1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 De vet inte vem de bråkar med. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Det här är London. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 Men 70 år i framtiden. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Du är i en periferi. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Telenärvaro. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Du styr kroppen som din. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Du måste berätta varför folk är ute efter mig och min familj. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Låt mig visa dig. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Kom hit, Burton. På en gång. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Jag kan se, Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Mamma. -Jag kan se dig! 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 Två-tum polymer på fönstren. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Kevlarplåtar i dörrpanelerna. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Punkteringsfria däck. Mörkerseende. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Elektrifierade dörrhandtag. Spikar och rök. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Explosionssäkra bensintankar. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Jag behöver bara er signatur, 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 så är vi klara. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Tänker du bli religiös, Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Ibland, Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 inser en man att han måste göra en förändring. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 I grunden. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Jag tror att min tid är kommen. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Ni vet skyltarna jag har på vägen till stan? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Jag tar ner dem. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Jag ska sätta upp kors istället. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 För en ny sorts satsning. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Om du slutar sälja bilar, hur ska vi få dem på service? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Jag ska ge dig en livstidsgaranti, CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Så länge ni lever, 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 om något går fel, 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 fixar jag dem gratis. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Ni kan lita på mig. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 En handslag på det. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 Här. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Hoppa in. Se hur den känns. Varsågoda. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 Här. Låt mig. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Stig in. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Visst känns det bra? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 Är allt bra? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Se hur den känns. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Fungerar den inte? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Vad säger han? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Fordonet verkar inte vilja starta för våra vänner. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Fönster och dörrar öppnas inte heller, det var synd. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 En låst bil, en dag som denna. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Vet du hur varmt det kan bli? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Nej, sir. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 Sextio grader. Tar ungefär en timme. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Jag kollade upp det. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Släpp ut oss! -Ska jag släppa ut dem? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 Vet du vad jag älskar mest med amerikanska militären? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 Deras fraser. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 När fiendens ledare samlas på ett ställe 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 släpper vi en bomb på dem. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Öppna dörren! -De kallar det för en "halshuggning". 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Riktigt poetiskt. 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Vad fan! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut tvivlade på att rutan var skottsäker. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Kom igen, jag kan inte andas! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Spraya lite vatten på dem. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Påminn dem om hur törstiga de kommer att bli. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Det här är skitsnack! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Din jävel! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Du kommer ingen vart i livet, Jasper, 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 om du inte har modet att vara grym då och då, 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 bara av ren djurisk glädje. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Det blir varmt här inne! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Det blir varmt här inne! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Kom igen! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Öppna! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Jävlar! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Du är så jävla död! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 När du är klar, 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 lägg ut korsen på asfalten. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Farbror Corbell? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Ska du gå? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Jag kommer tillbaka. Jag måste bara hämta en hammare. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Kissar du i poolen, Corbell? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Det är min pool, eller hur? 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 En dag växer du upp. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Och då? -Då måste jag skilja mig. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Men då har jag en ren pool. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Jag har tänkt på insättningen. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Vi har några val. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 Säkrast hade varit att vägra pengarna. 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Låt Fishers leva sina liv. 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Sluta besöka gamla Havanna. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 Riskablast? 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Ta pengarna, döda Fishers, 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 och om det är en fälla, 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 lev ut dina dagar i Red Onion Supermax, 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 som den idiot du är. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Eller ta pengarna och gör ingenting. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Men det kanske inte är en fälla 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 och vi har förargat någon med resurser, 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 någon benägen att lösa problem, 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 på ett våldsamt sätt. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Jag gillar inte valen. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Finns det inget annat sätt? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Hans fru, Billy Ann? 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Hon är bästis med Flynne Fisher. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Vågar du anförtro det här åt vår sinnessvaga brorson? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Låt pengarna vara. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Låt Jasper snoka runt, 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 se om det är något ovanligt med Fishers, 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 sen kan vi prata om det. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Och min nya vän i Old Havana? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Säg att förberedelserna tar tid. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Då kommer jag att se svag ut. 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Ser ett lejon svagt ut strax innan det slår till? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Fan, Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Resor till framtiden. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Döda kroppar bakom ditt hus. Magisk medicin. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Det känns som om mitt huvud kommer att explodera. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Ja. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Vad tittar vi på? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Burton laddade ner en app. Den låter mig se drönarna. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Jag tycker att det är lugnande. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Är de hemma hos dig? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Nej, ma'am. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Ja. -Följde de oss hela vägen hit? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon följde oss hela vägen hit. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Han måste ha fått upp dem. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Ska det få oss att känna oss säkra? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Om de vet allt det om din mamma, vad vet de om dig? 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Eller deras version av dig? 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Jag frågade, men de undvek frågan. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Jag vet inte varför, men jag kanske inte borde fråga. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 För att? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Det måste vara illa. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Om de inte vill berätta. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Det finns mycket färre människor om 70 år. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Mycket färre. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Jäklar. -Ja. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Jag vet. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Tror du verkligen på det? 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Ja. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Vad gör ni? -Förbereder oss. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Vad gör du? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Ni kan inte skriva ut dem här. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 De låter dig inte. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Vem? -Forever Fab, Burton. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Det är vi nu, 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 så vi kan göra vad vi vill. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Vad menar du? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Vi köpte butiken i morse. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Milagros Coldiron gjorde det. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Jag gav Macon och Edward ansvaret. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Jag måste prata med dig. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Du måste sätta på dig headsetet... 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Utanför. Nu. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Är Macon och Edward mina chefer? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Nej. -Du sa... 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 De kan inte vara dina chefer om du äger stället. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Du har ändå inte tid att jobba här. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Du behövs i London. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Varför beter du dig som om du bestämmer? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Det är många rörliga delar. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Och du behöver vila. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Vi måste vara ett team. Förstått? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Annars fungerar inte det här. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Nej. Vad har du gjort med handen? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Inget. Den är bara stel. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Häng upp cykeln. Jag kör hem dig. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Har du köpt en bil? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Den är hyrd. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Jag kommer snart. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Jag vaknade upp med en riktig bakfylla, 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 och gissa vad jag hittade? 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Tydligen har du ordnat ett jobb åt mig. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Gå in. De hjälper dig. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 Behöver du en hand? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Förlåt. Fel ordval. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Fy fan. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Du sårade verkligen mina känslor. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 Så där. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Kom igen. In med dig. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Visa framfötterna. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Nu är du en skitstövel. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Jag hade gett en arm och ett ben för den. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Du sårar mig! -Jag menar det. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Du har ett försprång på oss alla. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Den här är till dig! 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Din jävel. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Lyssna, Flynne, 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 vi behöver en beredskapsplan. 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 Vad och när människor behöver veta. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Jag berättade för de andra, 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 att du såg något du inte borde ha sett. 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 Nu vill någon döda dig. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Det var tillräckligt med sanning. För tillfället. 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Vad tror du? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Ja. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Vilket för oss till mamma. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 Var tror hon att medicinen kom ifrån? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Hon har inte frågat. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Om hon visar sin läkare dem, måste vi förklara. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Speciellt om hon dyker upp och kan se. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Jag hade berättat sanningen, 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 om jag kunde få det att låta övertygande. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Vad är fel? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Jag tappar kontrollen ibland. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Jag klämmer utan att tänka. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Headsetet? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Kanske. Jag vet inte. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Jag berättade för Billy Ann. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Vadå? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Allt. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Varför gjorde du det? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Svara mig. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Inte den tonen. Jag är inget barn. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 Sluta bete dig som ett. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Stanna bilen. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Nu! -Aldrig. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Vet du vad, Burton? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Du har din lilla posse 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 framför elden utanför din husbil. Men jag? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Billy Ann är min enda vän. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Okej. -Det är inte okej. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Du har något du vill säga, så säg det. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 När du berättar något för Billy Ann, 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 vet Jasper också det. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Jag sa åt henne att hålla det hemligt. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 Så fungerar det inte, Flynne. Ett gift par... 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Vet du något om hur det är 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -att vara gift? -Vem är Jaspers farbror? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Helvete. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -De väntar på dig. -Toppen. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Jag trodde den skulle vara på en säng. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Det är för att du är romantisk. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Det är bara tills vår polt kommer. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Och var annars skulle man förvara en sak om inte i en låda? 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash frågade precis... 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 om jag dödat någon. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Upp och hoppa. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Varför frågade hon det? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Jag försäkrade henne bara om att du är rätt person att hitta Aelita. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Och det är du definitivt. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Det du gjorde är inget att skämmas för. Tvärtom. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Min familj, klept-oligarken, är orsaken till att du är med. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Skyddade dig. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Behandlade dig som en av våra egna. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Nästan i alla fall. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Du har väl aldrig berättat för nån? 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 Vad du gjorde med neoprimerna? 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Inte ens Aelita? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Du kommer inte att vara dig själv 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 förrän du tar till dig den delen. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Anammar dess kraft. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Annars är du lika tom som den här. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Känner du dig som en sak? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 En sak är ett materiellt objekt som inte kan känna. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Tekniskt sett stämmer jag in. Men jag är rädd att din fråga saknar... 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Och välkommen tillbaka. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Säg att du inte förvarar mig i en låda när jag inte är här. 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Nej! Så klart inte. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Vi är i köket igen. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Det verkar enkelt nog, 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 när ni säger det så. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Vi kidnappade Mariel, stal hennes ögonglob, 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 använde den för att ta oss in, åkte fast, 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita rymde medan jag blev mördad. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Det borde vara tillräckligt för att börja. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Börja med festen. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Ta reda på vem Mariel är. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Biträdande säkerhetschef på Research Institute. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Det var där Aelita jobbade. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Du använde hennes iris 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 för att nå deras begränsade faciliteter. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Vilket bara gör resten 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 ännu mer komplicerat. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Och farligare. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Är ni rädda för den platsen? 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 Låt oss säga att vi vill undvika RI 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 så mycket vi kan. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Stal ni inte från dem? 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Ni använde Aelita för att smyga in i min värld. 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Stal" är ett starkt ord. 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Smyga" lika så. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Vad kallar du det? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Du ville fråga den unga damen något. 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Hur känner du Corbell Pickett? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Det gör jag inte. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Och så ska det förbli. Hur så? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Han är en narkotikatillverkare i din region. Ganska våldsam. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 En hemsk upptäckt i Clanton, North Carolina i morse. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 Tolv kroppar, fästa på kors längs Siltwell Road... 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Jag vet vem Corbell Pickett är. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Alla medlemmar i Mag Dogs-kartellen. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Eller vad han är. Stäng av det. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Vi har övervakat din stumps webbtrafik. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 Vi har upptäckt ökat aktivitet från hans IP-adress. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Om vadå? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Dig och din familj. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Vi tror att någon härifrån har kontaktat honom. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 I hopp om att få honom att skada er. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 Då måste ni skicka mig tillbaka. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 På en gång. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Du fortsätter söka Aelita och jag är tillbaka om en timme. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Har de vaccinerats? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 I enlighet med delstatens riktlinjer. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Hur gammal är du, raring? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 Jag fyller tio om 27 dagar. Wolf är åtta. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Öppna. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Behöver lite jobb, men inte så illa. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Delstaten borde täcka såna kostnader. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Vi behöver ingen välgörenhet. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Vi har kallats av vårt land för att hjälpa till med reformationen. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Det är vår plikt att göra det. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Vill du komma och bo med oss i Oxfordshire? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Kan Wolf komma? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 De plockades upp tillsammans från gatan. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Ett sammansvetsat par. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Vi planerade bara att adoptera en. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -I så fall... -Jag går inte utan Wolf. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Heter pojken Wolf? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Ett smeknamn för Wolfgang. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA visar på tyskt och nordafrikanskt påbrå. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Tycker du om ditt namn? -Ja, sir. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Men om vi vill kalla dig något annat, 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 något mer traditionellt. 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Som Wilfred. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Är det okej? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Jag kan heta Wilfred. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Duktig pojke. 331 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 332 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 333 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Hej, mamma. 334 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 När var hon här senast? 335 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 För flera år sedan. 336 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Precis som du. 337 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Före din fars död, det vet jag. 338 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Jag har inte förlåtit er. 339 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 Ni kom inte på hans begravning. 340 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Måste vi prata om det? -Det var pinsamt. 341 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Jag förväntar mig inte en ursäkt. 342 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Som vanligt ställer du fel fråga, 343 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 och får fel svar. 344 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Det jag tror att du vill fråga, 345 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 är när jag såg Aelita senast? 346 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -Nå? -För en månad sedan. 347 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Kanske tidigare än så. 348 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 Jag var i St. James. Jag kom från Wiltons. 349 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Jag sprang nästan på henne. 350 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Pratade ni? 351 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Jag försökte, 352 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 men hon är som hon är, och var inte intresserad. 353 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Jag frågade var hon bodde. 354 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Hon hade den där högmodiga attityden 355 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 som hon ibland har och sa: 356 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Där snön senast föll i London." 357 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Där snön senast föll i London." 358 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Även efter alla dessa år, 359 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 förstår jag inte varför hon måste använda gåtor. 360 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Hon blev förnärmad när jag blev förvirrad. 361 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Att om jag hade varit uppmärksam, 362 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 hade jag vetat vad hon menade. 363 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Men du var uppmärksam, Wilfred. 364 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Vet du vad hon menade? 365 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Ser du? 366 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Sätt dig. Om så bara en liten stund. 367 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Det är så tröttsamt att se dig hänga över mig. 368 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Ibland, när jag inte kan sova, 369 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 ligger jag där och försöker förstå dig och din syster. 370 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Er far och jag hade våra brister. 371 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Vi satte kanske ribban för högt, 372 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 med tanke på ditt ursprung. 373 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Men vi gav er det bästa som går att ge. 374 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Utbildning. Möjligheter. En... 375 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Tack, kära du. 376 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Nöjet är mitt, ma'am. 377 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Jag förväntar mig inte att du ska förstå. 378 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Försök. 379 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 En själ blir ensam, Wilfred, 380 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 om man lever utan sällskap. 381 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Duger inte en standardmodell? 382 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Jag antar att det är sentimentalt av mig. 383 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Men det var något med Aelita. 384 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Sättet hon förde sig 385 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 som jag alltid fann tröstande. 386 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Obefläckad av oattraktiva personlighetsegenskaper, menar du. 387 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Som jag sa, jag förväntar mig inte att du ska förstå. 388 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Jag har sagt allt jag vet om var hon kan vara. 389 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Och vårt te har blivit ljummet. 390 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Det är nog dags för dig att ge dig av. 391 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Jag tar hand om Pickett. 392 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 Vad menar du? 393 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Du kan inte bara kallblodigt döda Corbell Pickett. 394 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Han planerar att döda oss. 395 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Det finns inget kallblodigt med det. 396 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 Det är sådan han är. 397 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 Inte vi. 398 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Du kanske inte vet det, 399 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 men marinkårens mål var att göra mig till den personen. 400 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Du är inte i marinkåren längre. 401 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Vet du vad semper betyder? 402 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Ja. Jag vet också vad fidelis betyder. 403 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Så fråga dig själv: Lojal till vad? 404 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Vad sägs om det här? 405 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Kom på en fungerande plan, 406 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 eller så följer vi min. 407 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Pratar du med mig innan du fattar ditt beslut? 408 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Ja. 409 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Säg det! 410 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Vi pratar om det först. Jag lovar. 411 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Fan. 412 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Det gäller Conner också! 413 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Välkommen tillbaka. 414 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Bilen rör sig i ett rutnät med Buckingham Palace i mitten. 415 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 Om du ser något bekant från den natten, 416 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 kan vi spåra din väg tillbaka till Aelita. 417 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Vad hände med henne? 418 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Mariel. 419 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Efteråt, menar jag. 420 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Läkarna är duktiga. Hon mår säkert bra. 421 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Jag frågade inte för att må bättre. 422 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Hon verkar ha försvunnit. 423 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Läkare kan ordna det med. 424 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Dödade Aelita henne? 425 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Antingen Aelita eller RI. 426 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 De tycker inte om säkerhetsbrister. 427 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Det är ingen simulering. 428 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Om man sticker oss, 429 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 blöder vi. 430 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Åk tillbaka. 431 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Vi svängde av där. 432 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Jag vet inte. 433 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Vi kan väl ta en promenad? Se om du minns något. 434 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Ta den vägen. Jag går hit. 435 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Vi kan länka upp. 436 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Länka upp? -Du hör ett ringande. 437 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 När du gör det, dra och tryck med tummen och pekfingret. 438 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 KALIBRERAR... 439 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 LÄNK ETABLERAD 440 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Jäklar. 441 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Den är inte bara visuell och auditiv. 442 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Du vänjer dig snart. 443 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Jag mår illa. 444 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Ja, min baksmälla, säkert. Du borde kunna kalibrera den. 445 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Bättre? 446 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Ja. 447 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Det här är det konstigaste jag har känt. 448 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Det är som att vara en del av dig. 449 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Förstår du? 450 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Fungerar det åt båda hållen? 451 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Hur känns jag? 452 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Vad? 453 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Du är bara glädje och solsken. 454 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Lägg av. 455 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Med bluesmusik. 456 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Tung bas. 457 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Upp och ned för att kontrollera mig. 458 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 459 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Det är dags att mr Pickett och jag pratar. 460 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Hur kan jag stå till tjänst? 461 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Jag har en morot och en piska, mr Pickett. 462 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Vill du höra om moroten först? 463 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Hur mycket lovade de dig för att döda mig och min syster? 464 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Vad menar du? 465 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Belöningen var nio miljoner häromkvällen. 466 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Om de erbjöd dig mindre 467 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 har de inte höga tankar om dig. 468 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Vad är du inblandad i? 469 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Inget som påverkar dig, det kan jag lova. 470 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Jag kan erbjuda dig 200 000 i veckan om du låter oss vara. 471 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 Vi kan väl skaka hand på det, 472 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 så kan jag gå. 473 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Och piskan? 474 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Vet du vad det här är? -Ja. 475 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Vad har du hört? 476 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 De traumatiserade er. 477 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Jag tackar dig för din tjänstgöring. 478 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Vill du höra en historia? 479 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Marinkåren rekryterar haptikrekryter från landsbygden. 480 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Barn som växte upp tillsammans är en perfekt enhet. 481 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Koppla in haptikerna så har du en enad organism. 482 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Snabbhet, intensitet, våld. 483 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 När det blir tillräckligt intensivt 484 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 var jag inte medveten om vad jag gjorde. 485 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Precis som en hand. Om du förstår vad jag menar. 486 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 När kriget var över var jag i Quantico. I en bar. 487 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Jag såg en kille sittandes vid baren. 488 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Sen blev det svart. 489 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Helt borta. 490 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 När jag vaknade, stod jag över honom. 491 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Jag hade nästan slagit ihjäl honom. 492 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Jag visste inte vem det var. 493 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Men en sergeant i min enhet 494 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 hade blivit påhoppad av honom när han var 16. 495 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 På grund av haptiken hade jag det inom mig. 496 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Tillsammans med ett tvingande behov att döda honom 497 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 utan att ens veta varför. 498 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Vilken berättelse. 499 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Men jag tror inte 500 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 att jag förstod poängen. 501 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Om du gör något mot mig eller min syster, 502 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 ska du veta att vi inte är ensamma. 503 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Jag är alla män jag tjänade med. 504 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Är det din piska? 505 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Känner du dig trygg? 506 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Du är för ung för att minnas, 507 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 men den här staden var en gång en riktig håla, 508 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 styrd av rena avskum. 509 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Jag ändrade på det, 510 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 och snabbt. 511 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Jag gjorde det till en trevlig plats igen. 512 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Ren och tyst. 513 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Min stad. 514 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Så, ja. 515 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Jag känner mig säker här. 516 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Nästa hamnar i örat. 517 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Det är min piska. 518 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Låter 200 000 i veckan bra? 519 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Tack. 520 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Höjdskräck? 521 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Inte speciellt mycket. 522 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Bra. 523 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Följ med mig. Jag behöver lite luft. 524 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 RI-högkvarteret var den första av våra luftrenare. 525 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Det byggdes långt innan du kom med. Vet du hur de fungerar? 526 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Bara i vidare bemärkelse. -Berätta. 527 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 De fångar kol ur atmosfären. 528 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Men förutom det, den specifika teknologin? 529 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 Det skulle vara att fråga mig hur en fågel flyger. 530 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Du tar för lång tid på dig. 531 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Vi har inte råd med det. 532 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Stumpen... -Ja, ja. 533 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Den kommer med unika utmaningar, det vet jag. 534 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Du har kanske för många rörliga delar. 535 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Team av legosoldater. Ogenomträngliga småstadsallianser. 536 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Det borde finnas ett enklare sätt att döda en flicka. 537 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Bara en person? Med rätt vapen? 538 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Och våra problem här och nu? 539 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Det verkar som om Aelita West gick i skolan med Grace Hogart. 540 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 De var rumskamrater i ett år. 541 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Det är störande. 542 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Jag har alltid gillat Grace. 543 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 Jag kan ta hand om det. 544 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Nej, jag gör det. 545 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Har du upptäckt källan till Aelitas finansiering? 546 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Vi försöker fortfarande reda ut det. 547 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Det känns som om en klept har med det att göra. 548 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Vilken familj är oklart, men om jag måste gissa... 549 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Jag vill inte att du gissar, Daniel. 550 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Jag vill att du tar reda på säkert. 551 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Och sen vill jag ha en dödssiffra. 552 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Du vet säkert att jag enkelt skulle kunna eliminera dig. 553 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 På många olika sätt. Med en vinkning av min hand. 554 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Men jag uppskattar dig, Daniel. 555 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Och jag vill inte att du tjänar Institutet enbart av rädsla, 556 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 som ju är den svagaste typen av motivation. 557 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Verkningsfullt bara kortsiktigt sett. 558 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doktorn! 559 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 De flaxar med vingarna. 560 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Ma'am? -Fåglarna. 561 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Det är så de flyger. 562 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Puss, puss, Daniel. Få det gjort. 563 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Enligt Aelita kommer jag inte att existera om tio år. 564 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Vad menade hon med det? 565 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Hallå? Är du där? 566 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 567 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Fråga Aelita när vi hittar henne. Jag vet inte. 568 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Hon kallade mig för en polt. Vad betyder det? 569 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 Kort för "poltergeist". 570 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Vårt namn för människor från stumpen. 571 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Som ett spöke. Här, men inte här. 572 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 En perfekt medbrottsling. 573 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Borde jag oroa mig för polisen? 574 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Sväng höger vid hörnet. 575 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Gå som vanligt. Jag är på väg mot dig. 576 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Ja? 577 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Säg att periferin är registrerad. 578 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Ja. 579 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Med några ogillade förstärkningar. 580 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Du kunde ha sagt det innan. 581 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Vad är fel? 582 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Vi delade på oss. En MET Koid följer efter henne. 583 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Gå ifatt henne. 584 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 Låt henne inte prata med den. 585 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Upptäcker den henne, är du på egen hand. 586 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Vi avbryter all anslutning. 587 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Jag skickar ett paket till dig i fängelset. 588 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 För helvete, Ash. 589 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Jag kan skicka hem henne. 590 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Det väcker misstanke. Vänta på mig. 591 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Jag lyssnar. 592 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Gör som jag. 593 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 När jag rör min hake, fråga om du kan gå hem. 594 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Kan vi vara till hjälp? 595 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Denna periferi har rört sig runt grannskapet 596 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 på ett sätt som bryter mot algoritmiska förutsägelser. 597 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Jag skickades för att undersöka. 598 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Identitet, sir. 599 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Bekräftad. 600 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Det här är Rainey Portis i periferin. 601 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Kanadensisk medborgare. 602 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Du kommer att se 603 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 att jag ansökte om ett visum i hennes namn. Tio resor. 604 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 Två har använts. Det här är det tredje. 605 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Ett tredje besök varken begärdes eller godkändes. 606 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey kände sig spontan. 607 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Ditt besök återkallas. 608 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Lämna över periferin för inspektion och... 609 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Du undrar kanske varför vi lämnade fordonet? 610 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Vi bråkade. 611 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Jag skulle uppskatta din åsikt. 612 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 På Raineys första besök 613 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 nämnde hon att periferin inte liknade henne. 614 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Hon ville ha en annan modell till nästa gång. 615 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Hon visste inte att den inte är för uthyrning. 616 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 Jag äger den. 617 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Den utformades efter ett ex. 618 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Det var lättare att använda den, 619 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 vilket var fel av mig. 620 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 När Rainey insåg det blev hon arg. 621 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 Hon sa att jag inte respekterade henne. 622 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Hon hoppade ut ur bilen. Vilket ledde oss hit. 623 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Men här är grejen, konstapeln. 624 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Jag börjar få känslor för den här kvinnan. 625 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Eller möjligheten till känslor, om du förstår. 626 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Du är väldigt lockande. 627 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Intelligent. 628 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 Fängslande. 629 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Orädd. 630 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Kan du inte se det? 631 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Får jag gå hem, konstapeln? 632 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Ja, ma'am. 633 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Registrera hennes besök snarast, mr Netherton. 634 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Naturligtvis, konstapeln. 635 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 God dag. 636 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Följ mig. 637 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dr Nuland? 638 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 639 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Tack för att du kom med så kort varsel. 640 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Självfallet. 641 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Det känns som om vi aldrig hinner prata. 642 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 Det är nog jag som försummar det. 643 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Vi vet alla hur upptagen du är. 644 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Har du en favoritplats? -Ma'am? 645 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 En plats dit du går? För att återhämta dig? Här är min plats. 646 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Är det utsikten som stärker dig? -Bina. 647 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Aningslösheten, menar jag. 648 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Jag tycker att det är varnande, på ett stärkande sätt. 649 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 De sköter sina sysslor så flitigt, 650 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 utan att vara medvetna om hur sårbara de är. 651 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Allt som dödade dem finns kvar där ute. 652 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Vi gör vårt bästa för att hålla dem undan. 653 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Men ett ögonblicks minskad vaksamhet och det följer en hel kaskad av kris. 654 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Visste du att de har haft två massutdöende 655 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 under de senaste fem åren? 656 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Och sen, du vet... 657 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 ...den långa vägen tillbaka upp från ingenting. 658 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 De har tur som har dig. 659 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Vi är inte annorlunda. Människor. 660 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Vi tittar ut på allt det här och vi tror att jackpotten 661 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 med all dess fasa, är tryggt begraven i det förflutna. 662 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Men allt jobb involverat i att behålla det så. Omsorgen. 663 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Det skulle du förstå, eller hur? 664 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Och det är hela poängen av arbetet du gör. 665 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Data som du kommer med från stumpen kan rädda oss alla en dag. 666 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Från oss själva. 667 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Jag vill gärna hjälpa. 668 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Har du många vänner, Grace? 669 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Några. 670 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West. Är hon en vän? 671 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Jag antar det. Vi var rumskamrater i skolan. 672 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Då vet du att hon var anställd på avdelningen för biologisk mångfald. 673 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Var? 674 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Hur tror du att nån som jobbar med frö- och baljväxter 675 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 blir medveten om vår stumpforskningsavdelning? 676 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Hon var nyfiken, så jag... 677 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Jag har inte berättat något viktigt. 678 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Jag skulle aldrig... 679 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Det fanns ett land som hette Paraguay förut. Innan jackpotten. 680 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Känner du till det? 681 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Nej. 682 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Folk där hade ett ordspråk. 683 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Om du känner dig manad att dela en hemlighet... 684 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 En riktigt viktig hemlighet, en existentiellt viktig hemlighet, 685 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 då ska du gräva en grav först. 686 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Till vem? -För vem, kära du. 687 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Antingen för den du berättar för. 688 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Eller för dig själv. 689 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Jag är ledsen, doktorn. Jag har gjort dig besviken. 690 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Det finns en kemikalie i teet. 691 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 När din kropp absorberar den, 692 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 börjar din svett att härma ett feromon som bålgetingar släpper ut. 693 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Det gör våra små vänner ganska upprörda. 694 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Du förstår väl? Att jag inte hade något val. 695 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 Jag har två små barn. 696 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 Just det! Exakt! 697 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Tänk på dem. 698 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Tänk på vad du skulle göra för att skydda dem. 699 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dr Nuland, snälla! 700 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Snälla, jag ber dig! 701 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Snälla, nej! Jag gör vad som helst! 702 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 En fråga. 703 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Med hjälp av en urinoar, 704 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 hur svårt är det att kissa på rätt plats? 705 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Då menar jag var som helst förutom golvet. 706 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Det är inte jag. 707 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Be dina vänner att sluta med det. Starta en trend. 708 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 Jag kan försöka, 709 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 men kvinnor har det lättare som sitter. 710 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Vilket var ett skämt. 711 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Det var ett skämt. -Jätteroligt. 712 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Tack. 713 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Vi är hemma, Jasper. Du kan stänga av motorn. 714 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Jag måste till min farbror. 715 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Varför? 716 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Jag ska lämna en väska. 717 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Bäst att det inte är droger. -Nej då. 718 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Hur vet du det? 719 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Min farbror vet vad du tycker om det. 720 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Den är från Forever Fab. 721 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Gav Flynne dig den? -Macon och Edward. 722 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Nej. 723 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Jag börjar med maten om du hjälper mig. 724 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Ta reda på vad det handlar om. 725 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Hur då? -Kom på något. 726 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Jag frågar inte hur man lagar mat. 727 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 Tänk inte ens tanken på att ta av dem, Jasper Baker. 728 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Jag är ingen idiot. 729 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Okej. 730 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Hej. 731 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Varsågod. 732 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Fick du problem? 733 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Nej. Jag sa vad jag behövde och de gav mig dem. 734 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -Har du kollat i väskan? -Nej. 735 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 Det hade inte känts rätt. 736 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 Jag kunde känna vad det var. 737 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Vad gissar du? 738 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Pengar. 739 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Från familjen Fisher. 740 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Dina grannar, va? -Ja. 741 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 Är det så överraskande? Att de betalar mig 200 000? 742 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Lite grann, faktiskt. 743 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Och om jag sa att de tänker göra det en gång i veckan, 744 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 under överskådlig framtid? 745 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 Jag hade undrat var pengarna kom från. 746 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Du är en smart ung man, Jasper. 747 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Det är verkligen miljondollarfrågan. 748 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Vill du ha en? -Nej. 749 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Jag menar... 750 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Ta den. 751 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Gör det. -Okej. 752 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Tack. 753 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Jag ska ge dig en värdefull livslektion. 754 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Innan du tar emot kontanter från någon, 755 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 fråga alltid vad de vill ha i utbyte. 756 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Nej. För sent. 757 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Du tog emot dem. 758 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Vad vill... 759 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Vad vill du ha i utbyte? 760 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 Hitta svaret på miljondollarfrågan. 761 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Du menar... -Jag ska vara ärlig. 762 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Jag är lite orolig för Fishers. 763 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Jag tror att de är inblandade i något 764 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 större än vad de klarar av. 765 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Minns du Mad Dogs? 766 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 Det är den sortens ondska vi pratar om. 767 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Som återvänder till vår stad. 768 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Ju mer jag vet, desto mer kan jag hjälpa Fishers. 769 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -De verkar vara trevliga. -Ja. 770 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Du vill väl inte att något hemskt ska hända dem? 771 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Okej. 772 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Okej. 773 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Hur känns det 774 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 när ni länkar er haptik? 775 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Det är svårt att beskriva. 776 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Varför frågar du? 777 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Jag tror att jag gjorde det. 778 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Eller något liknande. Med Wilf. 779 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Du vet? 780 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Du måste vara försiktig. 781 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Varför? 782 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Det krävs träning. 783 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Folk kan tappa förståndet. 784 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Hur då? 785 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 Två själar blir en, 786 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 det känns som kärlek, om man inte vet bättre. 787 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 "Haptikhaveri" kallas det. 788 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Ja. 789 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Välkommen tillbaka. 790 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Det är inte verkligt, va? 791 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Nej. 792 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita lämnade en ledtråd om var hon kan vara. En gåta. 793 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Hon var alltid förtjust i gåtor. 794 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Jag försökte att tänka som henne. 795 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Vad var ledtråden? 796 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Där snön senast föll i London." 797 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Min mamma hade en målning över sin byrå. Den löd: 798 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Striden vid klostret, där Harold dog." 799 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Du tror inte att "snö" kan vara en person, 800 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 eller hur? 801 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 802 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Vem är det? 803 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 En av Aelitas intellektuella hjältar. 804 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 En läkare som upptäckte hur kolera spreds. 805 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 Var dog John Snow? 806 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 I London. Den 16 juni 1858. 807 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Var exakt? 808 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 18 Sackville Street. 809 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Låt oss gå dit där Snow föll i London. 810 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Jag är här. 811 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Någon hann före oss. 812 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Vi har en sån där hemma. 813 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Exakt likadan? 814 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Ja, vår är också trasig. 815 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Den gick sönder när pappa dog. 816 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Vad är din klocka? 817 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 14.15. 818 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Bra gjort. 819 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Vad hände med dem? 820 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferier. 821 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Övergivna i dagar utan ett näringsbad. 822 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash och Ossian kan spåra anslutningarna. 823 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Va? 824 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 825 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Vad är det? 826 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Ett implantat. 827 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Aelitas? 828 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 Hon tog bort det efter attacken, så att hon inte kan spåras. 829 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Vi borde gå. 830 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Välkommen tillbaka, ms Fisher. 831 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Wilfred Netherton? 832 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Minns du den här? 833 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Du tänker nog: "Döda mig, så är det över"? 834 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Men traumat lämnar ett spår. 835 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Gör det ont? 836 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Vad vill du mig? 837 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Svara mig. 838 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Hon kommer inte att sluta förrän du är död. 839 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Du drar bara ut på det oundvikliga. 840 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Drar ut på smärtan. 841 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Du tog något. 842 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Vad? 843 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 I NÄSTA AVSNITT... 844 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Jag vill tillbaka, Burton. 845 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Jag tror inte att du tänker klart. 846 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Hur länge dröjer det innan fler kommer och vill döda oss? 847 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Du glider jämt undan. Du är opålitlig. 848 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Är det vad som väntar min värld? 849 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Undertexter: Victor Ollén 850 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Kreativ ledare Monika Andersson