,958 私に こう言ったわ 319 00:25:21,250 --> 00:25:24,500 “ロンドンで 最後に雪が降った場所” 320 00:25:26,250 --> 00:25:29,625 “ロンドンで 最後に雪が降った場所”よ 321 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 いまだに分からない 322 00:25:31,833 --> 00:25:35,750 なぜ謎かけをする必要が あるのかしらね 323 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 困ってたら あの子は怒ったわ 324 00:25:39,250 --> 00:25:42,750 “私に少しでも 注意を払っていれば―” 325 00:25:42,833 --> 00:25:45,541 “すぐ解けるはず”と言った 326 00:25:46,041 --> 00:25:50,458 あなたなら この謎かけが解ける? 327 00:25:54,166 --> 00:25:55,500 やっぱりね 328 00:25:57,208 --> 00:25:59,458 座ってちょうだい 329 00:25:59,541 --> 00:26:03,666 あなたに見下ろされてると 疲れるわ 330 00:26:09,166 --> 00:26:12,541 たまに眠れない時に― 331 00:26:12,708 --> 00:26:17,041 あなたたちの昔の謎かけを 解こうとするの 332 00:26:17,666 --> 00:26:20,875 きっと お父さんと私が 悪いのね 333 00:26:20,958 --> 00:26:24,333 あなたたちの出自を 考えれば― 334 00:26:24,416 --> 00:26:27,583 私たちは多くを求めすぎた 335 00:26:27,666 --> 00:26:32,583 でも私たちは常に 最高のものを与えたはずよ 336 00:26:33,291 --> 00:26:35,708 教育にしろ 就職にしろ… 337 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 ありがとう 338 00:26:39,875 --> 00:26:41,125 いいんです 339 00:26:47,958 --> 00:26:51,000 分かってくれなくていい 340 00:26:52,000 --> 00:26:53,125 聞きたいね 341 00:26:53,291 --> 00:26:55,958 寂しくなるのよ 342 00:26:56,500 --> 00:26:59,416 1人きりで暮らしてるとね 343 00:27:00,041 --> 00:27:02,458 アリータに似せる必要が? 344 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 我ながら とても感傷的だと思うわ 345 00:27:08,416 --> 00:27:13,250 でもアリータの振る舞いには どことなく― 346 00:27:13,333 --> 00:27:17,416 とても心安らぐ要素があったの 347 00:27:17,916 --> 00:27:21,833 母さんにとっての “可愛げのある部分”? 348 00:27:23,833 --> 00:27:27,625 言ったでしょ 理解は求めない 349 00:27:31,791 --> 00:27:37,583 知っていることは話したし 紅茶も冷めてしまった 350 00:27:38,250 --> 00:27:42,416 そろそろ帰った方が いいんじゃない? 351 00:28:01,333 --> 00:28:03,041 ピケットは任せろ 352 00:28:03,458 --> 00:28:06,541 “任せろ”って何する気? 353 00:28:06,625 --> 00:28:09,541 殺すなんてダメだよ 354 00:28:09,625 --> 00:28:13,416 そうしないと 俺らが殺されるんだろ? 355 00:28:13,500 --> 00:28:17,791 私たちは彼と違う そういう人間じゃない 356 00:28:17,875 --> 00:28:23,166 海兵隊は大金をかけて 俺を“そういう人間”にした 357 00:28:23,250 --> 00:28:25,500 もう海兵隊じゃない 358 00:28:26,958 --> 00:28:28,458 “ 常に semper ”そうさ 359 00:28:28,541 --> 00:28:31,083 “ 常に忠実であれ semper fidelis ”でしょ 360 00:28:31,250 --> 00:28:33,000 大事なのは― 361 00:28:34,166 --> 00:28:35,625 何に忠実かよ 362 00:28:38,416 --> 00:28:42,250 じゃ 使える案を考えろ さもなければ― 363 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 俺の案でいく 364 00:28:45,541 --> 00:28:49,125 何かする前に 私に話してくれる? 365 00:28:49,291 --> 00:28:50,208 了解 366 00:28:51,750 --> 00:28:52,875 言って 367 00:28:53,583 --> 00:28:56,750 何かする前に話す 約束だ 368 00:28:59,833 --> 00:29:00,583 もう! 369 00:29:01,833 --> 00:29:03,875 コナーにも約束させて 370 00:29:23,416 --> 00:29:24,666 おかえり 371 00:29:29,083 --> 00:29:32,875 バッキンガム宮殿の周りを 走らせてる 372 00:29:33,583 --> 00:29:37,291 見覚えのある場所を探して たどろう 373 00:29:46,166 --> 00:29:47,958 彼女の その後は? 374 00:29:48,750 --> 00:29:50,708 マリエルのことよ 375 00:29:51,541 --> 00:29:54,333 アセンブラが 何とかしてるさ 376 00:29:54,916 --> 00:29:57,541 気休めを言わないで 377 00:29:59,166 --> 00:30:01,083 消されたかも 378 00:30:02,041 --> 00:30:03,916 アセンブラにね 379 00:30:04,583 --> 00:30:06,083 アリータの指示で? 380 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 もしくは研究所のね 381 00:30:08,916 --> 00:30:11,375 警備に穴を開けたから 382 00:30:15,041 --> 00:30:16,916 ゲームと思ってた 383 00:30:17,875 --> 00:30:19,375 実際には― 384 00:30:19,458 --> 00:30:23,041 ここの人間も 刺されたら血を流す 385 00:30:29,750 --> 00:30:31,916 そこを曲がった気がする 386 00:30:45,458 --> 00:30:46,875 分からない 387 00:30:50,458 --> 00:30:52,416 外を歩いてみよう 388 00:30:53,041 --> 00:30:54,958 何かに気づくかも 389 00:31:04,583 --> 00:31:08,166 君はそっち 僕はこっち リンクしよう 390 00:31:08,416 --> 00:31:09,375 リンク? 391 00:31:09,458 --> 00:31:11,375 音が聞こえたら― 392 00:31:11,875 --> 00:31:13,916 スワイプして タップだ 393 00:31:21,750 --> 00:31:23,500 “接続中…” 394 00:31:23,583 --> 00:31:27,958 “シナプスリンク確立” 395 00:31:29,375 --> 00:31:30,625 何これ 396 00:31:31,166 --> 00:31:35,416 五感の共有だ 慣れるまで少しかかる 397 00:31:35,791 --> 00:31:37,291 気持ち悪い 398 00:31:37,375 --> 00:31:41,125 僕の二日酔いのせいだ 調整しよう 399 00:31:50,458 --> 00:31:51,375 よくなった? 400 00:31:53,166 --> 00:31:54,166 ええ 401 00:31:55,416 --> 00:31:58,208 この上なく変な感じよ 402 00:31:59,125 --> 00:31:59,958 まるで― 403 00:32:00,916 --> 00:32:02,208 あなたの一部? 404 00:32:02,375 --> 00:32:03,791 意味不明かも 405 00:32:05,750 --> 00:32:07,208 双方向なの? 406 00:32:10,083 --> 00:32:11,750 私って どんな感じ? 407 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 何よ 408 00:32:15,791 --> 00:32:18,083 まるで夢見る少女だ 409 00:32:18,250 --> 00:32:19,291 何それ 410 00:32:19,458 --> 00:32:23,291 重低音のきいた ブルースっぽい音楽つき 411 00:32:25,333 --> 00:32:27,208 共有の調整は指で 412 00:32:39,125 --> 00:32:40,833 “ジミーズ” 413 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 ジャスパー 414 00:32:46,416 --> 00:32:49,500 ピケットさんと話したい 415 00:33:09,125 --> 00:33:11,041 どんな ご用かな? 416 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 “アメ”と“ムチ”があるんだ ピケットさん 417 00:33:18,791 --> 00:33:20,500 まずは“アメ”から? 418 00:33:22,250 --> 00:33:25,416 俺と妹を殺す報酬は いくらだった? 419 00:33:27,000 --> 00:33:28,083 何の話だか 420 00:33:28,166 --> 00:33:31,208 数日前の相場は 900万ドルだった 421 00:33:31,375 --> 00:33:33,875 もし それより低い額なら― 422 00:33:34,916 --> 00:33:37,500 あんたは見くびられてる 423 00:33:37,666 --> 00:33:39,208 何に関わってる? 424 00:33:39,291 --> 00:33:42,375 あんたの商売とは無関係だ 425 00:33:42,708 --> 00:33:46,625 毎週 20万ドル渡すから 放っといてくれ 426 00:33:48,083 --> 00:33:51,083 応じてくれたら すぐ帰る 427 00:33:55,416 --> 00:33:57,916 “ムチ”の内容が気になる 428 00:34:03,500 --> 00:34:04,541 知ってる? 429 00:34:04,625 --> 00:34:05,583 噂でな 430 00:34:05,666 --> 00:34:06,916 何て聞いた? 431 00:34:07,375 --> 00:34:09,250 後遺症がひどいと 432 00:34:10,583 --> 00:34:12,875 国への献身に感謝してる 433 00:34:15,875 --> 00:34:17,083 少し語っても? 434 00:34:18,666 --> 00:34:22,166 海兵隊は 田舎町で入隊募集をかける 435 00:34:23,583 --> 00:34:27,458 結束力のある 幼なじみのグループに― 436 00:34:28,500 --> 00:34:31,375 ハプティックを埋め込むんだ 437 00:34:31,541 --> 00:34:35,416 すさまじいスピードと パワーと暴力性で― 438 00:34:35,583 --> 00:34:40,916 熱くなると 自分が 何をしてるか分からない 439 00:34:41,000 --> 00:34:44,791 自分の手じゃないみたいにね 440 00:34:45,458 --> 00:34:50,041 とにかく戦争が終わって 俺はバーに行った 441 00:34:50,208 --> 00:34:52,125 ある男を見てから― 442 00:34:53,208 --> 00:34:54,916 記憶がない 443 00:34:56,375 --> 00:34:57,541 全くね 444 00:34:58,875 --> 00:35:01,750 気づいたら 男を見下ろしてて― 445 00:35:02,791 --> 00:35:06,458 ボコボコに殴って 殺す寸前だった 446 00:35:07,041 --> 00:35:08,625 赤の他人なのに 447 00:35:08,708 --> 00:35:10,958 実は部隊の仲間が― 448 00:35:11,125 --> 00:35:14,291 16歳の時 その男に襲撃されてた 449 00:35:16,875 --> 00:35:19,750 俺はハプティックのせいで― 450 00:35:20,875 --> 00:35:24,541 仲間の衝動を共有し 報復を代行した 451 00:35:25,083 --> 00:35:26,791 理由も知らずにだ 452 00:35:27,541 --> 00:35:29,458 すごい話だな 453 00:35:31,333 --> 00:35:35,708 だが教訓があったなら 読み取れなかった 454 00:35:36,541 --> 00:35:40,166 もし俺と妹に 何か仕掛ける気なら― 455 00:35:40,791 --> 00:35:43,083 覚悟した方がいい 456 00:35:43,166 --> 00:35:44,750 俺は1人じゃない 457 00:35:46,083 --> 00:35:48,250 部隊の仲間と一体だ 458 00:35:53,166 --> 00:35:55,083 “ムチ”は その程度か? 459 00:35:57,958 --> 00:36:00,041 ここは安全だと? 460 00:36:04,541 --> 00:36:07,250 君は覚えてないだろうが― 461 00:36:07,458 --> 00:36:10,333 昔 この町はひどかった 462 00:36:10,791 --> 00:36:14,208 人間のクズが 仕切ってたからな 463 00:36:15,541 --> 00:36:20,083 この俺が ほぼ一晩で それを変えた 464 00:36:20,416 --> 00:36:25,000 クリーンで静かな 住みやすい町に戻した 465 00:36:26,500 --> 00:36:28,875 ここは俺の町だ 466 00:36:30,250 --> 00:36:31,541 だから― 467 00:36:32,666 --> 00:36:35,458 安全な場所だと思ってる 468 00:36:49,500 --> 00:36:51,583 次は耳に当てる 469 00:36:52,250 --> 00:36:54,625 これが“ムチ”だ 470 00:36:59,083 --> 00:37:01,000 毎週20万ドルで 471 00:37:15,791 --> 00:37:17,000 ありがとう 472 00:37:37,791 --> 00:37:39,291 高所恐怖症? 473 00:37:39,375 --> 00:37:40,708 いえ 特には 474 00:37:40,791 --> 00:37:41,750 よかった 475 00:37:42,250 --> 00:37:45,375 気分転換に 散歩しましょう 476 00:37:52,666 --> 00:37:55,875 研究所本部の 空気清浄機能は― 477 00:37:55,958 --> 00:37:58,083 時代の先駆けだった 478 00:37:58,166 --> 00:37:59,625 仕組みは知ってる? 479 00:38:00,125 --> 00:38:01,625 大まかになら 480 00:38:01,708 --> 00:38:02,583 言ってみて 481 00:38:02,750 --> 00:38:05,125 大気中の炭素を取り込む 482 00:38:05,208 --> 00:38:08,625 その先の特殊な技術は 分かりません 483 00:38:08,708 --> 00:38:11,708 鳥が飛ぶ仕組みと 同じようにね 484 00:38:16,083 --> 00:38:18,375 時間が かかりすぎてる 485 00:38:20,041 --> 00:38:21,375 もう待てない 486 00:38:21,916 --> 00:38:22,666 スタブが… 487 00:38:22,791 --> 00:38:25,166 ええ 分かってる 488 00:38:25,916 --> 00:38:29,625 特殊な状況で難しいのよね 489 00:38:30,208 --> 00:38:33,291 不確定要素が多すぎるのよ 490 00:38:33,750 --> 00:38:37,750 傭兵 ようへい の派遣に 守りの堅い自警団 491 00:38:37,833 --> 00:38:40,625 でも小娘を殺すくらい― 492 00:38:40,708 --> 00:38:44,708 もっと簡単な方法が ありそうじゃない? 493 00:38:45,416 --> 00:38:49,166 相手は1人よ 適切な武器を使いなさい 494 00:38:49,625 --> 00:38:51,833 こっちの世界の問題は? 495 00:38:51,916 --> 00:38:53,500 アリータ・ウェストは― 496 00:38:53,666 --> 00:38:56,750 グレース・ホガートの 同窓の友です 497 00:38:56,916 --> 00:38:58,958 ルームメートでした 498 00:39:00,500 --> 00:39:02,333 それは残念ね 499 00:39:03,583 --> 00:39:05,375 グレースは好きなのに 500 00:39:05,458 --> 00:39:07,750 対処しましょうか 501 00:39:08,083 --> 00:39:10,500 いいえ 私がやる 502 00:39:11,458 --> 00:39:13,541 アリータの資金源は? 503 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 まだ調べている最中ですが― 504 00:39:16,666 --> 00:39:19,625 やはりクレプトが 関与してます 505 00:39:19,916 --> 00:39:23,000 ある一族が怪しく 推測では… 506 00:39:23,083 --> 00:39:26,833 推測は求めていないのよ ダニエル 507 00:39:26,916 --> 00:39:30,000 事実を突き止めてほしいの 508 00:39:30,250 --> 00:39:32,291 そして始末して 509 00:39:34,500 --> 00:39:39,416 分かってるわね あなたを消すのは簡単よ 510 00:39:39,583 --> 00:39:42,083 手を振るだけで済む 511 00:39:45,041 --> 00:39:48,625 でも私は あなたを買ってる 512 00:39:48,916 --> 00:39:53,416 単に恐怖心から 仕事をしてほしくない 513 00:39:53,625 --> 00:39:56,208 恐怖は最も弱い動機で― 514 00:39:56,583 --> 00:39:59,833 短い間しか持続しないもの 515 00:40:05,083 --> 00:40:06,291 博士! 516 00:40:08,500 --> 00:40:09,958 羽ばたくのよ 517 00:40:10,791 --> 00:40:11,541 何です? 518 00:40:11,625 --> 00:40:12,666 鳥は― 519 00:40:13,500 --> 00:40:15,125 そうやって飛ぶ 520 00:40:16,208 --> 00:40:19,583 じゃあね ダニエル さっさと片づけて 521 00:40:24,625 --> 00:40:27,375 10年後 私は存在しないって― 522 00:40:27,708 --> 00:40:29,208 どういうこと? 523 00:40:35,208 --> 00:40:36,958 もしもし いる? 524 00:40:37,708 --> 00:40:38,708 ウィルフ? 525 00:40:38,791 --> 00:40:42,041 アリータを見つけたら 聞いてみて 526 00:40:42,125 --> 00:40:44,791 “ポルター”って どういう意味? 527 00:40:44,875 --> 00:40:47,708 “ポルターガイスト”の略だよ 528 00:40:47,875 --> 00:40:51,750 スタブから来た人は 幽霊みたいだろ 529 00:40:51,916 --> 00:40:53,958 共犯者として最適ね 530 00:41:07,041 --> 00:41:10,000 私が警察に 追われる理由はある? 531 00:41:10,291 --> 00:41:11,666 角を右に 532 00:41:12,208 --> 00:41:15,041 急がず歩いて 僕は逆から行く 533 00:41:22,083 --> 00:41:22,875 何? 534 00:41:22,958 --> 00:41:25,083 ペリフェラルは登録済み? 535 00:41:25,166 --> 00:41:26,083 ええ 536 00:41:26,250 --> 00:41:28,250 何点か違法だけどね 537 00:41:28,333 --> 00:41:30,333 なぜ言わなかった? 538 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 問題が? 539 00:41:31,458 --> 00:41:35,125 分かれて調べてたら 警察コイドが来た 540 00:41:36,750 --> 00:41:40,291 フリンに追いついて 会話をさせないで 541 00:41:40,750 --> 00:41:45,041 スタブから来てるとバレたら 痕跡を全て消す 542 00:41:45,125 --> 00:41:47,750 あなたは刑務所で頑張って 543 00:41:47,833 --> 00:41:48,958 ふざけるな 544 00:41:49,041 --> 00:41:50,333 彼女を送り返す? 545 00:41:50,500 --> 00:41:53,125 いや 逆に怪しい 合図するよ 546 00:41:53,208 --> 00:41:54,083 待ってる 547 00:41:59,416 --> 00:42:03,250 僕がアゴを触ったら “帰っていい?”と聞いて 548 00:42:06,250 --> 00:42:07,375 何か? 549 00:42:07,541 --> 00:42:09,750 このペリフェラルの動きは― 550 00:42:09,833 --> 00:42:13,833 アルゴリズムによる予測に 反しています 551 00:42:13,916 --> 00:42:16,875 調査します あなたの氏名は? 552 00:42:17,500 --> 00:42:18,791 ウィルフ・ネザートン 553 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 確認しました 554 00:42:21,041 --> 00:42:25,583 彼女はレイニー・ポーティス カナダ国籍です 555 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 彼女の名前で 遠隔訪問ビザを申請しました 556 00:42:29,833 --> 00:42:33,083 10回分のうち 今回が3回目です 557 00:42:37,416 --> 00:42:40,125 3回目の申請は出ていません 558 00:42:41,041 --> 00:42:42,291 急だったので 559 00:42:42,458 --> 00:42:46,958 遠隔訪問は無効です ペリフェラルを押収します 560 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 車から出たのが怪しいと? 561 00:42:50,375 --> 00:42:53,916 口論をしたんです ご意見を伺いたい 562 00:42:56,416 --> 00:43:00,500 彼女はペリフェラルが 自分に似てないので― 563 00:43:00,583 --> 00:43:03,166 “別のを借りて”と 言っていた 564 00:43:03,958 --> 00:43:08,625 彼女には隠してましたが これはレンタル品でなく― 565 00:43:09,750 --> 00:43:12,625 前の恋人に似せた私物です 566 00:43:14,250 --> 00:43:17,666 僕は手間を惜しみ これを使い続けた 567 00:43:18,000 --> 00:43:22,083 彼女は僕が 希望を聞き入れないので― 568 00:43:22,500 --> 00:43:25,166 敬意が足りないと怒りました 569 00:43:25,666 --> 00:43:29,333 そして車を飛び出し 今に至ります 570 00:43:29,958 --> 00:43:31,625 でもね 巡査 571 00:43:34,500 --> 00:43:36,625 僕は彼女に対して― 572 00:43:36,791 --> 00:43:40,583 特別な感情を 抱き始めているんです 573 00:43:46,250 --> 00:43:48,625 僕は 君が魅力的で― 574 00:43:50,125 --> 00:43:51,458 賢くて― 575 00:43:52,333 --> 00:43:55,291 興味深くて 大胆だと思ってる 576 00:43:57,041 --> 00:43:58,708 それが分からない? 577 00:44:33,250 --> 00:44:35,333 帰っていいですか? 578 00:44:35,875 --> 00:44:36,958 結構です 579 00:44:42,416 --> 00:44:45,791 訪問の登録を 速やかに行うように 580 00:44:45,875 --> 00:44:48,625 はい 巡査 ごきげんよう 581 00:44:59,625 --> 00:45:00,916 ついてこい 582 00:45:49,541 --> 00:45:51,000 ヌーランド博士? 583 00:45:51,458 --> 00:45:52,458 グレース 584 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 急に悪いわね ありがとう 585 00:45:57,666 --> 00:45:58,791 いいえ 586 00:45:59,916 --> 00:46:03,625 ゆっくり話したことが なかったわね 587 00:46:04,000 --> 00:46:06,041 私の職務怠慢だわ 588 00:46:06,500 --> 00:46:08,625 博士は お忙しいので 589 00:46:08,875 --> 00:46:10,541 好きな場所はある? 590 00:46:10,875 --> 00:46:13,958 英気を養うために 行く場所よ 591 00:46:14,041 --> 00:46:15,500 私は ここなの 592 00:46:23,375 --> 00:46:25,041 眺めが お好きで? 593 00:46:25,458 --> 00:46:26,708 蜂ね 594 00:46:27,666 --> 00:46:32,625 蜂の無知な様子を見ると 身が引き締まるの 595 00:46:32,791 --> 00:46:38,291 自分の 脆弱 ぜいじゃく さを知らずに 目の前の仕事をこなしてる 596 00:46:38,375 --> 00:46:42,000 絶滅の危機を 何度も乗り越えてね 597 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 もちろん私たちが 保護してるからよ 598 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 でも一瞬でも気を抜けば たちまち死に絶えてしまう 599 00:46:51,666 --> 00:46:55,958 この5年で2度も 絶滅イベントがあったわ 600 00:46:56,041 --> 00:47:01,083 その度に時間をかけて 無から再生させてきた 601 00:47:01,833 --> 00:47:03,958 博士がいて幸運でした 602 00:47:05,166 --> 00:47:08,416 私たち人間も 蜂と変わらない 603 00:47:08,583 --> 00:47:11,750 恐ろしいジャックポットは― 604 00:47:11,833 --> 00:47:15,500 もう過去のものだと 安心している 605 00:47:15,833 --> 00:47:19,291 でも そのための 苦労といったら… 606 00:47:20,125 --> 00:47:22,375 あなたは分かるわね 607 00:47:22,541 --> 00:47:25,458 そのために あなたの仕事がある 608 00:47:25,541 --> 00:47:31,375 スタブから得るデータは いつか人間を自滅から救うわ 609 00:47:32,583 --> 00:47:35,083 お役に立てて光栄です 610 00:47:35,583 --> 00:47:37,375 お友達はいる? 611 00:47:38,458 --> 00:47:39,666 何人かは 612 00:47:39,750 --> 00:47:42,083 アリータ・ウェストは 含まれる? 613 00:47:43,708 --> 00:47:47,958 はい 学生時代の ルームメートです 614 00:47:48,458 --> 00:47:52,750 彼女は うちの 生物多様性課の職員だった 615 00:47:55,500 --> 00:47:56,541 “だった”? 616 00:47:56,916 --> 00:47:59,875 なぜ“穀物と豆”の 所属の者が― 617 00:48:00,041 --> 00:48:03,166 スタブ研究部門を 知ってるの? 618 00:48:07,708 --> 00:48:09,958 彼女が知りたがって… 619 00:48:11,000 --> 00:48:14,458 重要事項は 一切 教えていません 620 00:48:14,541 --> 00:48:15,666 決して… 621 00:48:15,750 --> 00:48:19,833 かつてパラグアイという 国があった 622 00:48:19,916 --> 00:48:21,125 知ってる? 623 00:48:22,166 --> 00:48:23,291 いいえ 624 00:48:23,375 --> 00:48:25,333 その国の格言よ 625 00:48:27,166 --> 00:48:30,416 “もし誰かと 秘密を共有する時は…” 626 00:48:31,291 --> 00:48:36,625 “それが とても重要で 存在に関わる秘密なら―” 627 00:48:37,458 --> 00:48:39,750 “まず墓を掘れ” 628 00:48:40,708 --> 00:48:41,416 誰の? 629 00:48:41,583 --> 00:48:43,291 決まってる 630 00:48:45,625 --> 00:48:48,583 秘密を共有する相手か― 631 00:48:52,250 --> 00:48:53,708 自分自身よ 632 00:49:00,000 --> 00:49:03,000 失望させて 申し訳ありません 633 00:49:04,708 --> 00:49:06,833 お茶に薬物を入れた 634 00:49:07,000 --> 00:49:11,541 今 あなたの汗は スズメバチのフェロモンに近い 635 00:49:12,250 --> 00:49:17,208 そのせいで蜂たちが 攻撃的になっているわ 636 00:49:18,375 --> 00:49:22,583 分かるわね こうするしかないの 637 00:49:22,750 --> 00:49:24,458 2人の幼い子供が 638 00:49:24,625 --> 00:49:26,666 そう! まさにそれよ 639 00:49:26,958 --> 00:49:32,666 子供を守るためなら あなたは何でもするでしょ? 640 00:49:35,000 --> 00:49:37,750 ヌーランド博士 お許しください 641 00:49:37,916 --> 00:49:39,750 どうか 何でもします 642 00:50:04,541 --> 00:50:05,833 聞いていい? 643 00:50:06,833 --> 00:50:11,083 正しい場所にオシッコするのは 難しい? 644 00:50:11,833 --> 00:50:14,333 つまり“床以外に”ってことよ 645 00:50:14,500 --> 00:50:15,666 僕じゃない 646 00:50:15,750 --> 00:50:20,333 じゃ 周りの友達たちの お手本になってよ 647 00:50:22,291 --> 00:50:24,333 別に いいけど… 648 00:50:25,083 --> 00:50:29,458 女性は座るから 簡単でいいよな 649 00:50:29,541 --> 00:50:30,958 冗談だよ 650 00:50:31,666 --> 00:50:32,500 冗談 651 00:50:32,583 --> 00:50:33,708 笑える 652 00:50:33,875 --> 00:50:34,875 だよな 653 00:50:38,750 --> 00:50:40,958 エンジンを切ったら? 654 00:50:41,041 --> 00:50:43,041 おじさんに届け物が 655 00:50:43,583 --> 00:50:44,500 何? 656 00:50:44,833 --> 00:50:46,250 さあ? バッグだ 657 00:50:52,416 --> 00:50:53,750 まさかクスリ? 658 00:50:53,833 --> 00:50:54,666 違うよ 659 00:50:54,833 --> 00:50:55,875 なぜ分かる? 660 00:50:55,958 --> 00:50:58,291 クスリは君が嫌いだし― 661 00:50:58,458 --> 00:51:00,458 “フォーエバー・ ファブ”からだ 662 00:51:00,541 --> 00:51:01,916 フリンから? 663 00:51:02,000 --> 00:51:03,375 メイコンたち 664 00:51:06,916 --> 00:51:09,208 ビリーアン よせって 665 00:51:17,375 --> 00:51:19,708 お願いを1つ聞いて 666 00:51:20,666 --> 00:51:22,166 何のお金か調べて 667 00:51:22,333 --> 00:51:23,416 どうやって? 668 00:51:23,500 --> 00:51:26,666 考えて 夕食を作るより簡単よ 669 00:51:39,875 --> 00:51:43,541 ネコババしようなんて 考えないでね 670 00:51:43,625 --> 00:51:45,875 僕だってバカじゃない 671 00:51:49,041 --> 00:51:50,083 分かった 672 00:53:12,625 --> 00:53:13,583 おじさん 673 00:53:18,125 --> 00:53:19,250 どうぞ 674 00:53:21,333 --> 00:53:22,375 問題は? 675 00:53:22,458 --> 00:53:25,583 何も すんなり出してくれた 676 00:53:25,833 --> 00:53:27,416 中身を見たか? 677 00:53:27,500 --> 00:53:28,500 いや 678 00:53:31,083 --> 00:53:33,750 後ろめたいのはイヤだから 679 00:53:35,875 --> 00:53:40,125 でも中身の見当はつく 感触だけでね 680 00:53:43,416 --> 00:53:44,875 何だと思う? 681 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 お金? 682 00:54:11,875 --> 00:54:14,041 フィッシャー家からだ 683 00:54:15,625 --> 00:54:17,166 ご近所さんだろ? 684 00:54:17,250 --> 00:54:18,208 ああ 685 00:54:19,333 --> 00:54:23,416 20万ドルも払えるなんて 驚いたか? 686 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 少しね 687 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 しかも週1で 当分 払い続ける気だ 688 00:54:29,500 --> 00:54:31,250 どう思う? 689 00:54:31,833 --> 00:54:34,208 出どころが気になる 690 00:54:34,291 --> 00:54:36,416 賢いな ジャスパー 691 00:54:36,583 --> 00:54:40,000 それこそが最大の謎なんだ 692 00:54:50,166 --> 00:54:51,125 欲しいか? 693 00:54:51,208 --> 00:54:52,750 いや やめとく 694 00:54:53,708 --> 00:54:54,666 僕は… 695 00:54:54,958 --> 00:54:56,791 いいぞ 受け取れ 696 00:54:59,041 --> 00:55:00,125 さあ 697 00:55:00,708 --> 00:55:01,500 分かった 698 00:55:01,791 --> 00:55:02,916 ありがとう 699 00:55:04,500 --> 00:55:07,458 貴重な教訓を授けてやる 700 00:55:07,916 --> 00:55:10,833 誰かから 金を受け取る時は― 701 00:55:11,083 --> 00:55:14,083 何と引き換えか 先に聞け 702 00:55:22,041 --> 00:55:24,375 ダメだ もう遅い 703 00:55:25,500 --> 00:55:27,000 受け取っただろ 704 00:55:30,958 --> 00:55:32,041 じゃ 何と… 705 00:55:35,208 --> 00:55:36,875 何と引き換え? 706 00:55:37,125 --> 00:55:40,291 さっきの謎の答えを探れ 707 00:55:44,708 --> 00:55:45,500 つまり… 708 00:55:45,583 --> 00:55:47,458 説明するよ 709 00:55:47,541 --> 00:55:50,458 フィッシャー家が心配なんだ 710 00:55:50,708 --> 00:55:53,250 恐らくだが彼らは― 711 00:55:53,333 --> 00:55:57,083 少し厄介なことに 巻き込まれてる 712 00:55:58,375 --> 00:56:00,250 “マッド・ドッグス”を? 713 00:56:05,083 --> 00:56:07,541 ああいう邪悪な連中が― 714 00:56:07,708 --> 00:56:09,791 町に戻ってきそうだ 715 00:56:10,166 --> 00:56:15,500 だから情報を集めて フィッシャー家を守りたい 716 00:56:15,833 --> 00:56:17,708 いい人たちだろ? 717 00:56:17,791 --> 00:56:18,875 そうだよ 718 00:56:21,666 --> 00:56:25,875 彼らが ひどい目に遭っても いいのか? 719 00:56:30,625 --> 00:56:31,333 じゃあ… 720 00:56:34,250 --> 00:56:35,250 頼んだぞ 721 00:56:37,250 --> 00:56:38,291 分かった 722 00:56:49,708 --> 00:56:54,750 ハプティックでリンクすると どんな感じ? 723 00:56:58,583 --> 00:57:00,416 説明が難しいな 724 00:57:01,750 --> 00:57:03,125 なんでだ? 725 00:57:03,208 --> 00:57:06,083 実は私もやったの 726 00:57:06,458 --> 00:57:08,541 似たようなことを― 727 00:57:08,916 --> 00:57:10,458 ウィルフとね 728 00:57:11,166 --> 00:57:12,166 それで… 729 00:57:13,208 --> 00:57:15,291 気をつけないとな 730 00:57:16,708 --> 00:57:17,750 なんで? 731 00:57:18,041 --> 00:57:20,500 統合は訓練しないと― 732 00:57:21,708 --> 00:57:23,583 自分を見失う 733 00:57:24,041 --> 00:57:25,541 見失うって? 734 00:57:26,083 --> 00:57:30,083 2つの心が 1つになる感覚は― 735 00:57:30,166 --> 00:57:32,708 何も知らない人には― 736 00:57:32,791 --> 00:57:35,250 “愛”に近いからな 737 00:57:36,833 --> 00:57:40,291 “ハプティック・ドリフト”と いうやつだ 738 00:57:43,250 --> 00:57:44,375 そう 739 00:58:04,583 --> 00:58:05,916 おかえり 740 00:58:07,375 --> 00:58:10,333 本当の雪じゃないよね? 741 00:58:10,416 --> 00:58:12,166 残念ながらね 742 00:58:16,166 --> 00:58:20,083 アリータは所在について 謎かけを残してた 743 00:58:20,416 --> 00:58:22,166 謎かけが好きでね 744 00:58:22,875 --> 00:58:24,875 今 解こうとしてた 745 00:58:28,250 --> 00:58:30,458 どんな謎かけ? 746 00:58:33,500 --> 00:58:36,250 “最後に雪が降った場所” 747 00:58:44,125 --> 00:58:47,625 母が飾ってた絵に こう書かれてた 748 00:58:48,125 --> 00:58:51,000 “バトル ハロルド2世が倒れた地” 749 00:58:51,708 --> 00:58:53,458 “ 雪が降った snow fell ”は― 750 00:58:53,541 --> 00:58:57,208 “スノーが倒れた”って ことかも? 751 00:59:00,541 --> 00:59:02,125 ジョン・スノーだ 752 00:59:03,041 --> 00:59:04,041 誰? 753 00:59:04,125 --> 00:59:08,708 アリータが尊敬する医師で “疫学の父”だよ 754 00:59:09,791 --> 00:59:11,291 スノーの死亡場所は? 755 00:59:11,375 --> 00:59:14,458 ロンドン 1858年6月16日没 756 00:59:14,541 --> 00:59:15,833 正確な場所は? 757 00:59:15,916 --> 00:59:18,208 サックヴィル通り18番地 758 00:59:19,333 --> 00:59:22,833 行こう スノーが倒れた地へ 759 01:00:04,875 --> 01:00:05,958 到着した 760 01:00:36,791 --> 01:00:38,916 先客がいたみたい 761 01:01:01,958 --> 01:01:03,458 うちにもある 762 01:01:04,625 --> 01:01:05,750 同じ時計? 763 01:01:05,833 --> 01:01:06,875 ええ 764 01:01:06,958 --> 01:01:10,500 うちのは 父が死んだ後に止まった 765 01:01:13,041 --> 01:01:15,375 君の家の時計は何時? 766 01:01:15,833 --> 01:01:17,291 2時15分よ 767 01:01:59,625 --> 01:02:00,666 上出来よ 768 01:02:13,875 --> 01:02:15,291 彼らは? 769 01:02:15,833 --> 01:02:17,250 ペリフェラルだ 770 01:02:17,833 --> 01:02:20,041 数日間 放置されてる 771 01:02:20,208 --> 01:02:23,250 アッシュなら 操作者を追跡できる 772 01:02:49,708 --> 01:02:50,833 何これ? 773 01:03:03,750 --> 01:03:04,916 兄さん? 774 01:03:17,250 --> 01:03:18,416 それは? 775 01:03:19,041 --> 01:03:20,250 インプラントだ 776 01:03:23,541 --> 01:03:24,541 アリータの? 777 01:03:24,625 --> 01:03:28,333 追跡を避けるために 取り出したんだ 778 01:03:31,416 --> 01:03:32,500 出よう 779 01:03:56,833 --> 01:03:58,583 やあ フィッシャーさん 780 01:03:59,416 --> 01:04:01,541 君がウィルフレッド? 781 01:04:07,750 --> 01:04:08,916 覚えてるか? 782 01:04:21,250 --> 01:04:25,416 死ねばゲームは終わると 思ってるか? 783 01:04:25,875 --> 01:04:27,583 言っておくが― 784 01:04:27,666 --> 01:04:30,125 トラウマの痕は残る 785 01:05:00,666 --> 01:05:01,916 少し痛い? 786 01:05:08,208 --> 01:05:09,958 なぜ私を追うの? 787 01:05:10,125 --> 01:05:10,875 答えて! 788 01:05:14,375 --> 01:05:17,625 あの方は お前が死ぬまで追う 789 01:05:18,208 --> 01:05:22,708 お前は苦痛を 引き延ばしているだけだ 790 01:05:23,291 --> 01:05:24,541 お前は奪った 791 01:05:25,375 --> 01:05:26,458 何を? 792 01:06:17,958 --> 01:06:20,875 次回は… 793 01:06:25,166 --> 01:06:26,375 戻りたい 794 01:06:28,458 --> 01:06:30,333 お前は冷静じゃない 795 01:06:31,416 --> 01:06:34,708 また すぐに刺客がやって来る 796 01:06:36,208 --> 01:06:37,708 いつも いなくなる 797 01:06:38,708 --> 01:06:40,041 信用できない 798 01:06:49,291 --> 01:06:50,833 これが起きるのね 799 01:08:33,791 --> 01:08:35,708 日本語字幕 山崎 友貴