1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 SEBELUM INI DALAM PERIFERAL 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Mereka ini belum bertemu buku dengan ruas. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Ini memang London, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 cuma 70 tahun daripada keadaan semasa pada awak. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Awak dalam "Periferal." 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telesemasa. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Kawal tubuh ini macam tubuh awak. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Beritahu saya sebab orang nak bunuh saya dan keluarga saya. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Biar saya tunjukkan. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, datang sekarang. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Mak tak buta, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mak? -Mak nampak kamu. 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Tingkap dengan polimer dua inci tebal. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Plat Kevlar pada panel pintu. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Tayar kalis pancit. Penglihatan malam termal. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Pemegang pintu berelektrik. Pelepas duri dan asap dari bawah. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Tangki gas kalis letupan. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Tolong tandatangan di sini, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 dan urusan kita selesai. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Awak nak suruh kami bertaubat, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Ya, ada kalanya Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 manusia sedar dia perlu buat perubahan. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Maksud saya, betul-betul. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Nampaknya saya dah tiba di persimpangan itu. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Ingat papan iklan di jalan masuk ke pekan? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Saya nak turunkan. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Nak letak salib di sana. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Promosikan usaha sama lain. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Kalau awak berhenti jual kereta, di mana kami nak servis? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Saya beri awak jaminan seumur hidup, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Selagi kamu hidup, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 kalau ada benda tak kena, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 saya baiki secara percuma. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Jangan risau, saya tak bohong. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Kita berjabat. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Nah. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Naiklah. Alami sendiri. Silakan. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Nah, saya bantu. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Naik saja. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Selesa, bukan? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Awak okey? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Rasainya sendiri? 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Tak berfungsi? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Apa katanya? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Nampaknya kenderaan itu tak boleh dihidupkan. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Tingkap dan pintu tak boleh dibuka juga, malang betul. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Kereta yang berkunci, pada hari begini. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Tahu betapa panasnya nanti? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Tidak, tuan. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Sehingga 60 darjah dalam sejam. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Saya dah selidik. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Lepaskan kami! -Nak saya lepaskan mereka? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Nak tahu apa saya suka tentang tentera A.S.? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Cara mereka karang frasa. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Apabila ketua musuh buat silap berkumpul di satu tempat, 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 kita jatuhkan bom atas mereka. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Buka pintu! -Namanya "serangan melumpuhkan." 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Macam berpantun, bukan? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Apa halnya? 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Agaknya Tut tak yakin yang cermin itu kalis peluru. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Aduh, saya tak boleh bernafas! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Semburkan air. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Ingatkan mereka betapa hausnya nanti. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Ini dah melampau! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Celaka! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Awak takkan maju, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 kalau tiada keberanian untuk berlaku kejam, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 hanya untuk berseronok. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Panasnya! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Panas betul! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Cepatlah! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Bukalah! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Tak guna! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Matilah kau. 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Selepas awak selesai, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 bawa salib itu dan letak di kaki lima. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Pak Cik Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Pak cik nak balik? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Sekejap. Pak cik nak ambil tukul. 80 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 PERIFERAL 81 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Awak kencing di dalam kolam? 82 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Kolam saya, biarlah. 83 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Matanglah cepat. 84 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Selepas itu. -Saya nak ceraikan awak. 85 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Saya dapat kolam yang bersih. 86 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Saya terfikir tentang deposit itu. 87 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Kita ada beberapa pilihan. 88 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Jalan terbaik, tolak wang itu. 89 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Biarkan adik-beradik Fisher hidup. 90 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Jangan pergi ke Havana Lama. 91 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Paling berisiko? 92 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Ambil duit itu, bunuh mereka, 93 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 dan jika ini memang rancangan pihak berkuasa, 94 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 awak masuk Penjara Red Onion, 95 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 macam orang bodoh. 96 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Atau ambil duit, tapi tak buat apa-apa. 97 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Masalahnya, mungkin itu bukan rancangan, 98 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 dan kita buat orang marah sebab dah berhabis duit, 99 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 untuk selesaikan ketidakpuasan 100 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 secara ganas. 101 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Satu pun saya tak suka. 102 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Itu sajakah pilihan kita? 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 104 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Isterinya, Billy Ann? 105 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Kawan baik Flynne Fisher. 106 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Awak nak anak buah kita yang kurang akal buat kerja macam itu? 107 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Biar saja duit itu. 108 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Suruh Jasper tanya-tanya, 109 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 kalau-kalau ada kejadian luar biasa dengan mereka, 110 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 kemudian fikir balik. 111 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Kawan baru saya di Old Havana itu? 112 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Cakaplah awak sibuk buat persediaan. Mungkin lama sikit. 113 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Nampaklah saya lemah. 114 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Singa nampak lemah kalau ia membongkok sebelum serang? 115 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Aduhai, Flynne. 116 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Perjalanan ke masa depan. 117 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Mayat di belakang rumah. Ubat ajaib. 118 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Kepala saya macam nak meletup. 119 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Ya. 120 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Apa yang kita tengok? 121 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Aplikasi bodoh yang dipasang Burton. Saya boleh tengok dron. 122 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Entahlah, rasa melegakan juga. 123 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Mereka di rumah awak? 124 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Tak, puan. 125 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Ya. -Kita diekori sampai ke sini? 126 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon yang ekori kita. 127 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Mungkin dia yang pasang. 128 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Buat kita rasa lebih selamat? 129 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Kalau mereka tahu tentang mak awak, mereka tentu tahu tentang awak juga. 130 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Atau versi mereka tentang awak? 131 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Saya tanya, mereka enggan jawab. 132 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Entah mengapa, tapi mungkin saya tak patut tanya lagi. 133 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Kerana? 134 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Mesti maklumatnya teruk. 135 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Sampai tak mahu beritahu. 136 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Yang saya tahu, dalam 70 tahun lagi, makin sikit orang. 137 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Sangat sikit. 138 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Biar betul. -Ya. 139 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Saya tahu. 140 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Awak amat mempercayainya? 141 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Ya. 142 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Awak buat apa? -Bersiap sedia. 143 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Awak buat apa? 144 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Mana boleh cetak di sini. 145 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 Mereka tak benarkan. 146 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Siapa? -Forever Fab, Burton. 147 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Kita ialah mereka sekarang, 148 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 jadi kita boleh buat apa saja. 149 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Apa maksud awak? 150 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Kita dah beli kedai ini. 151 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Atau dibeli Milagros Coldiron. 152 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Macon dan Edward ambil alih. 153 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Kita perlu berbincang. 154 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Awak perlu pakai set kepala itu... 155 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Di luar. Sekarang. 156 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Macon dan Edward bos saya? 157 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Mereka bukan bos awak. -Awak kata... 158 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Mereka bukan bos awak kalau awak yang milikinya. 159 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Awak tiada masa nak bekerja di sini lagi. 160 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Ingat London? 161 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Kenapa awak pula yang macam bos? 162 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Ada banyak pergerakan. 163 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Awak perlukan rehat. 164 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Kita ini satu pasukan, faham? 165 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Atau semua ini takkan berjaya. 166 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Betul. Kenapa dengan tangan awak? 167 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Tak ada apa. Kejang. Entahlah. 168 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Gantung basikal awak. Saya hantar awak balik. 169 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Awak beli kereta? 170 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Sewa. 171 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Tunggu saya sekejap. 172 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Saya tersedar pagi tadi 173 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 dan teka saya jumpa apa? 174 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Ada orang kata, awak ada kerja untuk saya. 175 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Masuk, mereka akan uruskan awak. 176 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Awak nak bantuan? 177 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Maaf, salah cakap. 178 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Alamak. 179 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Awak dah buat saya tersinggung. 180 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Ya, nah. 181 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Sudahlah. Masuk saja. 182 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Cuba yang sebaiknya. 183 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Awak dah melampau. 184 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Betul, saya sanggup bagi apa saja untuk alat macam ini. 185 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Saya betul-betul kecil hati! -Sungguh. 186 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Awak ada kelebihan. 187 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Ini untuk awak! 188 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Bedebah. 189 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Begini, Flynne. 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 Kita perlu bincang hal kontigensi. 191 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Apa dan bila yang perlu diketahui. 192 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Saya beritahu mereka awak bermain Sim 193 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 dan terlihat sesuatu yang tak wajar. 194 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Sekarang ada orang nak bunuh awak. 195 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Ada kebenarannya. Untuk sekarang. 196 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Awak setuju? 197 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Ya. 198 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Sekarang hal mak. 199 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Agak-agak mak tahu ubat itu dari mana? 200 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Mak belum tanya. 201 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Kalau doktornya tahu, kita perlu jelaskan. 202 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Lagi-lagi apabila mak ke janji temunya. 203 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Saya akan cakap yang benar, 204 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 jika ada cara untuk meyakinkan mereka. 205 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Kenapa dengan tangan awak? 206 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Saya tak boleh kawal. 207 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Saya menggenggam tanpa sebab. 208 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Set kepala awak? 209 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Mungkin. Entahlah. 210 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Saya beritahu Billy Ann pagi tadi. 211 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Beritahu dia apa? 212 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Semuanya. 213 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Kenapa awak beritahu dia? 214 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Jawab. 215 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Jangan nak tinggi suara. Saya bukan budak. 216 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Jadi, jangan berlagak macam budak. 217 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Berhentikan kereta. 218 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Sekarang! -Tak nak. 219 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Beginilah, Burton. 220 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Awak ada semua kawan-kawan 221 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 boleh melepak dengan awak. Tapi saya? 222 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann saja kawan saya. 223 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Okey. -Jelas, tak okey. 224 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Awak ada lagi benda nak cakap yang nak buat saya marah. 225 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Ingat juga apabila awak beritahu Billy Ann, 226 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 awak beritahu Jasper juga. 227 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Saya suruh dia rahsiakan. 228 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Bukan begitu, caranya Flynne. 229 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Awak tahu apa-apa tentang pasangan suami isteri 230 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -dan hubungan itu? -Siapa pak cik Jasper? 231 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Habislah. 232 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Mereka menunggu awak. -Baguslah. 233 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Saya ingat ia diletakkan atas katil. 234 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Awak terlalu romantik, Wilf. 235 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Tanpa polt kita, ia benda biasa. 236 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Mana lagi kita nak letak benda kalau bukan dalam kotak? 237 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash tanya saya… 238 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 jika saya pernah membunuh. 239 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Bangun dan bangkitlah. 240 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Kenapa dia tanya, Lev? 241 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Saya cuma nak yakinkan dia bahawa awak orang terbaik untuk cari Aelita. 242 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Awak memang pilihan terbaik pun. 243 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Jangan malu dengan perbuatan awak, bukan macam kami. 244 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Keluarga saya golongan Klept, sebab itulah kami pilih awak. 245 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Lindungi awak. 246 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Anggap awak sebagai orang kami. 247 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Lebih kuranglah. 248 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Awak tak pernah beritahu sesiapa, bukan? 249 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Tentang perbuatan awak terhadap Neoprim? 250 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Atau Aelita? 251 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Awak takkan benar-benar menjiwai diri awak 252 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 selagi tak reda dengan sifat awak itu. 253 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Mengaku kekuasaannya. 254 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Jika tidak, awak sekosong benda ini. 255 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Awak ada rasa macam benda kosong? 256 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Benda ialah objek tidak bernyawa. 257 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Maka, saya boleh dianggap benda. Namun, soalan awak kurang… 258 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Selamat kembali. 259 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Takkanlah saya disimpan dalam kotak ketika saya tiada di sini. 260 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Tidak. Sudah tentu tidak. 261 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Mari kita perlu semula ke dapur. 262 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Nampak senang saja, 263 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 apabila diterangkan begitu. 264 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Kami culik Mariel, curi matanya, 265 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 guna untuk masuk ke bawah tanah, tertangkap, 266 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita terlepas, sementara saya terbunuh. 267 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Saya bukan detektif, tapi itu dah cukup untuk saya faham. 268 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Mulakan dengan parti itu. 269 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Cari siapa Mariel ini dan teruskan dari situ. 270 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 271 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Pembantu Pengurus Keselamatan di Institut Penyelidikan. 272 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Itu juga pejabat Aelita. 273 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Jadi logik awak guna bola matanya 274 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 untuk akses kemudahan larangan institut. 275 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Yang menjadikan semua yang lain 276 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 lebih rumit daripada sepatutnya. 277 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Lebih bahaya juga. 278 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Kalian takut dengan tempat itu? 279 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Kita andaikan kurangnya kami terdedah kepada RI 280 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 ialah kepentingan kolektif kami. 281 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Bukan kalian yang mencuri? 282 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Memperalat Aelita, selinap ke dunia saya? 283 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Mencuri" agak keras. 284 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Selinap" juga. 285 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Awak akan gelar apa? 286 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Saya rasa awak ada soalan nak tanya. 287 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Apa kaitan awak dengan lelaki bernama Corbell Pickett? 288 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Tiada hubungan. 289 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Saya lebih suka begitu. Kenapa? 290 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Dia pengeluar narkotik di tempat awak. Orang yang kejam. 291 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Penemuan ngeri di Clanton, Carolina Utara pagi ini. 292 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Dua belas mayat dijumpai tergantung pada salib di Jalan Siltwell… 293 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Saya kenal Corbell tak guna Pickett. 294 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Semua ahli kartel Mad Dogs. 295 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Jenis orangnya juga. Tolong matikan. 296 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Kami memantau trafik perdu awak. 297 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Kami mengesan minat berlebihan daripada alamat IPnya. 298 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Minat tentang apa? 299 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Awak dan keluarga awak. 300 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Buat kami percaya dia dihubungi orang dari sini. 301 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Untuk merekrutnya dan membunuh awak. 302 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Jadi awak perlu hantar saya balik. 303 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Sekarang, maksud saya. 304 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Awak cari Aelita dulu. Saya akan kembali dalam masa sejam. 305 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 306 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Mereka dah diberi imunisasi? 307 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Ya, sepenuhnya seperti garis panduan negeri. 308 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Berapa usia kamu? 309 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Sepuluh tahun dalam masa 27 hari. Wolf lapan tahun. 310 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Buka. 311 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Ia perlu dipulihkan, tapi tak teruk. 312 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Gaji yang kerajaan negeri beri tak cukup untuk rawatannya. 313 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Kami tak minta bantuan kebajikan. 314 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Kerajaan negara panggil kami untuk membantu reformasi. 315 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Jadi, kami wajib melakukannya. 316 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Kamu nak tinggal dengan kami di Oxfordshire? 317 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Boleh Wolf ikut sekali? 318 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Mereka diambil bersama di jalanan. 319 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Pasangan rapat. 320 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Kami nak ambil seorang saja. 321 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -Kalau begitu… -Saya takkan pergi tanpa Wolf. 322 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Nama budak itu Wolf? 323 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Ia singkatan Wolfgang. 324 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA menunjukkan yang dia berketurunan Jerman dan Afrika Utara. 325 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Kamu suka nama kamu? -Ya, tuan. 326 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Tapi kalau kami panggil dengan nama lain, 327 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 nama yang lebih tradisional. 328 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Seperti Wilfred, 329 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 boleh tak? 330 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Boleh. 331 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Bagus. 332 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary yang luar biasa 333 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Apa tanaman di kebunmu? 334 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Ada loceng dan kulit kerang 335 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 336 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Dan kulit kerang 337 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Dan gadis manis berbaris 338 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Cik Mary agak luar biasa 339 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Bagaimana… 340 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 341 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Dengan loceng berkilat dan kulit kerang 342 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Helo, mak. 343 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Bila terakhir dia balik? 344 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Dah bertahun-tahun. 345 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Macam kamu. 346 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Sebelum kematian ayah kamu tentunya. 347 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Kamu belum dimaafkan. 348 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Kerana tak datang ke pengebumian. 349 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Tak payahlah kita bertekak. -Amat memalukan. 350 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Bukannya mak mahukan permohonan maaf. 351 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Seperti biasa, kamu silap tanya lagi, 352 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 jadi salahlah jawapannya. 353 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Mak ingat kamu nak tanya, 354 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 bila kali terakhir mak jumpa Aelita? 355 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -Jadi? -Sebulan lalu. 356 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Mungkin tak seperti itu. 357 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Mak di St. James. Semasa keluar dari Wiltons, 358 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 mak bertembung dengannya. 359 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Mak dapat berbual? 360 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Mak cuba berbual, 361 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 tapi perangai Aelita, umpama bertepuk sebelah tangan. 362 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Mak tanya tentang tempat tinggalnya. 363 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Dengan berlagaknya, dia buat anggapan 364 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 seperti yang dia kadangkala buat dan berkata, 365 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Di tempat terakhir salji turun di London". 366 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Di tempat terakhir salji turun di London". 367 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Meskipun selepas bertahun-tahun, 368 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 mak tak faham kenapa dia suka berteka-teki. 369 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Dia mula menghina apabila mak kelihatan keliru. 370 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Katanya kalau mak beri perhatian, 371 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 mak tentu tahu maksudnya. 372 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Tapi kamu beri perhatian. 373 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Kamu tahu maksud Aelita? 374 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Nampak? 375 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Sila duduk, Wilfred. Sekejap pun tak apa. 376 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Penat melihat kamu memandang mak begitu. 377 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Kadangkala, apabila mak sukar tidur, 378 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 mak berbaring, cuba menyelesaikan teka-teki kamu dan Aelita. 379 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Mak agak itu kegagalan kami sebagai ibu bapa. 380 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Atau mungkin standard kami terlalu tinggi, 381 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 memandangkan asal usul kamu. 382 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Tapi kamu tak boleh nafikan kami berikan semua yang terbaik. 383 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Sekolah. Peluang. 384 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Terima kasih. 385 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Sama-sama, puan. 386 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Mak tak harap kamu faham. 387 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Cuba dulu. 388 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Jiwa boleh jadi kesepian, Wilfred, 389 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 hidup tanpa teman. 390 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Model generik tak memadai? 391 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Ya. Mak rasa itu semua sentimental. 392 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Tapi ada sesuatu tentang Aelita. 393 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Cara dia menampilkan dirinya 394 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 yang mak dapati sangat menyenangkan. 395 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Tak tercemar dek personaliti kurang menarik. 396 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Macam mak cakap, mak tak harap kamu faham. 397 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Mak dah cerita keberadaannya. 398 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Teh kita dah sejuk. 399 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Jadi dah masa untuk kamu beredar, bukan? 400 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Saya akan uruskan Pickett. 401 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Apa maksud awak, uruskan dia? 402 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Awak tak boleh bunuh Corbell Pickett. 403 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Awak kata dia nak bunuh kita. 404 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Tiada apa yang tak elok pun. 405 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Dia memang orang yang macam itu. 406 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Tapi itu bukan kita. 407 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Takkan awak tak sedar, 408 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 tapi Marin keluar banyak belanja melatih saya jadi begitu. 409 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Awak bukan askar Marin lagi. 410 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Tahu maksud semper? 411 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Ya, saya juga tahu maksud fidelis. 412 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Awak patut tanya kesetiaan kepada apa? 413 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Bagaimana jika begini? 414 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Awak cari rancangan boleh berjaya, 415 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 atau kita buat cara saya. 416 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Awak akan beritahu saya dulu sebelum ambil apa-apa keputusan. 417 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Baiklah. 418 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Cakap! 419 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Kita akan bincang dulu. Janji. 420 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Tak guna. 421 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Conner pun sama! 422 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Selamat kembali. 423 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Saya programkan kereta untuk bergerak keliling Istana Buckingham. 424 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Jika awak cam sesuatu daripada malam itu, 425 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 kita boleh cuba kesan jejak awak kepada Aelita. 426 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Apa terjadi kepadanya? 427 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Mariel. 428 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Selepas itu. 429 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Boleh diubati pegawai perubatan. Dia selamat. 430 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Saya tak tanya supaya awak buat saya rasa lebih lega. 431 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Dia nampaknya dah lenyap. 432 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Pelerai boleh juga buat begitu. 433 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Aelita bunuh dia? 434 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Kalau tak Aelita, pihak RI. 435 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Mereka tak suka dengan kawalan keselamatan di sana. 436 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Saya ingat saya bermain Sim. 437 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Masalahnya, jika awak buat silap, 438 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 kami sengsara. 439 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Tunggu, patah balik. 440 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Rasanya itu simpangnya. 441 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Entahlah. 442 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Apa kata kita berjalan sikit? Tengok kalau boleh ingat. 443 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Awak ikut sana, saya ikut sini. 444 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Kita berhubung, sama-sama nampak. 445 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Berhubung? -Awak akan dengar deringan. 446 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Apabila dengar, leret, ketik ibu jari dan jari telunjuk. 447 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 MENGKALIBRASI... 448 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 SAMBUNGAN DIBUAT 449 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Wah. 450 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Ditetapkan peka deria penuh. 451 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Ambil masa sedikit nak biasa. 452 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Aduh. Rasa nak muntah. 453 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Ya, mungkin rasa pengar saja. Awak boleh laraskan. Begini. 454 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Lebih elok? 455 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Ya. 456 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Perasaannya sangat aneh sekali. 457 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Terasa macam saya sebahagian diri awak. 458 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Masuk akal, tak? 459 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Adakah prosesnya dua hala? 460 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Saya bagaimana pada awak? 461 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Apa? 462 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Awak sangat polos, Cik Fisher. 463 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Sudahlah. 464 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Ada ciri-ciri Blues juga. 465 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Bes berat. 466 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Atas atau bawah. Tarik atau lepas. 467 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 BAR & ARAK JIMMY 468 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 469 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Saya rasa saya dan En. Pickett perlu berbincang. 470 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Apa yang boleh saya bantu? 471 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Saya ada imbuhan dan juga hukuman, En. Pickett. 472 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Awak nak imbuhan dahulu? 473 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Berapa upah mereka untuk bunuh saya dan Flynne? 474 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Saya tak faham maksud awak. 475 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Upahnya beberapa malam lalu ialah $9 juta. 476 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Jadi, jika awak dengar kurang, 477 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 maknanya mereka pandang rendah terhadap awak. 478 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Apa masalah awak? 479 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Tiada apa-apa yang mengganggu perniagaan awak. 480 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Tapi saya tawarkan awak 200 ribu seminggu, dan jangan ganggu kami. 481 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Apa kata kita berjanji 482 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 dan saya boleh beredar. 483 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Saya nak tahu tentang hukuman. 484 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Kenal parut ini? -Pernah dengar. 485 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Apa bendanya? 486 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Betapa benda itu membinasakan awak. 487 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Kami hargai jasa awak. 488 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Nak dengar cerita? 489 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Pihak Marin cari rekrut Haptik di pekan-pekan kecil. 490 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Anak-anak yang membesar bersama mudah bersatu. 491 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Beri mereka haptik, wujudlah kesatuan organisme. 492 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Kepantasan, keamatan, aksi ganas. 493 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Sejujurnya, apabila situasi tegang, 494 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 saya selalu tak sedar perbuatan saya. 495 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Tangan tak terasa seperti yang sepatutnya. 496 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Selepas perang tamat, saya di Quantico. Saya pergi ke bar. 497 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Nampak seorang lelaki duduk di bangku. 498 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Saya pitam. 499 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Pengsan. 500 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Apabila saya sedar, saya di atas lelaki itu. 501 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Rupa-rupanya saya telah membantainya hampir separuh mati. 502 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Saya tak pernah bertemu dia. 503 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Tapi sarjan unit saya, 504 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 pernah dibelasah oleh lelaki itu semasa umurnya 16 tahun. 505 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Disebabkan haptik itu, saya tahu. 506 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Selain keperluan visera untuk membunuh jantan bedebah itu, 507 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 tanpa mengetahui sebabnya. 508 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Cerita yang menarik. 509 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Jika ada moral daripadanya, 510 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 saya tak perasan. 511 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Jika sesuatu terjadi kepada saya atau Flynne dan awak dalangnya, 512 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 awak patut awasi diri sebab ini bukan saya saja. 513 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Saya mewakili pasukan saya. 514 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Itu hukuman terbaik awak? 515 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Rasa selamat di sini, En. Pickett? 516 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Awak terlalu muda nak ingat, 517 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 tapi pekan ini teruk dahulu, 518 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 diuruskan oleh manusia tak guna. 519 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Saya ubah keadaan itu, 520 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 dalam tempoh yang sekejap. 521 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Jadikannya tempat elok untuk dihuni. 522 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Bersih, aman. 523 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Pekan saya. 524 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Jadi, ya. 525 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Ya, saya rasa saya selamat di sini. 526 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Selepas ini, telinga awak. 527 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Itu hukuman saya. 528 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Dua ratus seminggu cukup? 529 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Terima kasih. 530 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Ada fobia ketinggian? 531 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Tak juga. 532 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bagus. 533 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Mari ikut saya. Saya nak ambil angin. 534 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 Ibu pejabat RI ialah penulen udara kami yang pertama. 535 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Ia dibina sebelum awak sertai kami. Awak tahu cara ia berfungsi? 536 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Secara amnya. -Terangkannya. 537 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Ia mengutip karbon daripada atmosfera. 538 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Selain itu, tapi teknologinya khususnya? 539 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 Puan seperti bertanya saya cara burung terbang. 540 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Awak ambil terlalu banyak masa. 541 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Kita tak boleh tunggu. 542 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Perdu itu… -Ya. 543 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Ia cabaran unik, saya sedar. 544 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Mungkin awak kerah banyak sangat pihak. 545 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Askar upahan. Sekutu samseng pekan kecil. 546 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Rasanya ada cara lebih mudah untuk bunuh seorang gadis, bukan? 547 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Hanya seorang? Dengan senjata yang sesuai? 548 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Apa status masalah kita sekarang? 549 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Nampaknya Aelita West pernah bersekolah dengan Grace Hogart. 550 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Mereka berkongsi bilik selama setahun. 551 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Ini mengecewakan. 552 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Saya suka Grace. 553 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Saya boleh uruskannya, kalau puan nak. 554 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Tak perlu, saya akan uruskan. 555 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Dah tahu sumber pembiayaan Aelita? 556 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Kami masih menyiasatnya. 557 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Tapi betul cakap puan, ada ciri-ciri Kleptomania. 558 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Saya tak pasti ahli keluarganya yang mana satu, tapi agaknya… 559 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Jangan agak-agak, Daniel. 560 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Saya nak awak tahu betul-betul. 561 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Kemudian, saya nak awak bunuh. 562 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Awak tentu tahu yang saya boleh hapuskan awak dengan mudah. 563 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 Dengan banyak cara, hanya dengan melambai tangan saya. 564 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Tapi saya hargai awak, Daniel. 565 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Saya tak mahu awak berkhidmat untuk Institut kerana takut kepada saya, 566 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 kerana ia pendorong paling lemah. 567 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Hebat dalam jangka masa singkat. 568 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doktor! 569 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Ia kibaskan sayapnya. 570 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Puan? -Burung. 571 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Itulah cara burung terbang. 572 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Selamat tinggal, Daniel. Lakukannya. 573 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita kata saya mungkin tak wujud 10 tahun lagi. 574 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Apa maksudnya? 575 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Helo? Mana awak? 576 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 577 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Apabila kita bertemu Aelita, awak tanya. Saya sendiri tak tahu. 578 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Dia gelar saya polt. Apa maksudnya? 579 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Kependekan "poltergeist". 580 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Itu julukan orang dari perdu. 581 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Macam hantu. Wujud tapi macam tiada. 582 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Rakan sejenayah yang tepat. 583 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Adakah kita patut khuatir tentang polis? 584 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Ambil simpang kanan. 585 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Berjalan bersahaja. Saya akan tiba dari arah bertentangan. 586 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ya? 587 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Periferalnya sudah didaftar? 588 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Ya. 589 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Dengan penambahan yang tak disenangi. 590 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Lain kali beri amaran awal. 591 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Apa masalahnya? 592 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Kami berpecah nak liputi kawasan lebih besar. Koid MET mengekorinya. 593 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Lekas kejar dia. 594 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Jangan biar dia bercakap dengan benda itu. 595 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Jika MET dapat tahu asal Flynne, siaplah. 596 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Kami tak akan bantu. 597 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Saya akan hantar pakej prihatin ke Penjara Wakefield. 598 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Aduhai, Ash. 599 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Saya hantar dia balik. 600 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Jangan. Nanti dia syak. Tunggu arahan. 601 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Saya mendengar. 602 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Ikut saya. 603 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Kalau saya sentuh dagu, tanya jika awak boleh balik. 604 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Boleh kami bantu? 605 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Periferal ini berkeliaran menurut cara 606 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 yang melanggar beberapa darjah daripada ramalan algoritma. 607 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Saya diminta menyiasat. 608 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identiti, tuan. 609 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Sah. 610 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Ini Rainey Portis dalam Periferal. 611 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Warga Kanada. 612 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Jika awak periksa, mesti ada 613 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 namanya dalam permohonan visa lawatan jauh. Sepuluh perjalanan. 614 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Dua telah digunakan. Ini yang ketiga. 615 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Lawatan ketiga tidak dimohon atau diluluskan. 616 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey bertindak spontan. 617 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Lawatan jauh awak dibatalkan. 618 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Serahkan Periferal ini untuk pemeriksaan dan... 619 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Awak tentu nak tahu sebab kita keluar dari kenderaan? 620 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Ada sikit perbalahan. 621 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Saya hargai pendapat awak, jika awak tak kisah. 622 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Dua lawatan pertamanya, 623 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 dia kata Periferal itu tak serupa dengannya. 624 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Dia nak saya sewa model lain pada kali berikutnya. 625 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Tapi dia tak tahu Periferal bukan untuk disewa. 626 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Saya memilikinya. 627 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Dimodelkan ikut bekas kekasih. 628 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Saya mudah leka apabila menggunanya, 629 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 silap saya sebab malas. 630 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Apabila Rainey sedar dia dalam Periferal yang sama, dia marah. 631 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Dia kata saya tak hormatinya jika saya abaikan lagi permintaannya. 632 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Dia keluar dari kereta dan kami bertemu di sini. 633 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Satu masalah, Konstabel. 634 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Saya mula menyukai wanita ini. 635 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Atau saya mungkin punya perasaan itu, jika awak faham. 636 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Saya dapati awak sangat menawan. 637 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Pintar. 638 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Menarik. 639 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Berani. 640 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Awak tak nampak semua itu? 641 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Boleh saya pulang, Konstabel? 642 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Ya, puan. 643 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Daftar lawatannya secepat mungkin, En. Netherton. 644 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Baiklah, Konstabel. 645 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Selamat sejahtera. 646 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Ikut saya. 647 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dr. Nuland? 648 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 649 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Terima kasih kerana datang dengan notis singkat. 650 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Tiada masalah. 651 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Rasanya macam kita tak pernah sempat berbual, bukan? 652 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Ia memang silap saya pun. 653 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Kami semua tahu doktor sibuk. 654 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Di tempat kegemaran awak? -Puan? 655 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Tempat untuk menaikkan semula semangat awak? Ini tempat saya. 656 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Kerana pemandangan itukah? -Lebah itu. 657 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Kejahilan mereka itu. 658 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Ia satu peringatan yang menyegarkan. 659 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Lebah bekerja macam biasa, 660 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 tanpa menyedari akan betapa lemahnya dirinya. 661 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Pemangsa lebah masih ada di luar sana. 662 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Kita memang cuba menghalangnya. 663 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Tapi sekali kita cuai, habislah semuanya. 664 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Awak tahukah lebah hampir pupus dua kali 665 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 dalam lima tahun lepas? 666 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Kemudian, yalah… 667 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 ia berusaha untuk berkembang semula. 668 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Mujurlah awak ada. 669 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Manusia pun sama saja. 670 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Kita lihat semua ini dan bayangkan Cepumas itu, 671 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 lupa akan kekejaman masa silam yang sudah terkubur. 672 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Tapi kerja yang diperlukan untuk memastikan… Jagaannya. 673 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Awak tentu faham, bukan? 674 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Itukah tujuan kerja awak. 675 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Data yang awak peroleh daripada perdu itu mungkin boleh menyelamatkan kita. 676 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Daripada diri kita. 677 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Saya berbesar hati dapat membantu, doktor. 678 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Awak ada ramai kawan, Grace? 679 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Ada beberapa orang. 680 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West. Dia kawan awak? 681 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Agaknya. Kami satu asrama di sekolah. 682 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Awak tentu tahu dulu dia bekerja di Jabatan Kepelbagaian Biologi kita. 683 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Dulu? 684 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Bagaimana agaknya seseorang yang kaji bijian dan kekacang 685 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 boleh tahu tentang kajian di Bahagian Penyelidikan Perdu? 686 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Dia nak tahu, jadi saya… 687 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Bukannya saya kongsi maklumat penting pun, doktor. 688 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Saya takkan sesekali… 689 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Sebelum bencana itu, ada sebuah negara bernama Paraguay. 690 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Awak tahu? 691 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Tidak. 692 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Orang di sana ada satu pepatah. 693 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Jika kita terasa ingin berkongsi rahsia… 694 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Rahsia yang sangat penting yang melibatkan hidup dan mati, 695 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 maka, lebih baik kita gali kubur dulu. 696 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Untuk sesiapa? -Untuk siapa, cik. 697 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Untuk orang yang awak dedahkan. 698 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Atau diri sendiri. 699 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Maafkan saya, doktor. Saya dah kecewakan doktor. Saya sedar. 700 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Ada bahan kimia dalam teh awak. 701 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Badan awak memprosesnya 702 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 dan peluh awak akan mengeluarkan bau yang menyerupai feromon tebuan. 703 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Malangnya, ia buat rakan kecil kita cemas. 704 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Awak faham, bukan? Awak yang paksa saya buat begini. 705 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Saya ada dua anak kecil. 706 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Tepat sekali! 707 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Fikirlah tentang mereka. 708 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Fikirkan korban yang awak buat untuk melindungi mereka. 709 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dr. Nuland, tolonglah! 710 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Tolonglah, saya merayu! 711 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Jangan! Saya akan buat apa saja! 712 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Nak tanya. 713 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Kalau guna bekas kencing, 714 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 susah tak nak halakan pada tempatnya? 715 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Maksud tempatnya, asalkan bukan di lantai. 716 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Bukan saya yang buat. 717 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Mungkin awak boleh suruh kawan awak berhenti juga. Jadikan amalan. 718 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Saya boleh cuba, jika nak, 719 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 tapi, perlu adil, perempuan boleh duduk dan lebih mudah untuk mereka. 720 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Saya bergurau. 721 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Ya, gurau. -Lucu sangat. 722 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Terima kasih. 723 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Dah sampai, Jasper. Matikan enjin trak. 724 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Saya nak beri barang kepada pak cik. 725 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Apa? 726 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Entahlah. Ada beg. 727 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Janganlah dadah. -Bukan. 728 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Bagaimana awak tahu? 729 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Pak cik saya faham awak tak suka. 730 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Lagipun ini dari Forever Fab. 731 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Flynne yang bagi? -Macon dan Edward. 732 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Jangan, Billy Ann. 733 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Saya akan masak jika awak buat sesuatu. 734 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Awak selidik apa halnya. 735 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Tapi bagaimana? -Fikirlah sendiri. 736 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Saya tak tanya awak cara masak, bukan? 737 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 -Untuk sesiapa? -Untuk siapa, cik. 738 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Saya bukannya bodoh. 739 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Okey. 740 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hei. 741 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Nah. 742 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Ada masalah? 743 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Tiada, pak cik. Saya sampaikan pesan, mereka bagi beg. 744 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Kamu intai isinya? -Tak. 745 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Pak cik tahu saya takkan buat. 746 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Saya boleh agak, rasanya. Hanya dengan merasa. 747 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Apa tekaan kamu? 748 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Duit. 749 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Daripada keluarga Fisher. 750 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Jiran kamu, bukan? -Ya. 751 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Kamu tak terkejut? Mereka boleh bayar 200 ribu? 752 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Sebenarnya terkejut juga. 753 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Kamu terkejut tak kalau pak cik cakap mereka akan bayar setiap minggu 754 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 untuk satu tempoh yang lama? 755 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Saya akan tertanya-tanya dari mana sumbernya. 756 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Kamu anak muda yang bijak. 757 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Kerana itu soalan sangat penting. 758 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Kamu nak satu? -Tak apa. 759 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Maksud saya... 760 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Silakan. Ambillah. 761 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Silakan. -Baiklah. 762 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Terima kasih. 763 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Pak cik nak ajar suatu benda berharga. 764 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Sebelum terima duit daripada sesiapa, 765 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 selalu tanya apa pertukarannya. 766 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Jangan. Dah terlambat. 767 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Awak dah ambil. 768 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Apa yang pak cik 769 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 nak sebagai pertukaran? 770 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Pak cik nak kamu cari jawapannya. 771 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Maksud pak cik, macam... -Pak cik cakap saja. 772 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Pak cik khuatir tentang mereka. 773 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Pak cik rasa mereka terlibat dalam sesuatu yang 774 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 agak sukar untuk ditangani. 775 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Masih ingat Mad Dogs? 776 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Itu jenis kekejaman yang terlibat. 777 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Kembali ke pekan kita. 778 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Lebih banyak pak cik tahu, lebih mudah kita lindungi keluarga Fisher. 779 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Sebab mereka orang baik-baik. -Betul. 780 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Takkan kamu nak benda tak elok terjadi kepada mereka? 781 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Ya... 782 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Baiklah. 783 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Okey. 784 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Apa rasanya 785 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 apabila awak bersambung dengan haptik awak? 786 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Sukar hendak digambarkan. 787 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Kenapa awak tanya? 788 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Saya rasa saya rasainya. 789 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Atau rasanya sesuatu yang sama. Dengan Wilf. 790 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Awak tahu? 791 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Kena lebih hati-hati sekarang. 792 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Kenapa? 793 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Perlu banyak berlatih untuk kawal. 794 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Orang pernah hilang di dalamnya. 795 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Hilang bagaimana? 796 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Dua jiwa bersatu 797 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 boleh terasa macam bercinta, kalau awak masih tak tahu lagi. 798 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "Sesaran haptik," itu gelarannya. 799 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Okey. 800 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Selamat kembali. 801 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Rasa tak benar, bukan? 802 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Ya, betul. 803 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita tinggalkan lokasi terakhirnya. Satu teka-teki. 804 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Dia suka teka-teki. 805 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Saya cuba nak fahami fikirannya. 806 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Apa bendanya? Petunjuk itu. 807 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Tempat terakhir salji turun." 808 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Mak saya ada satu lukisan di mejanya. Ia tertera, 809 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Pertempuran Abbey, tempat Harold gugur." 810 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Mungkin "salji" itu bererti orang, 811 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 bukan? 812 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 813 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Siapa orangnya? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Salah seorang wira intelek Aelita. 815 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Doktor British, penemu kolera. 816 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Di mana John Snow meninggal? 817 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Di London. 16 Jun 1858. 818 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Di mana, lokasi tepat? 819 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 18, Jalan Sackville. 820 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Ayuh, kita ke tempat Snow gugur di London. 821 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Saya dah sampai. 822 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Ada orang dah sampai dulu. 823 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Kami juga ada jam itu di rumah. 824 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Yang sama? 825 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Jam kami juga dah rosak. 826 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Mati selepas ayah mati. 827 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Jam awak pukul berapa? 828 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 2.15. 829 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bagus. 830 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Apa terjadi kepada mereka? 831 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferal. 832 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Ditinggalkan tanpa mandian nutrien. 833 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash dan Ossian boleh jejak sambungannya ke pengendali. 834 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Apa? 835 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 836 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Apa bendanya? 837 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Sejenis implan. 838 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Aelita? 839 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Dia mesti keluarkan selepas diserang supaya tak boleh dijejak. 840 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Kita mesti beredar. 841 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Selamat kembali, Cik Fisher. 842 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Dan awak Wilfred Netherton? 843 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Masih ingat? 844 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Mesti awak terfikir, "Bunuh saya, permainan tamat", bukan? 845 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Tapi percayalah, trauma meninggalkan kesan. 846 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Sakit sikit, betul? 847 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Apa awak nak dengan saya? 848 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Jawab. 849 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Dia takkan berhenti, sehingga awak mati. 850 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Awak hanya menangguhkan takdir. 851 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Menyalurkan sakit. 852 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Awak ambil sesuatu. 853 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Apa? 854 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 SETERUSNYA DALAM PERIFERAL 855 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Saya nak masuk, Burton. 856 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Saya risau cara awak tak fikir. 857 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Berapa lama sebelum orang lain cuba bunuh kita lagi? 858 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Awak tak fokus. Tak boleh dipercayai. 859 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Inikah masa depan dunia saya? 860 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 861 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Penyelia Kreatif GASENDO