1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ANTERIORMENTE 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 No saben con quienes se metieron. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Esto es Londres, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 pero 70 años después de su presente. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Está en "una periferia". 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telepresente. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Maneja ese cuerpo como suyo. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Debería decirme por qué intentan matarnos a mi familia y a mí. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Se lo mostraré. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, ven aquí. Ahora. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Veo, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mamá. -¡Te veo! 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Polímero de dos pulgadas en los vidrios. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Placas de kevlar en las puertas. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Neumáticos reforzados. Cámara infrarroja. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Manijas de puertas electrificadas. Lanzamiento trasero de clavos y humo. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Tanques a prueba de explosivos. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Lo único que necesito es un garabato aquí, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 y quedará todo terminado. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 ¿Vas a volverte religioso, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Sí, a veces, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 llega un punto en que sabes que necesitas un cambio. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Un cambio radical. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Y al parecer, yo llegué a esa temida coyuntura. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 ¿Vieron los carteles que tengo en la entrada de la carretera? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Voy a quitarlos. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Voy a cambiarlos por estas cruces. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Voy a publicitar otro tipo de empresa. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Si dejas de vender autos, ¿qué pasa con el mantenimiento? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Voy a darles una garantía de por vida, C.J. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Por el resto de sus vidas, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 si hay un problema, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 yo lo arreglo gratis. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Soy hombre de palabra. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Sellemos el trato. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Ten. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Suban. Vean qué les parecen. Aquí tienen, chicos. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Ten. Permítanme. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Suban. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Les gustan, ¿no? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 ¿Todo bien? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Vean qué les parecen. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 ¿No funciona? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 ¿Qué dice? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Al parecer, nuestros amigos no pueden arrancar los vehículos. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Tampoco pueden abrir puertas y ventanas, lo cual es desafortunado. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 En un auto cerrado, un día como hoy. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 ¿Sabes el calor que llega a hacer? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 No, señor. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Unos 60 º C. Duras una hora. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Lo investigué. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Déjennos salir -¿Les abro? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 ¿Sabes qué me encanta del ejército estadounidense? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Su gusto por acuñar frases. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Cuando los líderes del enemigo cometen el error de reunirse en un lugar, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 les lanzamos una bomba. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -¡Abran! -Se llama "golpe de decapitación". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Tiene aire poético, ¿no? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 ¿Qué carajo? 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut dudaba que los cristales fueran antibalas. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Vamos, no podemos respirar. 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Rocíalos un poco. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Recuérdales cuánta sed van a sentir. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 ¡Esto es una mierda! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 ¡Hijo de puta! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 No llegarás lejos en la vida, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 si no tienes el valor de ser cruel de vez en cuando, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 solo por puro placer animal. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 ¡Está haciendo calor! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 ¡Hace calor aquí! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 ¡Vamos! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 ¡Ábrenos! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 ¡Carajo! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 ¡Date por muerto, carajo! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Cuando termines aquí, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 trae esas cruces y ponlas en el pavimento. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 ¿Tío Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 ¿Te vas? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Ya vuelvo. Voy a buscar un martillo. 80 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 LA PERIFERIA: CONEXIÓN AL FUTURO 81 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 ¿Estás meando en la piscina? 82 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Es mía, ¿no? 83 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Un día de estos vas a madurar. 84 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -¿Y luego? -Tendré que divorciarme de ti. 85 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Pero tendré una piscina limpia. 86 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Estuve pensando en ese depósito. 87 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Para mí, tenemos varias opciones. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 La más segura es rechazar el dinero. 89 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Que los Fisher mueran de muerte natural. 90 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 No más visitas a La Habana. 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 ¿La más arriesgada? 92 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Toma el dinero, mata a los Fisher, 93 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 y si es una estúpida treta de Seguridad Nacional, 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 pasar el resto de tus días en la cárcel, 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 sintiéndote un idiota. 96 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 O tomar el dinero y no hacer nada. 97 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 El problema es que quizá no sea un operativo, 98 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 y hagamos enfadar a alguien que dispone de recursos 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 y es proclive a resolver disputas 100 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 de un modo bastante enérgico. 101 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 No me agradan mucho esas opciones. 102 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 ¿No se te ocurre nada mejor? 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 104 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Su esposa, Billy Ann, 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 es la mejor amiga de Flynne Fisher. 106 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 ¿Quieres poner algo así en manos de nuestro sobrino tonto? 107 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Deja el dinero ahí. 108 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Que Jasper indague un poco, 109 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 que averigüe si está pasando algo raro con los Fisher, 110 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 y te replanteas el tema. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 ¿Y mi nuevo amigo de La Habana? 112 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Dile que estás en preparativos. Que te dé un poco de tiempo. 113 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Eso me hace ver débil, ¿o no? 114 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 ¿El león parece débil cuando se agazapa antes de saltar? 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Demonios, Flynne. 116 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Viajes al futuro. 117 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Cadáveres detrás de tu casa. Medicina mágica. 118 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Siento que me va a explotar la cabeza. 119 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Sí. 120 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 ¿Qué estamos mirando? 121 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Una app tonta que me puso Burton. Para ver los drones. 122 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 No sé, supongo que... Me tranquiliza. 123 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 ¿Están sobre tu casa? 124 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 No, señora. 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Sí. -¿Nos siguieron hasta aquí? 126 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon nos siguió hasta aquí. 127 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Él debió ponerlos ahí. 128 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 ¿Para hacernos sentir más seguras? 129 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Entonces, si saben de tu mamá, también deben saber de ti. 130 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 O de su versión de ti. 131 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Les pregunté, y respondieron con evasivas. 132 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 No sé por qué, pero empiezo a pensar que debería dejar de preguntar. 133 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 ¿Por qué? 134 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Debe ser una mala noticia. 135 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Para que eviten tanto decírmelo. 136 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Algo seguro es que hay mucha menos gente en 70 años. 137 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Muchísima menos. 138 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Carajo. -Sí. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Ya sé. 140 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Lo crees de verdad, ¿no? 141 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Sí. 142 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -¿Qué haces? -Nos preparamos. 143 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 ¿Qué haces tú? 144 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 No pueden imprimir esto aquí. 145 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 No los dejarán. 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -¿Quiénes? -Forever Fab, Burton. 147 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Ahora somos nosotros. 148 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 Podemos hacer lo que querramos. 149 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 ¿De qué hablas? 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 La compramos esta mañana. 151 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 La compró Milagros Coldiron. 152 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Los puse a cargo a Macon y Edward. 153 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Necesito hablar contigo. 154 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Necesitas ponerte ese equipo... 155 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Afuera. Ahora. 156 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 ¿Macon y Edward son mis jefes? 157 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -No son tus jefes. -Dijiste... 158 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 No pueden ser tus jefes si eres la dueña, tonta. 159 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Igual no tienes tiempo para trabajar aquí. 160 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Te esperan en Londres. 161 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 ¿Por qué actúas como si tú mandaras? 162 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Pasan muchas cosas a la vez. 163 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Y necesitabas descansar. 164 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Debemos ser un equipo. ¿Entiendes? 165 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Si no, nada de esto funcionará. 166 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Estoy de acuerdo. ¿Qué te pasa en la mano? 167 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Nada. Se me puso tiesa. No sé. 168 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Engancha ahí la bicicleta. Yo te llevo. 169 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 ¿Compraste un auto? 170 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Lo alquilé. 171 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Enseguida voy. 172 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Esta mañana desperté de la borrachera 173 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 y adivina qué encontré. 174 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Un tonto dijo que quizá tuvieras trabajo para mí. 175 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Entra. Ellos te explicarán. 176 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 ¿Te doy una mano? 177 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Perdón. Elegí mal la palabra. 178 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Mierda, viejo. 179 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Heriste mis sentimientos. 180 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Ya está. 181 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 De acuerdo. Vete. Entra ya. 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 No metas la pata. 183 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Eres un desgraciado. 184 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Yo daría el brazo derecho por un vehículo como ese. 185 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -¡Qué cruel! -En serio. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 No más dormir a pierna suelta. Manos a la obra. 187 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 ¡Para ti! 188 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Hijo de puta. 189 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Escucha, Flynne, 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 tenemos que hablar de contingencias. 191 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Qué debe saber la gente. Cuándo debe saberlo. 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Para Reece y todos, jugabas en una Sim 193 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 y viste algo que no debías. 194 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Ahora alguien quiere matarte por eso. 195 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Tiene suficiente verdad para mí. Al menos, por ahora. 196 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 ¿Para ti? 197 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Sí. 198 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Nos queda mamá. 199 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 ¿De dónde cree que salió esa medicina? 200 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Todavía no preguntó. 201 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Si se la muestra al médico, habrá que explicar. 202 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Más aún, cuando vaya a su siguiente cita con la vista recuperada. 203 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Le diría la verdad 204 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 si hallara el modo de que suene medianamente convincente. 205 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 ¿Qué te pasa ahí? 206 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Pierdo el control. 207 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Se atenaza sin que yo quiera. 208 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 ¿El equipo? 209 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Quizá. No sé. 210 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Le dije a Billy Ann esta mañana. 211 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 ¿Qué cosa? 212 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Todo. 213 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 ¿Por qué carajo hiciste eso? 214 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Respóndeme. 215 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 No me hables con ese tono. No soy una niña. 216 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Entonces, deja de actuar como tal. 217 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Detén el auto. 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -¡Ahora! -No voy a detener el auto. 219 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 ¿Sabes qué, Burton? 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Tú tienes a tus amiguitos 221 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 junto al fuego frente a tu casa rodante. Pero ¿yo? 222 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann es mi única amiga. 223 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Está bien. -Obviamente, no está bien. 224 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Estás pensando en otra cosa que quieres decir para hacerme enojar. 225 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 ¡Recuerda que, cuando le dices algo a Billy Ann, 226 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 se lo dices a Jasper! 227 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Le pedí que lo mantuviera en secreto. 228 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 No funciona así, Flynne... Un matrimonio... 229 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 ¿Tienes la más remota idea de cómo funciona 230 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -un matrimonio? -¿Quién es el tío de Jasper? 231 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Carajo. 232 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Te están esperando. -Genial. 233 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Supuse que estaría en una cama. 234 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Eso es porque eres un romántico, Wilf. 235 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Sin nuestra polt, es solo un objeto. 236 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 ¿Y dónde más poner un objeto que en una caja? 237 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash me acaba de preguntar... 238 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 si alguna vez maté a alguien. 239 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Despierta y levántate. 240 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 ¿Por qué me preguntaría eso, Lev? 241 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Solo le aseguro que el indicado para encontrar a Aelita. 242 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Y lo eres. 243 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 No debes avergonzarte por lo que hiciste. Al contrario. 244 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Mi familia, la oligarquía klept, te aceptó justamente por eso. 245 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Te protegimos. 246 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Te tratamos como uno de nosotros. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Bueno, casi. 248 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Nunca le contaste a nadie, ¿verdad? 249 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 ¿Lo que le hiciste a los neoprimos? 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 ¿Ni siquiera a Aelita? 251 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Nunca serás tú del todo 252 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 si no aceptas esa parte se tu alama. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Reclama su poder. 254 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Si no, estás tan vacío como este objeto. 255 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 ¿Te sientes como un objeto? 256 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Un objeto es material no sensible. 257 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Técnicamente, soy eso. Pero me temo que a su pregunta le falta... 258 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Y bienvenida de regreso. 259 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 No me digan que guardan en una caja cuando no estoy aquí. 260 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 ¡No! Por supuesto que no. 261 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Estamos otra vez en la cocina. 262 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 A mí me parece sencillo, 263 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 así explicado. 264 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Secuestramos a Mariel, le robamos el ojo 265 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 para entrar a un sitio subterráneo, nos atraparon, 266 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita huyó, y a mí me mataron. 267 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 No soy detective, pero eso basta para empezar. 268 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Empiecen por la fiesta. 269 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Averigüen quién es Mariel y partan de ahí. 270 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 271 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Subdirectora de seguridad del Centro de Investigación. 272 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Que es donde también trabajaba Aelita. 273 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Es lógico conjeturar que usaron su iris 274 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 para acceder a un sector prohibido. 275 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Por ende, todo lo que sigue es 276 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 más complejo de lo que sería de otro modo. 277 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Y más peligroso. 278 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Le tienen miedo a ese lugar. 279 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Digamos que minimizar nuestra exposición al RI 280 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 redundaría en nuestro beneficio común. 281 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 ¿No estaban robando de ahí? 282 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 ¿Aelita no les daba acceso furtivo a mi mundo? 283 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Robando" es una palabra fuerte. 284 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Furtivo" también. 285 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 ¿Cómo lo llamarían? 286 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Creo que deseabas preguntarle algo a la joven. 287 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 ¿Qué vínculo tiene con un hombre llamado Corbell Pickett? 288 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Ninguno. 289 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Y no querría tenerlo. ¿Por qué? 290 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Es un productor de narcóticos de su región. Bastante violento. 291 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Un hallazgo macabro en Clanton, Carolina del Norte. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Doce cuerpos colgados de cruces en la calle Siltwell... 293 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Sé quién es el maldito Pickett. 294 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Todos los miembros del cartel Mad Dogs. 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Y lo que es. Apaguen eso, por favor. 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Monitoreamos el tráfico de la web de su corte. 297 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Detectamos un aumento notorio de interés en su dirección IP. 298 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 ¿De interés en qué? 299 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 En usted y su familia. 300 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Lo cual nos hace pensar que alguien de aquí pudo contactarlo. 301 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Para usarlo contra ustedes. 302 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Entonces, envíenme de regreso. 303 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Ahora, quiero decir. 304 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Sigan buscando a Aelita, y yo regresaré en una hora. 305 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 306 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 ¿Han sido inmunizados? 307 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 En cumplimiento de las normas estatales. 308 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 ¿Qué edad tienes, cariño? 309 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Cumplo 10 en 27 días. Wolf tiene ocho. 310 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Abre la boca. 311 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Necesita algo de trabajo, pero no es terrible. 312 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 El estipendio del estado debería cubrir tales gastos. 313 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 La caridad es innecesaria. 314 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 La nación nos ha convocado para colaborar en la reforma. 315 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Es nuestro deber. 316 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 ¿Te gustaría vivir con nosotros en Oxfordshire? 317 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 ¿Wolf puede ir? 318 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Los recogieron de la calle juntos. 319 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Son muy unidos. 320 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Solo planeábamos adoptar a un niño. 321 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -En ese caso... -No me iré sin Wolf. 322 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 ¿El niño se llama Wolf? 323 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 El diminutivo de Wolfgang. 324 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 El ADN revela ascendencia norafricana y alemana. 325 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -¿Te gusta tu nombre? -Sí, señor. 326 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Pero digamos que queremos llamarte de otro modo, 327 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 algo un poco más tradicional. 328 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Como Wilfred. 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 ¿Estás de acuerdo? 330 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Puedo llamarme Wilfred. 331 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Así me gusta. 332 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 María, la arpía 333 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 ¿Cómo crece tu jardín? 334 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Con campanas de plata 335 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 336 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Y cáscaras de nuez 337 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Y chicas bonitas Todas en una fila 338 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 María, la arpía 339 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 ¿Cómo crece tu...? 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 ¿Wilfred? 341 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Con campanas de plata y cáscaras de nuez 342 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Hola, mamá. 343 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 ¿Cuándo vino la última vez? 344 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Hace años. 345 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Igual que tú. 346 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Antes de la muerte de tu padre, eso seguro. 347 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Aún no te perdoné. 348 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Ni a ella. Por no asistir al funeral. 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -No tenemos que hacer esto, ¿o sí? -Fue bochornoso. 350 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Aunque no espero disculpas. 351 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Como siempre, haces la pregunta incorrecta. 352 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 Y obtienes la respuesta incorrecta. 353 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Lo que sospecho que quisiste preguntar fue 354 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 cuándo fue la última vez que vi a Aelita. 355 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -¿Y? -Hace un mes. 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Tal vez incluso menos. 357 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Yo estaba en St. James. Salía de Wiltons. 358 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Casi choqué contra ella. 359 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 ¿Hablaron? 360 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Intenté iniciar un diálogo, 361 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 pero dado cómo es Aelita, el esfuerzo resultó ser unilateral. 362 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Le pregunté dónde vivía. 363 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Y con esa actitud pedante y poco atractiva 364 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 que adopta en ocasiones, dijo: 365 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Donde cayó nieve en Londres". 366 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Donde cayó nieve en Londres". 367 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Aun después de tantos años, 368 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 no logro comprender por qué necesita esos acertijos. 369 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Se ofendió cuando expresé mi confusión. 370 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Dijo que si me hubiera molestado en prestar la mínima atención, 371 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 sabría exactamente de qué hablaba. 372 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Pero tú prestaste atención, Wilfred. 373 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 ¿Sabes qué quiso decir? 374 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 ¿Lo ves? 375 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Siéntate, Wilfred. Por un momento, al menos. 376 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Me cansa verte de pie ante mí. 377 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 A veces, cuando no concilio el sueño, 378 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 me quedo acostada analizando el enigma que son tú y tu hermana. 379 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Supongo que tu padre y yo cometimos nuestros errores. 380 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 O tal vez simplemente fuimos demasiado exigentes 381 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 dadas las particularidades de sus orígenes. 382 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Pero no pueden negar que les dimos absolutamente todo lo mejor de lo mejor. 383 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Educación. Oportunidades. Una... 384 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Gracias, querida. 385 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 De nada, señora. 386 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 No espero que lo entiendas. 387 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Ponme a prueba. 388 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 La soledad se apodera de ti, Wilfred, 389 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 al vivir sin compañía. 390 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 ¿No te bastaba con un modelo genérico? 391 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Sí, sí. Supongo que fue un gesto muy sentimental. 392 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Pero Aelita tenía algo especial. 393 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Algo del modo en que se conducía 394 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 que siempre me pareció muy reconfortante. 395 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Depurada de fastidiosos rasgos de personalidad. 396 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Como dije, no espero que lo entiendas. 397 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 He dicho todo lo que sé sobre su paradero. 398 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Y nuestro té se puso desagradablemente tibio. 399 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Así que quizá sea hora de que te retires, ¿no crees? 400 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Yo me encargo de Pickett. 401 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 ¿A qué te refieres con encargarte? 402 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 No puedes matar a Corbell Pickett a sangre fría. 403 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Dijiste que él planeaba matarnos. 404 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Eso es a sangre bien fría. 405 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Porque él es esa clase de persona. 406 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Nosotros no somos así. 407 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 No sé si lo pensaste, 408 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 pero los Marines gastaron mucho para hacerme esa clase de persona. 409 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Ya no eres un Marine. 410 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 ¿Sabes qué significa semper? 411 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Sí. También sé qué significa fidelis. 412 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Así que deberías preguntarte a qué eres leal. 413 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 ¿Qué tal esto? 414 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Me propones un plan viable, 415 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 o vamos con el mío. 416 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 ¿Hablarás primero conmigo antes de tomar cualquier decisión? 417 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 De acuerdo. 418 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 ¡Dilo! 419 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Lo hablaremos primero. Te lo prometo. 420 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Mierda. 421 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 ¡Y es también para Conner! 422 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bienvenida de vuelta. 423 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Programé el auto para que circule con eje en el Palacio de Buckingham. 424 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Si reconoce algo de aquella noche, 425 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 intentaremos rastrear el camino hacia Aelita. 426 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 ¿Qué le sucedió? 427 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 A Mariel. 428 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Después. 429 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Los ensambladores obran milagros. Seguro estará bien. 430 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Wilf, no te pregunté para que me hicieras sentir mejor. 431 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Al parecer, se esfumó. 432 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 También pueden hacer eso. 433 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 ¿Aelita la mató? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Aelita o el RI. 435 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Me temo que no toman bien las fallas de seguridad. 436 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Creí que jugaba en una Sim. 437 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Sí, bueno, resulta que si nos pinchan, 438 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 sangramos. 439 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Espera, retrocede. 440 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Creo que doblamos ahí. 441 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 No sé. 442 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 ¿Qué tal si caminamos un poco? A ver si algo le llama la atención. 443 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Vaya por ahí. Yo iré por aquí. 444 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Podemos vincularnos, ver lo mismo. 445 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -¿Vincularnos? -Oirá una llamada. 446 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Cuando la oiga, deslice el índice y toque el pulgar. 447 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 CALIBRANDO... 448 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 CONEXIÓN ESTABLECIDA 449 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Santo cielo. 450 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Está en sensorial completo, no solo visual y auditivo. 451 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Le llevará un rato habituarse. 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Carajo. Tengo náuseas. 453 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Sí, mi resaca, imagino. Debería poder calibrarla. Así. 454 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 ¿Mejor? 455 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Sí. 456 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Esto es lo más raro que he sentido en la vida. 457 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Es como si fuera parte de ti. 458 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 ¿Tiene sentido? 459 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 ¿A la inversa es igual? 460 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 ¿Cómo me sientes? 461 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 ¿Qué? 462 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Como unicornios y arcoíris, Srta. Fisher. 463 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Púdrete. 464 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Con blues sonando en el fondo. 465 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Un bajo pesado. 466 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Arriba o abajo. Para llamar o cortar. 467 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 468 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 El Sr. Pickett y yo nos debemos una charla. 469 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 ¿Qué se te ofrece? 470 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Tengo una zanahoria y un palo, Sr. Pickett. 471 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 ¿Quiere la zanahoria primero? 472 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 ¿Cuánto le prometieron por matarnos a mi hermana y a mí? 473 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 No sé de qué hablas. 474 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Hace unas noches, ofrecían $9 millones. 475 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Así que si le ofrecieron menos, 476 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 obviamente no lo respetan mucho. 477 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 ¿En qué están metidos? 478 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 En nada que afecte sus negocios, se lo aseguro. 479 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Pero le ofrezco 200 mil por semana, solo para que nos deje en paz. 480 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 ¿Sellamos el trato, 481 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 y sigo mi camino? 482 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Siento curiosidad por el palo. 483 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -¿Sabe qué son? -Oí hablar de ellos. 484 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 ¿Qué oyó? 485 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Que te dejaron un lindo trauma. 486 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Y te agradezco por tu servicio. 487 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Le cuento una historia. 488 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Los Marines reclutan sus equipos hápticos de pueblos rurales. 489 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Los chicos que crecieron juntos son unidades cohesivas ya listas. 490 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Instalan los hápticos y tienen un organismo unificado. 491 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Velocidad, intensidad, violencia. 492 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Francamente, en el calor del momento, 493 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 no me daba cuenta de lo que hacía. 494 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Como si yo fuera una mano, por explicarlo de algún modo. 495 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 En fin, cuando acabó la guerra, estaba en Quantico. Entré a un bar. 496 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Vi a un tipo sentado en un taburete. 497 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Y perdí la conciencia. 498 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Me fui. 499 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Cuando volví en mí, estaba parado sobre el tipo. 500 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Resulta que casi lo había matado a golpes. 501 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Nunca lo había visto antes. 502 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Pero ese malnacido había atacado 503 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 a un sargento de mi unidad cuando él tenía 16 años. 504 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Y por los hápticos, yo tenía ese recuerdo. 505 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Junto con un deseo visceral de destruir a ese hijo de puta, 506 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 sin siquiera saber por qué. 507 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Qué historia tan interesante. 508 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Pero si tiene una moraleja, 509 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 creo que no la capté. 510 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Si nos pasa algo a mi hermana o a mí, y usted es responsable, 511 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 le conviene tener sus asuntos en orden, porque ya no soy solo yo. 512 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Soy todos mis compañeros de armas. 513 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 ¿Ese es tu mejor palo? 514 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 ¿Se siente seguro aquí, Sr. Pickett? 515 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Eres muy joven para recordarlo, quizá, 516 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 pero este pueblo solía ser una cloaca, 517 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 en manos de seres despreciables. 518 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Yo cambié eso, 519 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 casi de un día para el otro. 520 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Y volvió a ser un bonito lugar donde vivir. 521 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Limpio, tranquilo. 522 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Mi pueblo. 523 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Así que sí. 524 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Sí, supongo que sí me siento seguro aquí. 525 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 La siguiente va a su maldita oreja. 526 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Ese es mi puto palo. 527 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 ¿Doscientos mil por semana? 528 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Te lo agradezco. 529 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 ¿Miedo a las alturas? 530 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 No específicamente. 531 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bien. 532 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Acompáñame. Necesito tomar aire. 533 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 La sede central de RI tuvo el primer depurador de aire. 534 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Se construyó mucho antes de tu llegada. ¿Sabes cómo funciona? 535 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Solo las generalidades. -Dime. 536 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Capta el CO de la atmósfera. 537 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Pero más allá de eso, la tecnología específica, 538 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 sería como preguntarme cómo vuelan las aves. 539 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Te está tomando demasiado tiempo. 540 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 No lo tenemos. 541 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -El corte... -Sí, sí, sí. 542 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Plantea desafíos especiales. Estoy al tanto. 543 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 ¿No tendrás demasiadas piezas en juego? 544 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Equipos de mercenarios. Alianzas de pueblo impenetrables. 545 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Me parece que debería haber un modo más sencillo de matar a una chica, ¿no? 546 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 ¿Una sola persona? ¿Con el arma apropiada? 547 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 ¿Y nuestros problemas aquí y ahora? 548 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Según parece, Aelita West estudió con Grace Hogart. 549 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Vivieron juntas durante un año. 550 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Qué penoso. 551 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Siempre le tuve cariño a Grace. 552 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Puedo ocuparme, si lo desea. 553 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 No, yo me ocupo. 554 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 ¿Averiguaron ya cómo se financia Aelita? 555 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Continuamos intentando descifrar eso. 556 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Pero usted tenía razón, creemos que hay un klept detrás. 557 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Qué familia específica aún es incierto, pero si debo adivinar... 558 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 No quiero que adivines, Daniel. 559 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Quiero que lo sepas con certeza. 560 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Y luego quiero cadáveres. 561 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Sin duda, eres consciente de que podría eliminarte con facilidad. 562 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 De varias maneras distintas con solo agitar la mano. 563 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Pero te valoro, Daniel. 564 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Y no deseo que sirvas al Instituto solo por miedo, 565 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 que es la motivación más endeble. 566 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Poderosa solo a corto plazo. 567 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 ¡Doctora! 568 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Agitan las alas. 569 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -¿Señora? -Las aves. 570 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Así vuelan. 571 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Un besito, Daniel. Hazlo de una vez. 572 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita dijo que, en una década, yo podría no existir. 573 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 ¿Qué significa eso? 574 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 ¿Hola? ¿Estás ahí? 575 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 ¿Wilf? 576 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Cuando encontremos a Aelita, pregúntele. No tengo idea. 577 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Me llamó "polt". ¿Qué quiere decir eso? 578 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Viene de "poltergeist". 579 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Así nos referimos a alguien del corte. 580 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Como un fantasma. Aquí, pero no aquí. 581 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Es decir, el cómplice perfecto. 582 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Hablando de eso, ¿debería preocuparme por la policía? 583 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Doble a la derecha. 584 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Camine sin prisa. Me acercaré desde la dirección opuesta. 585 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 ¿Sí? 586 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Por favor, dime que registraron la periferia. 587 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Sí. 588 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Con ciertas mejoras mal vistas. 589 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Me lo hubieras dicho antes de sacarla. 590 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 ¿Qué sucede? 591 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Nos separamos para cubrir más terreno. Ahora la sigue un koid policial. 592 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Alcánzala. 593 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Y no dejes que hable con la maldita cosa. 594 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Si descubren que Flynne es de un corte, estás solo. 595 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Borraremos toda conexión. 596 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Pero te enviaré regalos a la cárcel de Wakefield. 597 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Demonios, Ash. 598 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Puedo enviarla a casa. 599 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 No, despertará sospecha. Espera mi señal. 600 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Estaré escuchando. 601 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Sígame la corriente. 602 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Cuando me toque el mentón, pida volver a su casa. 603 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 ¿Podemos ayudarlo? 604 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Esta periferia se mueve en el vecindario de un modo 605 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 que viola predicciones algorítmicas en varios grados de certeza. 606 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Fui enviado a investigar. 607 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identidad, señor. 608 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Confirmado. 609 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Y ella es Rainey Portis en la periferia. 610 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Ciudadana de Canadá. 611 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Si lo verifica, verá 612 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 que solicité visa para visita remota a su nombre. Diez viajes. 613 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Dos ya se usaron. Este es el tercero. 614 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 La tercera visita no fue solicitada ni aprobada. 615 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey fue espontánea. 616 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Su vista remota queda revocada. 617 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Entregue la periferia para inspección y... 618 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Se preguntará por qué descendimos del vehículo. 619 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Hubo una discusión. 620 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Me gustaría su opinión, si no le molesta. 621 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 En las visitas previas, 622 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 ella dijo que la periferia no se le parecía mucho. 623 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Que la próxima vez alquilara un modelo distinto. 624 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Pero ella no sabía que la periferia no es alquilada. 625 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Es mía. 626 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Está basada en una exnovia. 627 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Me fue más fácil seguir usándola. 628 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 Fue perezoso. Y un error. 629 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Cuando Rainey se encontró en la misma periferia, se enfadó. 630 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Dijo que no la respetaba si ignoraba su deseo con tanta soberbia. 631 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Y bajó del auto. Lo cual nos llevó al momento presente. 632 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Pero esta es la cuestión, oficial. 633 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Empiezo a sentir cosas por esta mujer. 634 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Al menos, empiezo a sentir la posibilidad de sentir, ¿me explico? 635 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Me pareces sumamente seductora. 636 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Inteligente. 637 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Interesante. 638 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Intrépida. 639 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 ¿No te das cuenta, carajo? 640 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 ¿Ya puedo irme, oficial? 641 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Sí, señorita. 642 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Registre su visita cuanto antes, Sr. Netherton. 643 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Sí, por supuesto, oficial. 644 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Buen día. 645 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Sígueme. 646 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 ¿Dra. Nuland? 647 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 648 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Gracias por venir a último momento. 649 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Por supuesto. 650 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Parece que nunca tenemos tiempo de conversar, ¿no? 651 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Siento que es un descuido de mi parte. 652 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Todos sabemos lo ocupada que está. 653 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -¿Tienes un lugar favorito? -¿Disculpe? 654 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 ¿Un lugar adonde ir? ¿A reavivar el espíritu? Este es el mío. 655 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -¿La vista la renueva? -Las abejas. 656 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Quiero decir, su ignorancia. 657 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Me parece una advertencia, eso me fortalece. 658 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Hacen sus cosas con tesón, 659 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 ignorando lo vulnerables que son. 660 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Todas las cosas que las mataron siguen aquí. 661 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Hacemos lo posible por controlarlas, claro. 662 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Pero un descuido, y se desataría un crisis. 663 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 ¿Sabes que sufrieron dos eventos de extinción 664 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 en los últimos cinco años? 665 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Y después, ya sabes, 666 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 el difícil camino de la recuperación. 667 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Tienen suerte de tenerla. 668 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 No somos diferentes. Las personas. 669 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Miramos todo esto y creemos que el Jackpot, 670 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 con todo su horror quedó enterrado en el pasado. 671 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Pero al trabajo que implica eso... La dedicación. 672 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Eres la primera en comprenderlo, ¿verdad? 673 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Es el objetivo de todo tu trabajo. 674 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 La información que estás recuperando del corte podría salvarnos algún día. 675 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 De nosotros mismos. 676 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Es un honor poder ayudar, doctora. 677 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 ¿Tienes amigos, Grace? 678 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Algunos. 679 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 ¿Alita West cuenta como una? 680 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Supongo. Fuimos compañeras en la misma escuela. 681 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Entonces, sabes que trabajaba en nuestro Depto. de Biodiversidad. 682 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 ¿Trabajaba? 683 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 ¿Cómo supones que alguien en Granos y Legumbres 684 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 puede saber de nuestra División de Investigación de cortes? 685 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Me preguntaba, así que yo... 686 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 No le dije nada importante, doctora. 687 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Yo nunca... 688 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Hubo un país llamado Paraguay. Antes del Jackpot. 689 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 ¿Sabías? 690 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 No. 691 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Su gente tenía un dicho. 692 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Si te sientes obligado a compartir un secreto... 693 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Importante, existencial, 694 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 entonces, debes cavar una tumba antes. 695 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -¿Para qué? -Para quién, querida. 696 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Para la persona a quien se lo cuentas. 697 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 O para uno mismo. 698 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Lo siento mucho, doctora. Veo que la defraudé. 699 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 En el té hay un químico. 700 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Cuando tu cuerpo lo procesa, 701 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 tu sudor simula la feromonas que secretan los avispones. 702 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Me temo que agitaron un poco a nuestras amiguitas. 703 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Entiendes, ¿verdad? ¿Cómo me dejaste sin opción? 704 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Tengo dos hijos pequeños. 705 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 ¡Eso! ¡Justamente! 706 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Piensa en ellos. 707 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Piensas qué estarías dispuesta a hacer para protegerlos. 708 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dra. Nuland, ¡por favor! 709 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 ¡Por favor, se lo ruego! 710 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 ¡Por favor, no! ¡Haré lo que sea! 711 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 ¿Me explicas algo? 712 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Al usar un mingitorio, 713 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 ¿qué tan difícil es acertarle? 714 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Me refiero a donde sea salvo el piso. 715 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 No soy yo. 716 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Podrías decirles a tus amigos que no lo hagan. Iniciar una moda. 717 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Puedo intentarlo, si quieres, 718 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 pero, en verdad, es más fácil para las mujeres porque se sientan. 719 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Lo dije en broma. 720 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Fue un chiste. -Muy gracioso. 721 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Gracias. 722 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Llegamos a casa. Hora de apagar el motor. 723 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Le llevaré algo a mi tío. 724 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 ¿Qué? 725 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 No sé. Es un bolso. 726 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Mejor que no sea droga. -No es droga. 727 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 ¿Cómo lo sabes? 728 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Porque mi tío sabe lo que opinas al respecto. 729 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Además, es de Forever Fab. 730 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -¿Te lo dio Flynne? -Macon y Edward. 731 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, no. 732 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Yo preparo la cena si me haces un favor. 733 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Averigua de qué es esto. 734 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -¿Cómo puedo hacer eso? -Arréglate. 735 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 No te pregunto cómo preparar la cena. 736 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Y ni se te ocurra tomar un solo billete, Jasper Baker. 737 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Cielos, Billy Ann, no soy idiota. 738 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Está bien. 739 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hola. 740 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Aquí tienes. 741 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 ¿Algún problema? 742 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 No, señor. Dije qué iba a buscar, y me lo entregaron. 743 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -¿Echaste un vistazo? -No. 744 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Sabes que no me parecería correcto. 745 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Adivino qué tiene. Creo. Por cómo se sentía. 746 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 ¿Qué crees? 747 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Dinero. 748 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 De la familia Fisher. 749 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Son vecinos tuyos, ¿no? -Sí. 750 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 ¿Te asombra que me paguen 200 000? 751 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Un poco, la verdad. 752 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 ¿Y si te dijera que planean seguir pagándome esto una vez a la semana 753 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 por una temporada? 754 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Me preguntaría de dónde viene tanto dinero. 755 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Eres un joven astuto, Jasper. 756 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Pues, en efecto, esa es la pregunta del millón. 757 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -¿Quieres uno? -No podría... 758 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Es decir... 759 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Adelante. Tómalo. 760 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Adelante. -De acuerdo. 761 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Gracias. 762 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Voy a darte una valiosa lección de vida. 763 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Antes de aceptar dinero de alguien, 764 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 siempre pregunta qué espera a cambio. 765 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 No, no, no. Demasiado tarde. 766 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Ya lo tomaste. 767 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 ¿Qué...? 768 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 ¿Qué esperas a cambio? 769 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Que encuentres la respuesta a la pregunta del millón. 770 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -¿Te refieres a...? -Mira, te seré sincero. 771 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Estoy un poco preocupado por los Fisher. 772 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Temo que se hayan metido en algo que quizá 773 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 los exceda un poco. 774 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 ¿Recuerdas a los Mad Dogs? 775 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Estamos hablando de ese nivel de crueldad. 776 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Que eso vuelva a este pueblo. 777 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Cuanto más información tenga, mejor puedo cuidar a los Fisher. 778 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Porque parecen buena gente. -Lo son. 779 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 No querrás que les ocurra nada malo. ¿Verdad? 780 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Bueno... 781 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 De acuerdo. 782 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Está bien. 783 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 ¿Qué se siente 784 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 cuando te vinculas a tus hápticos? 785 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Es difícil de describir. 786 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 ¿Por qué preguntas? 787 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Creo que hice eso. 788 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 O algo muy similar. Con Wilf. 789 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 ¿Entiendes? 790 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Mejor ten cuidado. 791 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 ¿Por qué? 792 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Manejar la fusión requiere entrenamiento. 793 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Algunos se pierden. 794 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 ¿En qué sentido? 795 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Dos almas que se unen como una 796 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 puede parecerse al amor, si no sabes diferenciarlo. 797 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 Lo llaman "deriva háptica". 798 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Claro. 799 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Bienvenida. 800 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 No es real, ¿cierto? 801 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Me temo que no. 802 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita dejó una pista sobre su paradero potencial. Un acertijo. 803 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Siempre le gustaron los acertijos. 804 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Trataba de pensar como ella. 805 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 ¿Cuál era la pista? 806 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Donde cayó nieve en Londres". 807 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Mi madre tenía una pintura sobre su escritorio. Decía: 808 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Batalla de Hastings, donde cayó Haroldo". 809 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 No podría ser que "nieve" fuera una persona, 810 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 ¿o sí? 811 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 "Nieve". John Snow. 812 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 ¿Quién es? 813 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Un ídolo intelectual de Aelita. 814 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Médico inglés. Descubrió cómo parar el cólera. 815 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 ¿Dónde murió John Snow? 816 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 En Londres. El 16 de junio de 1858. 817 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 ¿Dónde exactamente? 818 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 En el 18 de la calle Sackville. 819 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Vamos. Adonde cayó Snow en Londres. 820 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 He llegado. 821 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Alguien se nos adelantó. 822 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 En casa tenemos uno así. 823 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 ¿Es idéntico? 824 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Sí, y el nuestro también está roto. 825 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Se paró cuando murió mi papá. 826 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 ¿En qué hora quedó el de ustedes? 827 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 En las 2:15. 828 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bien hecho. 829 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 ¿Qué les pasó? 830 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferias. 831 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Pasaron días sin baño de nutrientes. 832 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash y Ossian pueden rastrear la conexión a sus operadores. 833 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 ¿Qué? 834 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 835 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 ¿Qué es? 836 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Un implante. 837 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 ¿De Aelita? 838 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Debió quitárselo tras el ataque, para que no la rastrearan. 839 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Deberíamos irnos. 840 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Bienvenida, Srta. Fisher. 841 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Y Wilfred Netherton, ¿verdad? 842 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 ¿Recuerda esto? 843 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Supongo que estará pensando: "Mátame, fin de juego", ¿no? 844 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Pero le aseguro que el trauma deja una marca. 845 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Duele un poco, ¿no? 846 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 ¿Qué quieren conmigo? 847 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Respóndeme. 848 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Ella no se detendrá hasta verla muerta. 849 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Solo retrasa lo inevitable. 850 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Prolonga el sufrimiento. 851 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Usted se llevó algo. 852 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 ¿Qué? 853 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 EN EL PRÓXIMO EPISODIO 854 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Quiero volver, Burton. 855 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Me preocupa que no pienses. 856 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 ¿Cuánto tiempo pasará hasta que vengan otros a matarnos? 857 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Te vas. Como si no fueras confiable. 858 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 ¿Esto pasará con mi mundo? 859 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Subtítulos: Sandra Larroza 860 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervisión creativa Rebeca Rambal