1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ANTERIORMENTE EM O PERIFÉRICO 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Eles não fazem ideia com quem se meteram. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Isto é Londres, 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 mas 70 anos depois do que pensa ser o presente. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Está dentro de um Periférico. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telepresente. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 A pilotar esse corpo como o seu. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Devia dizer-me porque é que me querem matar e à minha família. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Deixe-me mostrar-lhe. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, vem cá acima. Agora. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Consigo ver, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mamã. -Consigo ver-te. 13 00:00:55,625 --> 00:00:57,708 MOTORES PICKETT 14 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Polímero de 5 cm naquelas janelas. 15 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Placas de kevlar nos painéis da porta. 16 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Pneus run-flat. Visão noturna térmica. 17 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Puxadores eletrificados. Pregos e fumo disparados pela traseira. 18 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Depósitos à prova de explosivos. 19 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Só preciso de um rabisco rápido aqui 20 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 e fica tudo finalizado. 21 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Tornaste-te religioso, Corbell? 22 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Sim, às vezes, Tut, 23 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 um homem apercebe-se de que tem de fazer uma mudança. 24 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 No âmago dele. 25 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 E parece que cheguei a esse entroncamento assustador. 26 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Sabem, os painéis publicitários que tenho à entrada da cidade? 27 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Vou tirá-los. 28 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Vou pôr estas cruzes no lugar deles. 29 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 A promover um tipo diferente de empreendimento. 30 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Se paras de vender carros, como fazemos a revisão destes? 31 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Vou dar-vos uma garantia vitalícia, CJ. 32 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Para o resto das vossas vidas, 33 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 se algo correr mal, 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 eu reparo estes de graça. 35 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Sabem que cumpro o que prometo. 36 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 Apertemos a mão. 37 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Tomem. 38 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Entrem. Vejam que tal são. Aqui têm, rapazes. 39 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Toma. Permite-me. 40 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Entrem. 41 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Parecem ótimos, não? 42 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Estão bem? 43 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Vejam que tal são. 44 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Não funciona? 45 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 O que está ele a dizer? 46 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Parece que estes veículos não arrancam para os nossos amigos. 47 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 As janelas e portas também não se abrem, o que é lamentável. 48 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Carro trancado, num dia como o de hoje. 49 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Sabes o quanto pode aquecer? 50 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Não, senhor. 51 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Até 60 ºC. Leva cerca de uma hora. 52 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Pesquisei isso. 53 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Deixa-nos sair! -Devo deixá-los sair? 54 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Sabes o que mais gosto nos militares americanos? 55 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 A forma como inventam frases. 56 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Quando o comando de um inimigo comete o erro de se reunir num só lugar, 57 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 lançamos-lhes uma bomba. 58 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Abre a porta! -Chamam-lhe um "ataque de decapitação". 59 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Tem um toque poético, não tem? 60 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Que caralho! 61 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Acho que o Tut tinha dúvidas sobre o vidro ser à prova de bala. 62 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Vá lá, meu, não consigo respirar! 63 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Borrifa-lhes água. 64 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Lembra-os da sede que vão ter. 65 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Que merda é esta, meu? 66 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Filho da Puta! 67 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Não chegarás a lado nenhum na vida, Jasper, 68 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 se não tiveres a coragem de ser cruel aqui e ali, 69 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 só pelo puro prazer animal disso. 70 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Está a ficar quente aqui! 71 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Está a ficar quente aqui! 72 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Vá lá! 73 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Abre! 74 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Foda-se! 75 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Estás morto, caralho! 76 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Quando terminares aqui, 77 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 arrasta as cruzes e dispõe-nas no pavimento. 78 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Tio Corbell? 79 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Vai-se embora? 80 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Eu volto. Só tenho de ir buscar um martelo. 81 00:06:30,250 --> 00:06:33,291 O PERIFÉRICO 82 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Estás a mijar na piscina, Corbell? 83 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 A piscina é minha, não é? 84 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Vais crescer, um dia destes. 85 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -E depois? -Talvez tenha de me divorciar de ti. 86 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Mas terei uma piscina limpa. 87 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Então... Tenho pensado naquele depósito. 88 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 A meu ver, temos algumas opções. 89 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 A via mais segura, recusa o dinheiro. 90 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Deixa os Fisher viver a vidinha deles. 91 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Para de visitar Havana Velha. 92 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 O mais arriscado? 93 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Aceita o dinheiro, mata os Fisher 94 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 e, se for uma armadilha da Segurança Interna, 95 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 acabas a vida na prisão de Red Onion, 96 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 a sentir-te um idiota. 97 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Ou aceita o dinheiro e, depois, não faças nada. 98 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 O problema é que pode não ser uma operação 99 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 e enfurecemos alguém com recursos à disposição 100 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 que tende a resolver divergências 101 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 de uma forma bastante vigorosa. 102 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Não posso dizer que gosto das opções, amor. 103 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Não podes mesmo fazer melhor? 104 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 O Jasper. 105 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 A mulher, a Billy Ann? 106 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 É a melhor amiga da Flynne Fisher. 107 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Queres pôr uma coisa destas nas mãos do idiota do nosso sobrinho? 108 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Guarda o dinheiro. 109 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Manda o Jasper investigar, 110 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 descobre se algo invulgar se passa com os Fisher, 111 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 depois, volta ao assunto. 112 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 E o meu novo amigo em Havana Velha? 113 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Diz-lhe que estás a preparar tudo. Pode demorar um pouco. 114 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Isso faz-me parecer fraco, não? 115 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Um leão parece fraco, agachado antes de atacar? 116 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Fogo, Flynne... 117 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 viagens ao futuro... 118 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 cadáveres nas traseiras... medicamentos mágicos... 119 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Sinto que a minha cabeça está prestes a explodir. 120 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Pois. 121 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 O que é que estamos a ver? 122 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 A app estúpida que o Burton me instalou. Permite-me ver os drones. 123 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Não sei, acho que... até é relaxante. 124 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Estão na tua casa? 125 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Não, senhora. 126 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Sim. -Seguiram-nos até aqui? 127 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 O Leon é que nos seguiu até aqui. 128 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Ele deve tê-los posto no ar. 129 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Isso deve fazer-nos sentir mais seguras? 130 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Então, se eles te podem falar da tua mãe, também devem saber de ti. 131 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Ou da versão deles de ti. 132 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Eu perguntei-lhes e deram-me respostas evasivas. 133 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Não sei porquê, mas faz-me começar a pensar que devo parar de perguntar. 134 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Porque? 135 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Devem ser notícias desagradáveis. 136 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Para eles não me querem dizer nada. 137 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Uma coisa é certa, há menos gente daqui a 70 anos. 138 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Muito menos. 139 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Merda! -Sim. 140 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Eu sei. 141 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Acreditas mesmo, não é? 142 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Sim. 143 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -O que estão a fazer? -A preparar-nos. 144 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 E tu? 145 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Não podem imprimir isto aqui. 146 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 Não vos deixam. 147 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Quem? -A Forever Fab, Burton. 148 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Bem... isso somos nós, agora. 149 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 Logo, podemos fazer o que quisermos. 150 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Do que estás a falar? 151 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Comprámo-la esta manhã. 152 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Ou melhor, fê-lo a Milagros Coldiron. 153 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Pus o Macon e o Edward no comando. 154 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Tenho de falar contigo. 155 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Tens é de enfiar o capacete... 156 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Lá fora. Agora. 157 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Fizeste deles, meus chefes? 158 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Não são teus chefes. -Disseste... 159 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Não podem ser teus chefes se fores a dona, pateta. 160 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 E não tens tempo para trabalhar aqui. 161 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Querem-te em Londres. 162 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Porque é que ages como se comandasses? 163 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Há muita coisa a acontecer. 164 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 E precisavas do repouso. 165 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Temos de ser uma equipa. Entendes? 166 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Ou nada desta merda vai funcionar. 167 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Concordo. O que se passa com a tua mão? 168 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Nada. Está rígida. Não sei. 169 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Pendura a bicicleta naquilo. Levo-te para casa. 170 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Compraste um carro? 171 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 É alugado. 172 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Já lá vou. 173 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Esta manhã, acordei de uma bebedeira 174 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 e adivinha o que encontrei? 175 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Um otário qualquer disse que tinhas trabalho para mim. 176 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Entra. Eles tratam de ti. 177 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Queres uma mão? 178 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Desculpa. Palavra errada. 179 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Merda, meu! 180 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Magoaste-me os sentimentos. 181 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Ora, aí está. 182 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Pronto. Então, vai-te embora. Entra. 183 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Põe o teu melhor pé à frente. 184 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Estás a ser imbecil. 185 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 A sério, daria um braço e uma perna por uma máquina assim. 186 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Estás a ferir-me! -A sério. 187 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Fazes isto com uma perna às costas. Mãos à obra. 188 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Esta é para ti! 189 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Cabrão! 190 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Ouve, Flynne, 191 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 temos de falar de contingências, sim? 192 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Do que as pessoas precisam de saber e quando. 193 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Disse-lhes que andavas a jogar uma Sim 194 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 e que viste algo que não devias. 195 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 E agora, querem-te morta devido a isso. 196 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 O que, para mim, já é verdade suficiente. Pelo menos, por enquanto. 197 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 E tu? 198 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Sim. 199 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 O que nos traz à mãe. 200 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 De onde acha que vieram aqueles medicamentos? 201 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Ainda não perguntou. 202 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Se ela os mostra ao médico, teremos de explicar. 203 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Ainda mais quando aparecer na próxima consulta a ver. 204 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Eu dir-lhe-ia a verdade, 205 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 se arranjasse forma de ela soar minimamente convincente. 206 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 O que se passa aí? 207 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Estou sempre a perder o controlo. 208 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Começa a apertar sem eu querer. 209 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 O capacete? 210 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Talvez. Não sei. 211 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Contei à Billy Ann esta manhã. 212 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Contaste-lhe o quê? 213 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Tudo. 214 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Por que raio fizeste isso? 215 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Responde-me. 216 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Não me fales nesse tom. Não sou uma criança. 217 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Então, para de agir como tal, porra! 218 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Encosta o carro. 219 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Agora! -Não encosto a merda do carro! 220 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Sabes que mais, Burton? 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Tens o teu grupinho todo 222 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 à frente daquela fogueira junto à tua roulotte. Mas eu? 223 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 A Billy Ann é a única amiga que tenho. 224 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Está bem. -É óbvio que não está bem. 225 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Estás a pensar noutras merdas que me queres dizer para me chatear. 226 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Lembra-te de que, quando contas algo à Billy Ann, 227 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 também contas ao Jasper. 228 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Eu disse-lhe para guardar segredo. 229 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Não é assim que funciona, Flynne. Um casal... 230 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 O que sabes tu sobre casais 231 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -e como funcionam? -Quem é o tio do Jasper? 232 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Foda-se! 233 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Estão à tua espera. -Ótimo. 234 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Achei que estaria numa cama. 235 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Isso é porque és um romântico, Wilf. 236 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 É apenas uma coisa até a nossa polt chegar. 237 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 E onde é que se guarda uma coisa se não numa caixa? 238 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 A Ash perguntou agora... 239 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 se alguma vez matei um homem. 240 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Acorda e levanta-te. 241 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Porque perguntaria ela isso? 242 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Estava só a assegurar-lhe que eras a pessoa certa para encontrar a Aelita. 243 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Coisa que sei que és. 244 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Não há vergonha no que fizeste. Antes pelo contrário. 245 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 A minha família, toda a oligarquia Klept, acolheu-te por isso mesmo. 246 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Protegeu-te. 247 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Tratou-te como um de nós. 248 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Bem, quase. 249 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Nunca contaste a ninguém, pois não? 250 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 O que fizeste àqueles neoprims? 251 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Nem sequer à Aelita? 252 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Nunca serás totalmente tu próprio 253 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 até abraçares essa parte da tua alma. 254 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Reivindica essa força. 255 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Senão, és tão vazio quanto esta coisa. 256 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Sentes-te... uma coisa? 257 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Uma coisa é um objeto material insensível. 258 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Tecnicamente, qualifico-me como tal. Mas receio que falte à sua pergunta... 259 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 E bem-vinda de volta. 260 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Digam-me que não me guardam numa caixa quando não estou cá. 261 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Não! Não, claro que não. 262 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Estamos de novo na cozinha. 263 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Parece-me simples o suficiente, 264 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 quando é explicado assim. 265 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Raptámos a Mariel, roubámos-lhe o olho 266 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 para entrar no subterrâneo, fomos apanhados, 267 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 a Aelita fugiu, enquanto me matavam. 268 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Não sou detetive, mas parece-me suficiente para avançar. 269 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Comecem pela festa. 270 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Descubram quem é a Mariel e partam daí. 271 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 A Mariel Raphael. 272 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Diretora Adjunta de Segurança do Instituto de Investigação. 273 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Que é também o local de trabalho da Aelita. 274 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 É lógico supor que usou a íris dela 275 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 para aceder a uma área restrita do II. 276 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 O que torna tudo o que se segue 277 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 mais complexo do que poderia ser. 278 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 E também mais perigoso. 279 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Têm todos medo daquele lugar? 280 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Digamos que minimizar a nossa exposição ao II 281 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 seria do nosso interesse coletivo. 282 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Mas não estavam a roubá-lo? 283 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 A usar a Aelita para se esgueirarem até ao toco? 284 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Roubar" é uma palavra forte. 285 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Esgueirar" também. 286 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 O que lhe chamaria? 287 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Creio que querias perguntar algo a esta jovem. 288 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Que ligação tem com um homem chamado Corbell Pickett? 289 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Nenhuma. 290 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 E quero manter isso assim. Porquê? 291 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 É um fabricante de narcóticos na sua região. Muito violento. 292 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Uma descoberta horrível em Clanton, NC, esta manhã. 293 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Doze corpos encontrados pendurados em cruzes na Siltwell Road... 294 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Conheço o cabrão do Corbell Pickett. 295 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Todos membros dos Mad Dogs. 296 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 E também o que é. Desligue essa merda, por favor. 297 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Monitorizamos o tráfego web do vosso toco. 298 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Detetámos um aumento considerável de interesse do endereço IP dele. 299 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Interesse em quê? 300 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Em si e na sua família. 301 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 O que nos leva a crer que alguém daqui o pode ter contactado. 302 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Contando recrutá-lo para vos fazer mal. 303 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Então, têm de me mandar de volta. 304 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Agora, quero eu dizer. 305 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Continuem a procurar a Aelita e eu volto dentro de uma hora. 306 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 307 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Eles foram imunizados? 308 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Em conformidade com as regras estatais. 309 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Que idade tens, querida? 310 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Farei dez anos daqui a 27 dias. O Wolf tem oito. 311 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Abre. 312 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Precisa de algum trabalho, mas não está terrível. 313 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 O subsídio do Estado deverá cobrir essas despesas. 314 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Não precisaremos de caridade. 315 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Fomos chamados pelo nosso país para ajudar com a reformação. 316 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 É o nosso dever ajudar. 317 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Gostarias de ir viver connosco em Oxfordshire? 318 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 O Wolf pode ir? 319 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Eles foram apanhados juntos na rua. 320 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Um par unido. 321 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Estávamos a planear adotar apenas um. 322 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -Nesse caso... -Não vou sem o Wolf. 323 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Wolf é o nome do rapaz? 324 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 É o diminutivo de Wolfgang. 325 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 O ADN revela herança alemã e norte-africana. 326 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Gostas do teu nome? -Sim, senhor. 327 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Mas digamos que te queríamos dar um nome diferente, 328 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 algo um pouco mais tradicional. 329 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Tipo... Wilfred. 330 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Aceitarias isso? 331 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Posso ser Wilfred. 332 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Lindo menino. 333 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary pelo contrário 334 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Como cresce o seu jardim? 335 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Com sinos de prata 336 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 337 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 E conchas de amêijoa 338 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 E donzelas lindas todas em fila 339 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Sra. Mary, pelo contrário 340 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Como cresce o seu... 341 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 342 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Com sinos de prata e conchas de amêijoa 343 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Olá, mãe. 344 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 Quando esteve ela aqui? 345 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Já se passaram anos. 346 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Como tu. 347 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Antes da morte do teu pai, tenho a certeza disso. 348 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Ainda não te perdoei. 349 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Aos dois. Por não irem ao funeral. 350 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Não temos de fazer isto, certo? -Foi embaraçoso. 351 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Não que eu espere um pedido de desculpas. 352 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Como sempre, fazes a pergunta errada, 353 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 logo, recebes a resposta errada. 354 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 O que suspeito que pretendias perguntar é: 355 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 "Quando foi a última vez que vi a Aelita?" 356 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -E? -Há um mês. 357 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Talvez nem isso. 358 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Eu estava em St. James. Saía do Wiltons. 359 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Quase esbarrei com ela. 360 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 E falaram-se? 361 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Tentei uma conversa, 362 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 mas sendo a Aelita quem é, o esforço revelou-se bastante unilateral. 363 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Perguntei-lhe onde estava hospedada. 364 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Ela adotou aquele ar altivo pouco atraente 365 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 que, às vezes, pode assumir e disse: 366 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Onde a neve caiu em Londres." 367 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Onde a neve caiu em Londres." 368 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Após estes anos todos, 369 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 não percebo por que razão precisa de brincar com tais enigmas. 370 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Ficou ofendida quando expressei confusão. 371 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Disse que, se eu alguma vez tivesse prestado o mínimo de atenção, 372 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 saberia exatamente o que ela queria dizer. 373 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Mas tu prestaste atenção, Wilfred. 374 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 E sabes o que ela queria dizer? 375 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Vês? 376 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Senta-te, Wilfred. Só um bocadinho. 377 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 É tão maçador ter-te aí a pairar sobre mim, dessa maneira. 378 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Às vezes, quando não consigo dormir, 379 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 fico ali deitada a tentar desvendar o enigma da tua irmã e de ti. 380 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Creio que eu e o teu pai tivemos as nossas falhas. 381 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Ou talvez os nossos padrões fossem apenas demasiado altos, 382 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 dadas as particularidades da tua origem. 383 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Mas não podes negar que te demos o melhor de tudo. 384 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Instrução. Oportunidade. Uma... 385 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Obrigada, querida. 386 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 É um prazer, mãe. 387 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Não esperaria que entendesses. 388 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Experimenta. 389 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Uma alma sente-se só, Wilfred, 390 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 a viver sem companhia. 391 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Um modelo genérico não bastaria? 392 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Sim. Creio que é tudo muito sentimental da minha parte. 393 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Mas havia algo na Aelita. 394 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Algo na forma como ela se comportava 395 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 que sempre achei profundamente reconfortante. 396 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Intocada por qualquer peculiaridade pouco atraente da personalidade. 397 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Como eu disse, não esperaria que entendesses. 398 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Já disse tudo o que sei sobre o paradeiro dela. 399 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 E o nosso chá tornou-se desagradavelmente tépido. 400 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Então, talvez esteja na hora de te ires embora, não achas? 401 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Eu trato do Pickett. 402 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Como assim, "tratas" dele? 403 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, não podes matar o Corbell Pickett a sangue-frio. 404 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Disseste que ele planeava matar-nos. 405 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Isso é ter sangue-frio. 406 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Mas é esse o tipo de pessoa que ele é. 407 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Nós não somos assim. 408 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Não sei se sabes isto, 409 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 mas os Fuzileiros gastaram muito dinheiro a tornar-me essa pessoa. 410 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Já não estás nos Fuzileiros Navais. 411 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Sabes o que significa semper? 412 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Sei. Também sei o que significa fidelis. 413 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Por isso, acho que tens de te perguntar: "Leal a quê?" 414 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Que tal isto? 415 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Arranja-me um plano viável 416 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 ou avançamos com o meu. 417 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Falas comigo primeiro, antes de tomares qualquer decisão? 418 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 De acordo. 419 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Di-lo! 420 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Falaremos sobre isso primeiro. Prometo. 421 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Merda! 422 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 E isso também se aplica ao Conner! 423 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Bem-vinda de volta. 424 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Pus o carro a fazer uma grelha com o Palácio de Buckingham no centro. 425 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Se vir algo familiar daquela noite, 426 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 podemos tentar reconstituir o caminho até à Aelita. 427 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 O que lhe aconteceu? 428 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 À Mariel. 429 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Depois. 430 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Os montadores fazem milagres. Ela está bem de certeza. 431 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Não te perguntei isso para me fazeres sentir melhor. 432 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Ela parece ter desaparecido. 433 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Os montadores também fazem isso. 434 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 A Aelita matou-a? 435 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Ou ela, ou o Instituto de investigação. 436 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Eles não reagem bem a lapsos de segurança. 437 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Achei que era tudo uma Sim. 438 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Pois, bem... afinal, se nos picarem... 439 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 sangramos. 440 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Espere, recue. 441 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Acho que virámos ali. 442 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Não sei. 443 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Então, porque não caminhamos um pouco? Para ver se algo sobressai. 444 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Vá por ali. Eu irei por aqui. 445 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Linkamo-nos e vê o que eu vir. 446 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Linkamo-nos? -Ouvirá um toque. 447 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Quando ouvir, deslize e bata o polegar e o dedo indicador. 448 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 A CALIBRAR... 449 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 LIGAÇÃO ESTABELECIDA 450 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Caramba! 451 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Está em sensorial total, não apenas visual e aural. 452 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Pode demorar a adaptar-se. 453 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Foda-se! Sinto-me enjoada. 454 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Sim, a minha ressaca, imagino eu. Deve poder calibrar. Veja. 455 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Melhor? 456 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Sim. 457 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 É o raio da coisa mais estranha que já senti. 458 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Parece que faço parte de ti. 459 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Isso faz sentido? 460 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Funciona nos dois sentidos? 461 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Que tal sou? 462 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 O que foi? 463 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 É toda inocência e alegria, Mna. Fisher. 464 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Vai-te lixar! 465 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Com uma banda sonora de blues por baixo. 466 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Baixo pesado. 467 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Cima ou baixo. Para eu entrar ou sair. 468 00:32:39,041 --> 00:32:40,833 JIMMY'S BAR E GARRAFEIRA 469 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 470 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Acho que eu e o Sr. Pickett temos uma conversa pendente. 471 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Em que posso ajudar? 472 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Tenho uma cenoura e um pau, Sr. Pickett. 473 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Quer a cenoura primeiro? 474 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Quanto lhe prometeram para nos matar a mim e à minha irmã? 475 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Não sei do que fala. 476 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Há algumas noites, o valor era nove milhões. 477 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Logo, se lhe disseram menos do que isso, 478 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 é óbvio que não o têm em grande conta. 479 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Em que é que te envolveste? 480 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Nada que interfira com o seu ramo de negócios, prometo. 481 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Mas posso oferecer-lhe 200 mil por semana só para nos deixar em paz. 482 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Que tal apertarmos a mão 483 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 e eu vou andando. 484 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Estou curioso sobre o pau. 485 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Sabe o que é isto? -Ouvi falar. 486 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 O quê, exatamente? 487 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 Como te deixam todo lixado. 488 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 E agradeço o teu serviço. 489 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Conto-lhe uma história? 490 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Os Fuzileiros fazem recutamento háptico em zonas rurais. 491 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Miúdos que crescem juntos já revelam a coesão de pequenas unidades. 492 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Ligam-se os hápticos, tem-se um organismo unificado. 493 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Velocidade, intensidade, violência de ação. 494 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Honestamente, quando tudo aquecia, 495 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 em geral, eu nem sabia o que fazia. 496 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Como uma mão não saberia, se é que me entende. 497 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Enfim, quando a guerra acabou, eu estava em Quantico. Entrei num bar. 498 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Vi um tipo sentado num banco. 499 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 E apaguei completamente. 500 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Fui. 501 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Quando voltei a mim, estava sobre aquele tipo. 502 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Percebi que lhe tinha batido quase até à morte. 503 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Eu nunca o tinha visto antes. 504 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Mas um sargento da minha unidade 505 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 foi atacado por aquele cabrão quando tinha 16 anos. 506 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 E, por causa dos hápticos, eu tinha isso em mim. 507 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Bem como um imperativo visceral para destruir aquele filho da puta, 508 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 sem sequer saber porquê. 509 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 É uma história e tanto. 510 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Mas, se há uma moral nela, 511 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 deve ter-me escapado. 512 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Se acontecer algo a mim ou à minha irmã e estiver por trás disso, 513 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 deverá ter os seus assuntos em ordem porque já não sou só eu. 514 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Sou todos os homens com quem servi. 515 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 É o teu melhor pau? 516 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Sente-se seguro aqui, Sr. Pickett? 517 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Talvez sejas muito novo para te lembrares, 518 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 mas esta cidade já foi uma verdadeira espelunca, 519 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 gerida pela pior ralé. 520 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Eu mudei isso, 521 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 praticamente da noite para o dia. 522 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Fiz dela um bom sítio para viver, novamente. 523 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Limpa, sossegada. 524 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 A minha cidade. 525 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Portanto, sim. 526 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Sim, acho que me sinto muito seguro aqui. 527 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 O próximo será na puta da sua orelha. 528 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Este, é a merda do meu pau. 529 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Duzentos por semana soam-lhe bem? 530 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Agradeço. 531 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Acrofóbico? 532 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Nem por isso. 533 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Ótimo. 534 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Acompanha-me. Preciso de apanhar ar. 535 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 A Sede do II foi o primeiro dos nossos filtros de ar. 536 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Construído muito antes da tua vinda. Sabes como funcionam? 537 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Só no sentido mais lato. -Diz-me. 538 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Capturam carbono da atmosfera. 539 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Mas para lá disso, a tecnologia específica, 540 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 seria como perguntar-me como voa um pássaro. 541 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Estás a demorar muito tempo. 542 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Não temos que chegue. 543 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -O toco... -Sim. 544 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Apresenta desafios únicos. Estou bem ciente. 545 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Talvez tenhas demasiadas peças móveis? 546 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Equipas de mercenários. Alianças impenetráveis de cidade pequena. 547 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Devia haver uma forma mais simples de matar uma rapariga, não? 548 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Só uma pessoa? Com a arma adequada? 549 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 E os nossos problemas aqui e agora? 550 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Parece que a Aelita West andou na escola com a Grace Hogart. 551 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Foram colegas de quarto por um ano. 552 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Isso é desolador. 553 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Sempre gostei muito da Grace. 554 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Posso resolvê-lo, se quiser. 555 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Não, fá-lo-ei eu. 556 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Descobriram a fonte dos fundos da Aelita? 557 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Ainda estamos a tentar desvendar isso. 558 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Mas tinha razão, há nisto mão dos klept. 559 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Que família específica ainda é dúbio, mas se fosse a adivinhar... 560 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Não quero que adivinhes, Daniel. 561 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Quero que descubras com certeza. 562 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 E depois quero obituários. 563 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Estou certa que estás ciente de que te posso eliminar facilmente 564 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 de várias maneiras com o simples aceno da minha mão. 565 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Mas eu dou-te valor, Daniel. 566 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 E não quero que sirvas as necessidades do Instituto simplesmente por medo, 567 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 que é o tipo mais fraco de motivação. 568 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Poderoso apenas a curto prazo. 569 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doutora! 570 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Eles batem as asas. 571 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Senhora? -Os pássaros. 572 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 É como voam. 573 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Beijinhos, Daniel. Trata disso. 574 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 A Aelita diz que talvez eu não exista em dez anos. 575 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 O que é que ela quer dizer? 576 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Olá? Estás aí? 577 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 578 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Quando acharmos a Aelita, pergunte-lhe. Eu não faço ideia. 579 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Ela chamou-me polt. O que significa isso? 580 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Diminutivo de "Poltergeist." 581 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 É como nos referimos às pessoas do toco. 582 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Como um fantasma. Aqui, mas não aqui. 583 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Cúmplice perfeito, queres tu dizer. 584 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Por falar nisso, devo preocupar-me com a polícia? 585 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Vire à direita na esquina. 586 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Caminhe sem pressa. Irei aproximar-me na direção oposta. 587 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Sim? 588 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Diz-me que o Periférico está registado. 589 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Está. 590 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Com algumas melhorias mal vistas. 591 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Podias ter dito antes de sairmos. 592 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 O que se passa? 593 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Separámo-nos para cobrir mais terreno. Agora, tem um polícia Koid atrás. 594 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Vai ter com ela. 595 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 E não a deixes falar com a maldita coisa. 596 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Se descobrem que ela é do toco, ficam sozinhos. 597 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Apagaremos qualquer ligação. 598 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Mas envio-te um cabaz para a Prisão de Wakefield. 599 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Foda-se, Ash! 600 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Posso mandá-la embora. 601 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Não, é suspeito. Espera pelo meu sinal. 602 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Estarei a ouvir. 603 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Segue a minha deixa. 604 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Mal toque no queixo, pergunta se podes ir para casa. 605 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Podemos ajudar, agente? 606 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Este Periférico tem andado pelo bairro de um modo 607 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 que viola previsões algorítmicas em vários graus de certeza. 608 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Fui enviado para investigar. 609 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identidade, senhor. 610 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Confirmado. 611 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 E esta é a Rainey Portis no Periférico. 612 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Uma cidadã do Canadá. 613 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Se verificar, acho que verá 614 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 que pedi um visto de visita remota em nome dela. Dez viagens. 615 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Duas já foram usadas. Esta é a terceira. 616 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Uma terceira visita não foi pedida nem aprovada. 617 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Ela sentia-se espontânea. 618 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 A sua visita remota foi revogada. 619 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Por favor, entregue o Periférico para inspeção... 620 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Imagino que se questione porque saímos do veículo? 621 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Uma pequena discussão. 622 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Agradecia a sua opinião, se não se importa. 623 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Nas visitas da Rainey, 624 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 ela disse que o Periférico não se parecia com ela. 625 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Queria que eu alugasse outro, na próxima visita. 626 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Mas o que ela não sabia... é que o Periférico não é alugado. 627 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 É meu. 628 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Foi modelado numa ex-namorada. 629 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Parecia mais fácil continuar a usá-lo. 630 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 O que foi preguiçoso e errado. 631 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Quando a Rainey voltou e se viu no mesmo Periférico, ficou furiosa. 632 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Disse que não a respeitava se ignorava assim os pedidos dela. 633 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Saiu do carro. O que nos levou a este momento presente. 634 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Mas eis a questão, Agente. 635 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Começo a ter sentimentos por esta mulher. 636 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Ou, pelo menos, sinto a possibilidade de sentimentos, se me entende. 637 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Acho-te extremamente sedutora. 638 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Inteligente. 639 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Intrigante. 640 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Intrépida. 641 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Não consegues ver isso? 642 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Posso ir para casa, Agente? 643 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Sim, senhora. 644 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Registe a visita dela o mais rápido possível, Sr. Netherton. 645 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Sim, claro, Agente. 646 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 Bom dia. 647 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dra. Nuland? 648 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 649 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Obrigada por vir assim de repente. 650 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Claro. 651 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Parece que nunca temos oportunidade para conversar, pois não? 652 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Parece negligência da minha parte. 653 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Todos sabemos que é muito ocupada. 654 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Tem um lugar favorito? -Desculpe? 655 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Um lugar para onde vai? Para se animar? Este é o meu. 656 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -É a vista que lhe agrada? -As abelhas. 657 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 A ignorância, quero dizer. 658 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Acho-a uma lição de vida, de uma forma reconfortante. 659 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Elas vivem a sua vida de forma tão assídua, 660 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 sem terem noção da sua vulnerabilidade. 661 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Toda as coisas que as mataram, ainda andam por aí. 662 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Fazemos o nosso melhor para as manter afastadas, claro. 663 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Mas basta um lapso de atenção e sucede-se toda uma série de crises. 664 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Sabe que tiveram duas extinções em massa, 665 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 só nos últimos cinco anos? 666 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 E depois, bem, já sabe... 667 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 ...aquela longa ascensão do vazio. 668 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Têm sorte por a terem. 669 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Não somos diferentes, na verdade. As pessoas. 670 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Olhamos para isto tudo e imaginamos que o Jackpot, 671 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 com todos os seus horrores, está enterrado no passado. 672 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Mas o trabalho para o manter assim... O cuidado. 673 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Seria a primeira a entender, não? 674 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 E esse é o objetivo do trabalho que está a fazer. 675 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Os dados que extrai do toco podem salvar-nos a todos, um dia. 676 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 De nós próprios. 677 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 É uma honra poder ajudar. 678 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Tem muitos amigos, Grace? 679 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Alguns. 680 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 A Aelita West. Ela conta como tal? 681 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Creio que sim. Andámos juntas na escola. 682 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Então, sabe que ela trabalhou no nosso Dep. de Biodiversidade. 683 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Trabalhou? 684 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Como é que acha que alguém dos Cereais e Legumes 685 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 ficou a saber da nossa Divisão de Pesquisa de Tocos? 686 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Ela estava curiosa. Então, eu... 687 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Não partilhei nada importante com ela, doutora. 688 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Eu nunca... 689 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Havia um país chamado Paraguai. Antes do Jackpot. 690 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Conhece-o? 691 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Não. 692 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 O povo de lá tinha um ditado. 693 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Se quiseres partilhar um segredo... 694 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 Um segredo muito importante, existencialmente importante, 695 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 então, deves cavar uma cova primeiro. 696 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Para quê? -Para quem, querida. 697 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Ou para a pessoa a quem o contaste. 698 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Ou para ti próprio. 699 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Lamento imenso, doutora. Desiludi-a. Consigo ver isso. 700 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Há um químico no chá. 701 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Enquanto seu corpo o processa 702 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 o seu suor começa a imitar uma feromona libertada por vespas. 703 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Deixou as nossas amiguinhas um pouco agitadas, receio. 704 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Entende, certamente, que me deixou sem alternativa. 705 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Tenho dois filhos pequenos. 706 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 É isso! Exato! 707 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Pense neles. 708 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Pense em tudo o que faria para os proteger. 709 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dra. Nuland, por favor! 710 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Não! Imploro-lhe! 711 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Por favor, não. Farei tudo! 712 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Uma pergunta... 713 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Quando usas um urinol, 714 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 é assim tão difícil acertar no sítio certo? 715 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Com isso, refiro-me a tudo menos ao chão. 716 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Eu não o faço. 717 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Talvez possas fazer com que os teus amigos também parem. Começar uma moda. 718 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Posso tentar, se quiseres, 719 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 mas sendo justo, é mais fácil para as mulheres, sentadas e assim... 720 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Que foi uma piada. 721 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Foi uma piada. -E muito engraçada. 722 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Obrigado. 723 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Chegámos, Jasper. Desliga a carrinha. 724 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Tenho de levar algo ao meu tio. 725 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 O quê? 726 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Não sei. É um saco. 727 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -É melhor que não haja lá drogas. -Não há. 728 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Como sabes? 729 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Porque o meu tio entende o que pensas disso. 730 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Além disso, é da Forever Fab. 731 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Deu-to a Flynne? -O Macon e o Edward. 732 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, não o faças. 733 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Vou começar o jantar se me fizeres um favor. 734 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Descobre para que é isto. 735 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Como é que vou fazer isso? -Descobre. 736 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Não te pergunto como fazer o jantar. 737 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 E nem penses em tirar algum daí, Jasper Baker. 738 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Céus, Billy Ann, não sou idiota! 739 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Está bem. 740 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Olá. 741 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Aqui tem. 742 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Houve problemas com isso? 743 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Não, senhor. Eu disse-lhes o que queria e eles deram-mo. 744 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Espreitaste? -Não. 745 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Sabe que não me sentiria bem a fazer isso. 746 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Sei mais ou menos o que contém. Acho eu. Só por apalpar. 747 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 E qual é o teu palpite? 748 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Dinheiro. 749 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Da família Fisher. 750 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -São teus vizinhos, não são? -Sim. 751 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Não achas surpreendente eles pagarem-me 200 mil? 752 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Um pouco, serei sincero. 753 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 E se te dissesse que planeiam continuar a fazê-lo, uma vez por semana, 754 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 durante o futuro próximo? 755 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Perguntar-me-ia de onde vinha o dinheiro. 756 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 És um jovem inteligente, Jasper. 757 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Pois essa é, de facto, a pergunta do milhão de dólares. 758 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Queres um? -Não, eu não... 759 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Quero dizer... 760 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Força. Leva-o. 761 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Força. -Está bem. 762 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Obrigado. 763 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Agora vou dar-te uma valiosa lição de vida. 764 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Antes de aceitares dinheiro de alguém, 765 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 pergunta-lhe sempre o que pode querer em troca. 766 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Não. É demasiado tarde. 767 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Aceitaste-o. 768 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 O que... 769 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 O que quer em troca? 770 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Que encontres a resposta para a pergunta milionária. 771 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Refere-se... -Olha, digo-te sem rodeios. 772 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Estou um pouco preocupado com os Fisher. 773 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Acho que se envolveram em algo que pode ser 774 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 um pouco mais perigoso do que pensam. 775 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Lembras-te dos Mad Dogs? 776 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 É desse tipo de malvadez que falamos. 777 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 A voltar à nossa cidade. 778 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Ora, quanto mais eu souber, mais posso estar atento aos Fisher. 779 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Porque parecem ser gente boa. -E são. 780 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Então, não ias querer que nada de mal lhes acontecesse, pois não? 781 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Bem... 782 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Muito bem. 783 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Está bem. 784 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Qual é a sensação 785 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 quando te linkas com os teus hápticos? 786 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 É difícil descrever. 787 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Porque perguntas? 788 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Acho que o fiz. 789 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Ou algo semelhante a isso. Com o Wilf. 790 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Sabes? 791 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 É melhor teres cuidado. 792 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Porquê? 793 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 É preciso treino para lidar com a fusão. 794 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Há quem se perca nela. 795 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Perca, como? 796 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 A fusão de duas almas 797 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 pode parecer-se com amor, se fores ingénua. 798 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "Êxtase háptico", é como lhe chamam. 799 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Certo. 800 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Bem-vinda de volta. 801 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Não é real, pois não? 802 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Receio que não. 803 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 A Aelita deixou uma pista do potencial paradeiro dela. Um enigma. 804 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Ela sempre gostou de enigmas. 805 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Queria entrar no estado mental dela. 806 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 O que era? A pista. 807 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Onde a neve caiu em Londres." 808 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 A minha mãe tinha um quadro sobre a secretária dela. Dizia: 809 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Batalha da Abadia, o local onde Haroldo caiu." 810 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Não achas que... "neve" possa ser uma pessoa, 811 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 pois não? 812 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow (neve)! 813 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Quem é ele? 814 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Um dos heróis intelectuais da Aelita. 815 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 Um médico. Descobriu como a cólera alastrava. 816 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Onde morreu o John Snow? 817 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Em Londres. A 16 de junho de 1858. 818 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Onde, exatamente? 819 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 Sackville Street, 18. 820 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Vamos. Para onde a neve (snow) caiu em Londres. 821 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Cheguei. 822 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Alguém chegou aqui antes de nós. 823 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Temos um daqueles em casa. 824 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Exatamente igual? 825 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Sim, o nosso também está avariado. 826 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Parou após o meu pai morrer. 827 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Que hora tem o vosso relógio? 828 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 2:15. 829 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bom trabalho. 830 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 O que lhes aconteceu? 831 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periféricos. 832 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Abandonados há dias sem nutrientes. 833 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 A Ash e o Ossian podem localizar as ligações até aos operadores. 834 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 O quê? 835 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 O Burton. 836 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 O que é? 837 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 É um implante. 838 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Da Aelita? 839 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Deve tê-lo removido após o ataque, para não ser localizada. 840 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Devíamos ir. 841 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Bem-vinda de volta, Mna. Fisher. 842 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 E Wilfred Netherton, não é? 843 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Lembra-se disto? 844 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Presumo que esteja a pensar: "Mata-me e acaba o jogo", certo? 845 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Mas garanto-lhe que o trauma deixa marcas. 846 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Dói um pouco, não é? 847 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 O que quer de mim? 848 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Responda-me. 849 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Ela não vai parar, não até você morrer. 850 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Só está a atrasar o inevitável. 851 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 A prolongar a dor. 852 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Você roubou algo. 853 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 O quê? 854 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 NO PRÓXIMO O PERIFÉRICO 855 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Quero voltar, Burton. 856 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Não estás a pensar com clareza. 857 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Quanto tempo vai demorar até aparecer alguém para nos matar? 858 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 As tuas fugas constantes. Dá a ideia de não seres de confiança. 859 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 É isto que aí vem no meu mundo? 860 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Legendas: Ana Paula Moreira 861 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Supervisão Criativa Pedro Renato Marques