1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 THE PERIPHERAL'IN ÖNCEKİ BÖLÜMLERİNDE 2 00:00:11,291 --> 00:00:14,208 Kime bulaştıklarını bilmiyorlar. 3 00:00:17,708 --> 00:00:19,208 Burası Londra. 4 00:00:20,250 --> 00:00:22,958 Ama sizin zamanınızdan 70 yıl sonrası. 5 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 İçinde olduğun şey bir Periferal. 6 00:00:25,666 --> 00:00:26,875 Uzaktan var olma. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,708 Bedene kendininmiş gibi hükmetmek. 8 00:00:28,791 --> 00:00:32,416 Birilerinin beni ve ailemi neden öldürmek istediğini açıklamalısın. 9 00:00:32,500 --> 00:00:33,666 Sana göstereyim. 10 00:00:41,958 --> 00:00:43,541 Burton, hemen buraya gel. 11 00:00:44,625 --> 00:00:45,750 Görebiliyorum Flynne. 12 00:00:45,833 --> 00:00:47,375 -Anne? -Seni görebiliyorum! 13 00:01:28,708 --> 00:01:30,791 O pencerelerde beş santim polimer var. 14 00:01:31,333 --> 00:01:33,583 Kapı panellerinde kevlar kaplama. 15 00:01:33,666 --> 00:01:36,625 Patlamayan lastikler. Termal gece görüşü. 16 00:01:36,708 --> 00:01:41,125 Elektrikli kapı kolları. Arkadan çivi veya gaz yayılımı. 17 00:01:41,208 --> 00:01:43,208 Patlamaya dayanıklı benzin deposu. 18 00:01:43,291 --> 00:01:45,833 Tek bir imzaya bakar. 19 00:01:46,791 --> 00:01:50,375 Anlaşmayı bağlarız. 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,833 Başımıza dindar mı kesileceksin Corbell? 21 00:01:54,916 --> 00:01:56,583 Evet, bazen Tut, 22 00:01:56,666 --> 00:01:59,666 öyle bir noktaya gelirsin ki değişiklik kaçınılmazdır. 23 00:01:59,750 --> 00:02:01,333 Yani özüne inersin. 24 00:02:02,083 --> 00:02:05,625 Görünüşe göre o korkunç dönüm noktasına vardım. 25 00:02:05,708 --> 00:02:09,125 Şehir yolundaki o panolar var ya? 26 00:02:09,458 --> 00:02:10,500 Onları indirttim. 27 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 Onların yerine bu haçları koydum. 28 00:02:13,666 --> 00:02:17,250 Farklı bir girişimi destekliyorum. 29 00:02:17,333 --> 00:02:20,458 Araç satmayı bırakırsan biz nasıl hizmet alacağız? 30 00:02:20,541 --> 00:02:23,416 Sana ömür boyu garanti veriyorum CJ. 31 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Hayatının kalanında 32 00:02:26,833 --> 00:02:28,166 en ufak terslikte 33 00:02:29,000 --> 00:02:30,458 bedavaya tamir edeceğim. 34 00:02:31,166 --> 00:02:32,875 Sözümün eriyimdir. 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,500 El sıkışalım. 36 00:02:42,125 --> 00:02:43,083 İşte. 37 00:02:43,541 --> 00:02:47,083 Atlayın. Nasılmış, bir bakın. Hadi millet. 38 00:02:47,583 --> 00:02:49,166 İşte. İzninle. 39 00:02:49,625 --> 00:02:50,916 Binin. 40 00:02:56,833 --> 00:02:58,666 Çok güzel, değil mi? 41 00:02:58,750 --> 00:02:59,875 İyi misin? 42 00:03:00,916 --> 00:03:02,416 Nasılmış, görün. 43 00:03:09,708 --> 00:03:11,000 Çalışmıyor mu? 44 00:03:11,083 --> 00:03:12,541 Ne diyor? 45 00:03:12,625 --> 00:03:16,208 Görünüşe göre araçlar, dostlarımızın elinde çalışmıyor. 46 00:03:16,291 --> 00:03:20,208 Pencere ve kapılar da açılmıyor, çok yazık oldu. 47 00:03:20,291 --> 00:03:23,000 Böyle bir günde arabada kilitli kalmak. 48 00:03:23,083 --> 00:03:24,958 Ne sıcak olur, bilir misin? 49 00:03:25,833 --> 00:03:26,833 Hayır efendim. 50 00:03:26,916 --> 00:03:29,833 60 derece. Bir saatte işleri biter. 51 00:03:30,166 --> 00:03:31,250 Araştırdım. 52 00:03:31,625 --> 00:03:33,916 -Çıkar bizi! -Onları çıkarayım mı? 53 00:03:34,416 --> 00:03:37,458 ABD ordusunun en sevdiğim yanı ne, biliyor musun? 54 00:03:37,541 --> 00:03:39,416 İfade türetme şekilleri. 55 00:03:40,250 --> 00:03:44,666 Düşman liderleri tek bir yerde toplanma gafletine düşerse 56 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 üzerlerine bomba atarız. 57 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 -Aç kapıyı! -Buna "kelle saldırısı" denir. 58 00:03:50,166 --> 00:03:53,000 Nağmeli, değil mi? 59 00:03:55,250 --> 00:03:56,166 Siktir! 60 00:03:56,250 --> 00:03:59,958 Tut kurşun geçirmez cam olayına inanmadı herhâlde. 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,958 Hadi dostum, nefes alamıyorum! 62 00:04:02,041 --> 00:04:03,500 Üzerlerine su püskürt. 63 00:04:03,583 --> 00:04:06,125 Ne kadar susayacaklarını hatırlasınlar. 64 00:04:06,708 --> 00:04:08,708 Saçmalık lan bu! 65 00:04:08,791 --> 00:04:10,083 Orospu çocuğu! 66 00:04:12,875 --> 00:04:15,208 Cesaretini toplayıp acımasız olmazsan 67 00:04:15,291 --> 00:04:18,041 hayatta hiçbir yere gelemezsin Jasper. 68 00:04:18,708 --> 00:04:21,000 Hazzına varmaya bak. 69 00:04:28,833 --> 00:04:30,166 Yanıyor burası! 70 00:04:37,416 --> 00:04:38,708 Yanıyor! 71 00:04:39,416 --> 00:04:40,708 Hadi! 72 00:04:42,583 --> 00:04:43,750 Aç kapıyı! 73 00:04:44,625 --> 00:04:45,791 Siktir! 74 00:04:48,333 --> 00:04:49,708 Bittin lan sen! 75 00:04:50,083 --> 00:04:51,625 Burada işin bitince 76 00:04:51,708 --> 00:04:55,125 haçları taşıyıp kaldırıma ser. 77 00:04:56,041 --> 00:04:57,041 Corbell amca? 78 00:04:58,666 --> 00:04:59,708 Gidiyor musun? 79 00:05:00,125 --> 00:05:03,250 Geri döneceğim. Çekiç alıp geleceğim. 80 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Havuza mı işiyorsun Corbell? 81 00:07:17,125 --> 00:07:18,708 Havuz benim, değil mi? 82 00:07:21,750 --> 00:07:24,250 Eninde sonunda büyüyeceksin. 83 00:07:25,000 --> 00:07:27,541 -Sonra ne olacak? -Seni boşarım herhâlde. 84 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 Ama temiz bir havuzum olur. 85 00:07:31,708 --> 00:07:34,750 Pekâlâ, şu gönderilen parayı düşünüyordum. 86 00:07:35,333 --> 00:07:37,458 Bana kalırsa birkaç seçeneğimiz var. 87 00:07:37,541 --> 00:07:39,833 En güvenlisi, parayı geri çevirmek. 88 00:07:39,916 --> 00:07:42,041 Fisherlar hayatlarını yaşasın. 89 00:07:42,125 --> 00:07:44,166 Eski Havana'ya gitmeyi keselim. 90 00:07:44,250 --> 00:07:45,333 En risklisi? 91 00:07:45,416 --> 00:07:47,541 Parayı alıp Fisherları öldürmek. 92 00:07:47,625 --> 00:07:50,333 Eğer bu Ulusal Güvenlik kumpası çıkarsa 93 00:07:50,416 --> 00:07:52,458 hayatını Red Onion Hapishanesi'nde 94 00:07:52,541 --> 00:07:53,833 aptal gibi geçirirsin. 95 00:07:54,375 --> 00:07:57,625 Ya da parayı alıp kılımızı bile oynatmayız. 96 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 Buradaki sorun, belki de tuzak değildir 97 00:08:00,625 --> 00:08:04,166 ve kaynakları olan, anlaşmazlıkları kesin bir şekilde 98 00:08:04,250 --> 00:08:06,208 çözme eğilimi olan biriyle 99 00:08:06,291 --> 00:08:08,208 karşı karşıyayızdır. 100 00:08:08,291 --> 00:08:10,625 Bunları sevdiğimi söyleyemem canım. 101 00:08:11,875 --> 00:08:13,458 Elinden gelen bu mu? 102 00:08:15,083 --> 00:08:16,000 Jasper. 103 00:08:17,625 --> 00:08:18,916 Eşi Billy Ann? 104 00:08:19,625 --> 00:08:21,541 Flynne Fisher'ın en yakın arkadaşı. 105 00:08:21,625 --> 00:08:25,541 Böyle önemli bir işi gerzek yeğenimize mi bırakacaksın? 106 00:08:25,833 --> 00:08:26,916 Para kalsın. 107 00:08:27,958 --> 00:08:29,500 Jasper soruştursun, 108 00:08:29,583 --> 00:08:32,541 Fisherlar ile ilgili sıra dışı bir durum var mı, öğrensin. 109 00:08:32,625 --> 00:08:33,916 Sonra tekrar düşünelim. 110 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 Eski Havana'daki yeni dostum? 111 00:08:36,416 --> 00:08:39,708 Hazırlıkla uğraştığını söyle. Zaman iste. 112 00:08:39,791 --> 00:08:41,916 Beni zayıf göstermez mi? 113 00:08:42,000 --> 00:08:46,916 Bir aslan saldırıdan önce çömelince zayıf görünür mü? 114 00:09:15,583 --> 00:09:16,875 Hadi be Flynne. 115 00:09:16,958 --> 00:09:18,375 Geleceğe yolculuk. 116 00:09:19,208 --> 00:09:22,208 Evinizin arkasındaki cesetler. Sihirli ilaç. 117 00:09:22,291 --> 00:09:26,333 Kafam patlayacak gibi. 118 00:09:28,541 --> 00:09:29,500 Evet. 119 00:09:31,125 --> 00:09:32,541 Neye bakıyoruz? 120 00:09:33,916 --> 00:09:37,583 Burton'ın yüklediği aptal uygulama. Dronların yerini gösteriyor. 121 00:09:37,875 --> 00:09:41,250 Bilmiyorum. Sanırım beni biraz rahatlatıyor. 122 00:09:41,333 --> 00:09:42,583 Dronlar evinde mi? 123 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 Hayır hanımefendi. 124 00:09:46,250 --> 00:09:48,708 -Evet. -Buraya kadar takip mi ettiler? 125 00:09:48,791 --> 00:09:50,875 Leon bizi buraya kadar takip etti. 126 00:09:50,958 --> 00:09:52,750 Onun işidir. 127 00:09:52,833 --> 00:09:55,000 Daha mı güvende hissetmeliyiz? 128 00:09:59,208 --> 00:10:04,458 Annene neler olacağını biliyorlarsa senin geleceğini de biliyorlar mıdır? 129 00:10:04,875 --> 00:10:06,875 Ya da onlardaki versiyonunu? 130 00:10:07,125 --> 00:10:09,791 Sordum ama geçiştirdiler. 131 00:10:09,875 --> 00:10:15,083 Her nedense soru sormayı bırakmam gerektiğini hissettim. 132 00:10:15,166 --> 00:10:16,333 Sebebi? 133 00:10:16,416 --> 00:10:18,583 Oldukça sarsıcı olmalı. 134 00:10:18,666 --> 00:10:21,083 Anlatmak için can attıkları yok. 135 00:10:22,416 --> 00:10:25,625 Emin olduğum tek şey, 70 yılda daha az insan kalacak. 136 00:10:26,583 --> 00:10:27,500 Çok daha az. 137 00:10:27,875 --> 00:10:30,041 -Kahretsin. -Evet. 138 00:10:30,458 --> 00:10:31,541 Biliyorum. 139 00:10:33,375 --> 00:10:35,166 Sahiden inanıyorsun, değil mi? 140 00:10:36,583 --> 00:10:37,416 Evet. 141 00:10:58,125 --> 00:11:00,250 -Ne yapıyorsunuz? -Hazırlık. 142 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Sen ne yapıyorsun? 143 00:11:04,375 --> 00:11:05,958 Burada yazdıramazsınız. 144 00:11:06,333 --> 00:11:07,458 İzin vermezler. 145 00:11:07,958 --> 00:11:10,208 -Kim? -Forever Fab, Burton. 146 00:11:10,541 --> 00:11:12,625 Artık burası bizim, 147 00:11:12,708 --> 00:11:14,750 o yüzden istediğimizi yaparız. 148 00:11:14,833 --> 00:11:15,916 Ne diyorsun? 149 00:11:16,000 --> 00:11:17,791 Bu sabah satın aldık. 150 00:11:18,666 --> 00:11:20,708 Ya da Milagros Coldiron aldı. 151 00:11:20,791 --> 00:11:23,333 Macon ve Edward'ı görevlendirdim. 152 00:11:25,916 --> 00:11:27,375 Seninle konuşmam gerek. 153 00:11:28,125 --> 00:11:30,041 Başlığı takman... 154 00:11:30,125 --> 00:11:32,583 Dışarıda. Hemen. 155 00:11:38,375 --> 00:11:40,166 Macon ve Edward patronum mu oldu? 156 00:11:40,250 --> 00:11:42,250 -Patronun falan değiller. -Dedin ki... 157 00:11:42,333 --> 00:11:45,541 Mekân seninse patronun olamazlar şapşal. 158 00:11:46,208 --> 00:11:48,416 Hem burada çalışacak vaktin yok. 159 00:11:48,500 --> 00:11:49,666 Londra'da lazımsın. 160 00:11:49,750 --> 00:11:51,958 Niye yetkili gibi davranıyorsun? 161 00:11:52,041 --> 00:11:53,500 Birçok değişken var. 162 00:11:53,583 --> 00:11:55,000 Dinlenmen gerekiyordu. 163 00:11:55,083 --> 00:11:57,083 Bir takım olmalıyız. Anladın mı? 164 00:11:57,166 --> 00:11:59,208 Yoksa hiçbiri işe yaramaz. 165 00:11:59,291 --> 00:12:02,250 Kabul ediyorum. Elinin nesi var? 166 00:12:05,333 --> 00:12:07,666 Bir şeyi yok. Kasılıyor. Bilmiyorum. 167 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Bisikletini bağla. Seni eve bırakacağım. 168 00:12:15,791 --> 00:12:17,000 Araba mı aldın? 169 00:12:17,083 --> 00:12:18,208 Kiralık. 170 00:12:18,916 --> 00:12:20,125 Hemen geliyorum. 171 00:12:22,791 --> 00:12:25,500 Bu sabah akşamdan kalma uyandım, 172 00:12:25,583 --> 00:12:28,083 ne buldum, bil bakalım. 173 00:12:32,708 --> 00:12:35,625 Geri zekalının biri bana iş vereceğini söyledi. 174 00:12:38,041 --> 00:12:40,375 Gir içeri. Seninle ilgilensinler. 175 00:12:47,291 --> 00:12:48,458 El atayım mı? 176 00:12:50,958 --> 00:12:53,208 Affedersin. Yanlış kelime. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,083 Siktir lan. 178 00:12:57,250 --> 00:12:58,958 Kalbimi çok kırdın bak. 179 00:13:06,708 --> 00:13:07,958 İşte bu kadar. 180 00:13:09,041 --> 00:13:11,291 Tamam. İkile. Geç içeri. 181 00:13:11,375 --> 00:13:13,250 Elinden geleni yap. 182 00:13:13,333 --> 00:13:14,583 Götlük etmeye başladın. 183 00:13:14,666 --> 00:13:17,708 Cidden, böyle bir makineye sağ kolumu bile verirdim. 184 00:13:17,791 --> 00:13:19,916 -Alınıyorum bak! -Ciddiyim. 185 00:13:20,000 --> 00:13:22,625 Bir adım öndesin. El basarım ki. 186 00:13:22,708 --> 00:13:23,833 Bak burada ne var! 187 00:13:27,125 --> 00:13:28,708 Orospu çocuğu. 188 00:13:34,208 --> 00:13:35,416 Dinle Flynne. 189 00:13:35,500 --> 00:13:38,583 İhtimalleri konuşmamız gerek, tamam mı? 190 00:13:39,083 --> 00:13:41,625 İnsanların neyi, ne zaman bileceğini. 191 00:13:41,708 --> 00:13:43,750 Reece ile diğerlerine Sim oynarken 192 00:13:43,833 --> 00:13:45,958 görmemesi gereken bir şey gördü, 193 00:13:46,041 --> 00:13:48,250 bu yüzden onu ölü isteyenler var dedim. 194 00:13:48,333 --> 00:13:52,416 Ki yalan da sayılmaz. En azından şimdilik. 195 00:13:52,708 --> 00:13:53,666 Değil mi? 196 00:13:54,833 --> 00:13:55,916 Evet. 197 00:13:56,500 --> 00:13:57,958 Geriye annem kalıyor. 198 00:13:58,041 --> 00:14:00,416 O ilaçların nereden geldiğini sanıyor? 199 00:14:00,875 --> 00:14:02,166 Sormadı. 200 00:14:02,625 --> 00:14:05,125 Doktoruna gösterirse açıklama yapmalıyız. 201 00:14:05,208 --> 00:14:09,083 Sonraki randevusuna gözleri açık gidince işin içinden çıkamayız. 202 00:14:09,166 --> 00:14:10,583 Kulağa biraz da olsa 203 00:14:10,666 --> 00:14:14,041 inandırıcı gelmesinin yolunu bulsam gerçeği ona söylerdim. 204 00:14:16,333 --> 00:14:17,666 Ne oluyor? 205 00:14:21,208 --> 00:14:23,000 Kontrolü kaybedip duruyorum. 206 00:14:23,083 --> 00:14:25,708 Elimde olmadan kasılmaya başlıyor. 207 00:14:25,791 --> 00:14:26,875 Başlıktan mı? 208 00:14:26,958 --> 00:14:29,166 Belki. Bilmiyorum. 209 00:14:33,708 --> 00:14:35,500 Billy Ann'e bu sabah anlattım. 210 00:14:36,333 --> 00:14:37,333 Ne anlattın? 211 00:14:40,250 --> 00:14:41,333 Her şeyi. 212 00:14:45,166 --> 00:14:46,916 Neden böyle bir şey yaptın? 213 00:14:50,208 --> 00:14:51,083 Cevap ver. 214 00:14:51,166 --> 00:14:53,708 Bana sesini yükseltme. Karşında çocuk yok. 215 00:14:53,791 --> 00:14:55,875 O zaman çocuk gibi davranma. 216 00:14:55,958 --> 00:14:57,208 Çek kenara. 217 00:14:57,291 --> 00:14:59,500 -Hemen! -Hiçbir yere çekmiyorum. 218 00:14:59,583 --> 00:15:01,166 Bir şey diyeyim mi, Burton? 219 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 Kendi küçük tayfanı 220 00:15:02,958 --> 00:15:05,708 karavanın önündeki ateşin başına toplamışsın. Ben? 221 00:15:05,791 --> 00:15:07,958 Tek dostum Billy Ann. 222 00:15:08,041 --> 00:15:10,375 -Anladım. -Anlamadığın besbelli. 223 00:15:10,458 --> 00:15:14,375 Bana sataşmak için kurulduğun başka meseleler var. 224 00:15:14,458 --> 00:15:17,291 Unutma ki Billy Ann'e bir şey söylediğinde 225 00:15:17,375 --> 00:15:18,875 Jasper'a da söylüyorsun. 226 00:15:18,958 --> 00:15:21,416 Aramızda kalsın diye sıkı sıkı tembihledim. 227 00:15:21,500 --> 00:15:24,666 O iş öyle olmaz Flynne. Evli bir çift. 228 00:15:24,750 --> 00:15:27,791 Evli bir çift ve evlilikle ilgili 229 00:15:27,875 --> 00:15:30,250 -en ufak fikrin var mı? -Jasper'ın amcası kim? 230 00:15:36,625 --> 00:15:37,583 Siktir. 231 00:15:49,250 --> 00:15:51,083 -Seni bekliyorlar. -Harika. 232 00:16:08,208 --> 00:16:10,208 Bir yatakta olur sanmıştım. 233 00:16:10,291 --> 00:16:12,958 Romantik olduğun için Wilf. 234 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 Ruhumuz gelene kadar bu bir nesne. 235 00:16:15,833 --> 00:16:20,708 Bir nesneyi kutudan başka nerede muhafaza edersin ki? 236 00:16:24,041 --> 00:16:25,500 Ash az önce bana, 237 00:16:27,333 --> 00:16:28,875 birini öldürdün mü dedi. 238 00:16:32,375 --> 00:16:34,500 Uyan ve kalk. 239 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Bunu neden sordu Lev? 240 00:16:44,833 --> 00:16:49,625 Onu Aelita'yı bulacak doğru insanın sen olduğuna ikna ediyordum. 241 00:16:50,083 --> 00:16:51,750 Çünkü kesinlikle öylesin. 242 00:16:52,375 --> 00:16:55,375 Bunda utanılacak bir şey yok. Tam aksine. 243 00:16:55,458 --> 00:17:00,083 Ailem, genel olarak kleptokrasi, seni bu yüzden aramıza aldık. 244 00:17:00,166 --> 00:17:01,458 Seni koruduk. 245 00:17:01,541 --> 00:17:03,875 Bizden biri gibi davrandık. 246 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 Aşağı yukarı. 247 00:17:10,625 --> 00:17:13,000 Kimseye söylemedin, değil mi? 248 00:17:13,083 --> 00:17:15,833 O Neoprimlere ne yaptığını mı? 249 00:17:17,125 --> 00:17:18,666 Aelita'ya bile mi? 250 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 Ruhunun bu yanını kucaklamadıkça 251 00:17:27,958 --> 00:17:30,458 asla tam anlamıyla kendin olamazsın. 252 00:17:31,083 --> 00:17:32,875 Gücüne sahip çık. 253 00:17:33,375 --> 00:17:36,083 Yoksa bu nesne gibi boş boş bakarsın. 254 00:17:40,791 --> 00:17:43,375 Bir nesne gibi mi hissediyorsun? 255 00:17:44,958 --> 00:17:47,583 Nesne, duygusu olmayan maddi bir objedir. 256 00:17:48,791 --> 00:17:53,291 Teknik olarak öyle nitelendiriliyorum. Fakat sorunuz... 257 00:17:58,666 --> 00:18:00,916 Aramıza hoş geldin. 258 00:18:07,458 --> 00:18:10,625 Lütfen burada yokken beni kutuya koymadığınızı söyleyin. 259 00:18:10,708 --> 00:18:13,666 Hayır! Olur mu hiç. 260 00:18:14,833 --> 00:18:16,458 Mutfağa geçelim. 261 00:18:27,208 --> 00:18:28,916 Bu şekilde izah edildiğinde 262 00:18:29,000 --> 00:18:30,833 yeterince basit geldi. 263 00:18:31,125 --> 00:18:33,458 Mariel'i kaçırdık, göz küresini çaldık, 264 00:18:33,541 --> 00:18:36,083 yeraltına girmek için kullanıp yakalandık. 265 00:18:36,166 --> 00:18:38,708 Aelita kaçtı, bense kendimi öldürttüm. 266 00:18:38,791 --> 00:18:42,333 Dedektif değilim ama bu başlamak için yeter de artar. 267 00:18:43,083 --> 00:18:44,500 Partiden başlayın. 268 00:18:44,583 --> 00:18:47,041 Mariel kimmiş, öğrenip oradan ilerleyin. 269 00:18:47,125 --> 00:18:48,458 Mariel Raphael. 270 00:18:48,541 --> 00:18:51,833 Tahkik Birimi'nde Güvenlik Müdürü Yardımcısı. 271 00:18:51,916 --> 00:18:54,375 Aynı zamanda Aelita'nın çalıştığı yer. 272 00:18:54,458 --> 00:18:56,791 Birim'in gizli birimlerine girmek için 273 00:18:56,875 --> 00:18:59,250 gözünü kullandığınızı tahmin etmek kolay. 274 00:18:59,333 --> 00:19:01,375 Bu da takip eden olayların neden 275 00:19:01,458 --> 00:19:03,833 normalden daha karmaşık olduğunu açıklar. 276 00:19:03,916 --> 00:19:05,125 Ve daha tehlikeli. 277 00:19:05,208 --> 00:19:07,333 Hepiniz oradan korkuyorsunuz demek. 278 00:19:07,416 --> 00:19:10,291 TB'yle ne kadar az temasta olursak 279 00:19:10,375 --> 00:19:13,166 hepimiz için o kadar iyi olur diyelim. 280 00:19:13,250 --> 00:19:15,291 Hepiniz ondan çalmıyor musunuz? 281 00:19:15,375 --> 00:19:17,875 Dünyama sızmak için Aelita'yı kullandınız. 282 00:19:17,958 --> 00:19:20,041 "Çalmak" ağır kaçıyor. 283 00:19:20,125 --> 00:19:21,166 "Sızmak" da. 284 00:19:21,875 --> 00:19:22,958 Sen ne derdin? 285 00:19:24,500 --> 00:19:28,125 Sanırım bu genç hanıma sormak istediğin bir şey vardı? 286 00:19:29,250 --> 00:19:32,666 Corbell Pickett denen adamla nasıl bir bağlantın var? 287 00:19:35,333 --> 00:19:36,375 Yok. 288 00:19:37,166 --> 00:19:39,166 Öyle kalmasını isterim. Niye? 289 00:19:39,250 --> 00:19:42,750 Bölgenden bir uyuşturucu taciri. Epey de saldırgan. 290 00:19:42,833 --> 00:19:46,041 Clanton, Kuzey Karolina'da korkunç bir olay yaşandı. 291 00:19:46,125 --> 00:19:49,791 12 ceset Siltwell Yolu'nda çarmıha gerilmiş hâlde bulundu... 292 00:19:49,875 --> 00:19:51,791 Sikik Corbell Pickett kim, biliyorum. 293 00:19:51,875 --> 00:19:53,916 Hepsi Mad Dogs karteli üyesiydi. 294 00:19:54,000 --> 00:19:56,500 Ne işler çevirdiğini de. Kapatın lütfen. 295 00:19:59,458 --> 00:20:01,708 Kök zamanının web trafiğini izliyorduk. 296 00:20:02,041 --> 00:20:06,000 IP adresinden önemli ölçüde ilgi artışı tespit ettik. 297 00:20:06,083 --> 00:20:07,416 Neye karşı? 298 00:20:07,500 --> 00:20:08,708 Sen ve ailene. 299 00:20:08,791 --> 00:20:12,291 Buradan biriyle iletişime geçmiş olabileceğini düşündük. 300 00:20:12,708 --> 00:20:14,750 Size zarar vermesi için. 301 00:20:15,041 --> 00:20:16,958 O zaman beni geri göndermelisiniz. 302 00:20:19,041 --> 00:20:20,625 Hemen yani. 303 00:20:21,333 --> 00:20:25,958 Siz Aelita'yı arayın. Ben bir saate dönerim. 304 00:20:50,375 --> 00:20:51,416 Wolfgang. 305 00:21:09,541 --> 00:21:11,416 Bağışıklık kazandılar mı? 306 00:21:11,500 --> 00:21:13,916 Devlet yönergeleriyle tam uyum içinde. 307 00:21:35,375 --> 00:21:37,000 Kaç yaşındasın hayatım? 308 00:21:37,083 --> 00:21:39,833 27 gün içinde 10 olacağım. Wolf 8 yaşında. 309 00:21:43,750 --> 00:21:44,791 Aç. 310 00:21:49,166 --> 00:21:52,500 Biraz bakım gerek ama fena değil. 311 00:21:52,583 --> 00:21:55,833 Devlet yardımı bu masrafları karşılar. 312 00:21:55,916 --> 00:21:57,708 Yardıma ihtiyacımız yok. 313 00:21:58,666 --> 00:22:02,958 Ülkemiz bizi reformasyona yardım etmemiz için görevlendirdi. 314 00:22:03,041 --> 00:22:04,875 Bunu yapmak bizim görevimiz. 315 00:22:09,625 --> 00:22:12,833 Oxfordshire'da bizimle yaşamak ister misin? 316 00:22:12,916 --> 00:22:14,416 Wolf da gelebilir mi? 317 00:22:15,875 --> 00:22:18,541 Sokaklardan birlikte kurtarılmışlardı. 318 00:22:19,000 --> 00:22:20,666 Ayrılmaz bir ikili. 319 00:22:21,375 --> 00:22:23,916 Biz yalnızca bir çocuk evlat edinecektik. 320 00:22:24,500 --> 00:22:27,250 -O durumda... -Wolf olmadan gitmem. 321 00:22:30,083 --> 00:22:32,000 Çocuğun adı Wolf mu? 322 00:22:32,083 --> 00:22:33,458 Wolfgang'in kısaltması. 323 00:22:33,541 --> 00:22:37,708 DNA'sına göre Alman ve Kuzey Afrika kökenli. 324 00:22:39,208 --> 00:22:41,541 -Adını seviyor musun? -Evet efendim. 325 00:22:42,250 --> 00:22:45,583 Ama diyelim ki sana farklı bir isimle seslenmek istedik. 326 00:22:45,666 --> 00:22:47,708 Daha geleneksel bir isimle. 327 00:22:47,791 --> 00:22:50,041 Wilfred gibi. 328 00:22:52,916 --> 00:22:54,500 Bu sorun olur mu? 329 00:23:02,625 --> 00:23:04,125 Wilfred olabilirim. 330 00:23:04,833 --> 00:23:06,083 Akıllı çocuk. 331 00:23:41,375 --> 00:23:45,750 Mary, Mary, tam da tersi 332 00:23:45,833 --> 00:23:49,750 Bahçeniz nasıl büyüyor? 333 00:23:50,458 --> 00:23:52,791 Gümüş çanlar 334 00:23:52,875 --> 00:23:53,750 Aelita. 335 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Ve istiridyeler 336 00:23:55,750 --> 00:23:59,458 Ve sıra sıra güzel hizmetçiler 337 00:24:07,583 --> 00:24:12,083 Bayan Mary, tam da tersi 338 00:24:12,500 --> 00:24:13,916 Bahçeniz nasıl... 339 00:24:14,000 --> 00:24:15,125 Wilfred? 340 00:24:16,583 --> 00:24:20,291 Gümüş çanlar ve istiridyeler 341 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Merhaba anne. 342 00:24:24,750 --> 00:24:26,125 En son ne zaman geldi? 343 00:24:26,500 --> 00:24:28,791 Yıllar oldu. 344 00:24:30,041 --> 00:24:31,333 Senin gibi. 345 00:24:31,416 --> 00:24:34,458 Baban ölmeden önceydi bundan eminim. 346 00:24:34,541 --> 00:24:36,375 Seni hâlâ affetmedim. 347 00:24:36,458 --> 00:24:38,375 İkinizi de. Cenazesine katılmadınız. 348 00:24:38,458 --> 00:24:41,416 -Bu konuya girmesek olmaz mı? -Çok utanç vericiydi. 349 00:24:42,000 --> 00:24:44,333 Bir özür beklediğim yok. 350 00:24:44,833 --> 00:24:46,958 Her zamanki gibi yanlış soruyu sorup 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,833 yanlış cevabı alıyorsun. 352 00:24:48,916 --> 00:24:51,458 Asıl Aelita'yı en son ne zaman gördüğümü 353 00:24:51,958 --> 00:24:55,291 sormanı beklerdim. 354 00:24:55,375 --> 00:24:57,583 -Ve? -Bir ay önce. 355 00:24:58,000 --> 00:24:59,875 Hatta o kadar da olmamıştır. 356 00:24:59,958 --> 00:25:02,500 St. James'teyken. Wiltonlardan çıkmıştım. 357 00:25:02,583 --> 00:25:04,041 Aslında karşılaştık. 358 00:25:04,125 --> 00:25:05,291 Konuştunuz mu? 359 00:25:05,375 --> 00:25:07,041 Konuşmaya yeltendim 360 00:25:07,125 --> 00:25:11,416 ama Aelita her zamanki gibiydi, çabam tek taraflı oldu. 361 00:25:11,500 --> 00:25:13,541 Kaldığı yeri sordum. 362 00:25:14,458 --> 00:25:18,416 Arada bir yaptığı gibi o çirkin, mağrur tavrı takınarak 363 00:25:18,500 --> 00:25:20,958 bana şöyle dedi. 364 00:25:21,041 --> 00:25:24,041 "Londra'da karın en son düştüğü yerde." 365 00:25:26,166 --> 00:25:29,625 "Londra'da karın en son düştüğü yerde." 366 00:25:29,708 --> 00:25:31,333 Bunca yıldan sonra bile 367 00:25:31,791 --> 00:25:35,750 niye böyle bilmecelerle konuştuğunu anlayamıyorum. 368 00:25:36,250 --> 00:25:39,083 Şaşkınlığımı dile getirince gücendi. 369 00:25:39,166 --> 00:25:42,791 Biraz olsun zahmet edip dikkat etseymişim 370 00:25:42,875 --> 00:25:45,166 kastettiğini anlarmışım. 371 00:25:45,958 --> 00:25:48,166 Sen dikkat ederdin Wilfred. 372 00:25:48,250 --> 00:25:50,208 Kastettiğini anladın mı? 373 00:25:54,125 --> 00:25:55,083 Gördün mü? 374 00:25:57,416 --> 00:25:59,708 Biraz olsun Otur Wilfred. 375 00:25:59,791 --> 00:26:03,666 Başımda öyle dikilince çok yorucu oluyor. 376 00:26:09,208 --> 00:26:12,541 Bazen uyuyamadığımda 377 00:26:12,625 --> 00:26:16,833 oraya uzanıp kardeşinle senin bilmecenizi çözmeye çalışıyorum. 378 00:26:17,583 --> 00:26:20,833 Sanırım babanla kusurlarımız vardı. 379 00:26:20,916 --> 00:26:24,375 Ya da belki de kökeninizin özelliklerine bakılınca 380 00:26:24,458 --> 00:26:27,625 standartlarımız çok yüksekti. 381 00:26:27,708 --> 00:26:32,583 Ama size her şeyin en iyisini verdiğimizi inkâr edemezsin. 382 00:26:33,416 --> 00:26:35,666 Eğitim. Fırsat... 383 00:26:38,000 --> 00:26:39,083 Teşekkürler canım. 384 00:26:39,791 --> 00:26:41,125 Benim için zevk. 385 00:26:48,125 --> 00:26:50,791 Anlamanı beklemiyorum. 386 00:26:52,083 --> 00:26:53,125 Dene bakalım. 387 00:26:53,208 --> 00:26:55,791 Arkadaşsız yaşayınca 388 00:26:56,500 --> 00:26:59,041 insanın ruhu yalnızlaşıyor Wilfred. 389 00:27:00,041 --> 00:27:02,000 Genel bir model yetmez miydi? 390 00:27:03,666 --> 00:27:07,916 Evet. Sanırım çok duygusalım. 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,666 Ama Aelita'yla ilgili bir şey var. 392 00:27:11,125 --> 00:27:13,291 Onun tavrında olan bir şeyler 393 00:27:13,375 --> 00:27:17,250 bana hep derin bir huzur vermiştir. 394 00:27:17,833 --> 00:27:21,666 Kişiliğinin sevimsiz tuhaflıklarıyla kirlenmemiş, değil mi? 395 00:27:23,791 --> 00:27:27,625 Dediğim gibi, anlamanı beklemiyorum. 396 00:27:31,708 --> 00:27:34,208 Yerine dair bildiğim her şeyi anlattım. 397 00:27:34,291 --> 00:27:37,583 Zaten çayımız da artık içilemeyecek kadar soğudu. 398 00:27:38,166 --> 00:27:42,083 Belki de yola koyulmanın vakti gelmiştir, öyle değil mi? 399 00:28:01,458 --> 00:28:03,000 Pickett'ın icabına bakarım. 400 00:28:03,500 --> 00:28:06,583 İcabına bakmak derken? 401 00:28:06,666 --> 00:28:09,791 Burton, Corbell Pickett'ı acımasızca öldüremezsin. 402 00:28:09,875 --> 00:28:11,791 Bizi öldürmeyi planlıyormuş. 403 00:28:11,875 --> 00:28:13,750 Bunun acımayla ilgisi yok. 404 00:28:13,833 --> 00:28:16,291 O öyle biri olabilir 405 00:28:16,375 --> 00:28:17,791 ama biz değiliz. 406 00:28:17,875 --> 00:28:19,166 Haberin var mı bilmiyorum 407 00:28:19,250 --> 00:28:23,083 ama donanma tam da böyle biri olmam için epey para harcadı. 408 00:28:23,166 --> 00:28:25,500 Artık deniz piyadesi değilsin. 409 00:28:26,875 --> 00:28:28,500 Semper ne demek, biliyor musun? 410 00:28:28,583 --> 00:28:31,125 Evet. Fidelis'i de biliyorum. 411 00:28:31,208 --> 00:28:35,375 Kime sadık olduğunu kendine sorman gerek. 412 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Tamam, şöyle yapalım. 413 00:28:40,083 --> 00:28:42,041 Bana uygulanabilir bir plan bul 414 00:28:43,416 --> 00:28:45,166 yoksa benimkini uygularız. 415 00:28:45,625 --> 00:28:49,125 Bir karara varmadan önce benimle konuşacak mısın? 416 00:28:49,208 --> 00:28:50,208 Kabul. 417 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Söyle! 418 00:28:53,500 --> 00:28:56,416 Önce konuşacağız. Söz. 419 00:28:59,750 --> 00:29:00,625 Siktir. 420 00:29:01,791 --> 00:29:03,791 Bu Conner için de geçerli! 421 00:29:23,291 --> 00:29:24,458 Yeniden hoş geldin. 422 00:29:28,833 --> 00:29:32,791 Aracı Buckingham Sarayı merkezli bir alanda gezmeye programladım. 423 00:29:32,875 --> 00:29:35,166 O geceye dair tanıdık bir şey görürsen 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,916 aynı rotada geri gidip Aelita'yı bulabiliriz. 425 00:29:45,875 --> 00:29:47,166 Ona ne oldu? 426 00:29:48,541 --> 00:29:49,541 Mariel'e. 427 00:29:49,625 --> 00:29:50,750 Sonrasında yani. 428 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Birleştiriciler mucizeler yaratır. Eminim iyidir. 429 00:29:54,875 --> 00:29:57,833 Beni teselli edesin diye sormadım. 430 00:29:59,208 --> 00:30:00,958 Sırra kadem bastı. 431 00:30:02,125 --> 00:30:03,958 Birleştiriciler bunu da yapabilir. 432 00:30:04,666 --> 00:30:06,125 Aelita onu öldürdü mü? 433 00:30:06,208 --> 00:30:08,208 Ya Aelita ya TB. 434 00:30:08,875 --> 00:30:11,375 Güvenlik açığına tahammülleri yok maalesef. 435 00:30:15,083 --> 00:30:16,875 Sim oynadığımı sanmıştım. 436 00:30:17,791 --> 00:30:21,333 Evet, görünüşe göre bizi bıçaklarsan 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,750 kanımız akarmış. 438 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 Bekle, geri dön. 439 00:30:30,625 --> 00:30:31,916 Galiba buradan döndük. 440 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Bilmiyorum. 441 00:30:50,458 --> 00:30:54,458 Bir yürüyüşe çıkalım mı? Belki bir şey anımsarsın. 442 00:31:04,500 --> 00:31:06,333 Sen oradan git. Ben buradan. 443 00:31:06,416 --> 00:31:08,166 Ortak görmek için bağlanırız. 444 00:31:08,250 --> 00:31:10,291 -Bağlanmak mı? -Çınlama duyacaksın. 445 00:31:10,625 --> 00:31:13,916 Duyduğunda, kaydır, baş ve işaret parmaklarını birleştir. 446 00:31:21,791 --> 00:31:23,125 BAĞLANIYOR... 447 00:31:23,666 --> 00:31:27,958 BAĞLANTI KURULDU 448 00:31:29,458 --> 00:31:30,625 Siktir. 449 00:31:31,041 --> 00:31:33,791 Tüm duyular için, sadece görsel ve işitsel değil. 450 00:31:33,875 --> 00:31:35,416 Alışmak biraz vakit alır. 451 00:31:35,750 --> 00:31:37,333 Siktir. Midem bulandı. 452 00:31:37,416 --> 00:31:41,500 Evet, akşamdan kalmayım, o yüzdendir. Böyle ayarlayabilirsin, gel. 453 00:31:50,416 --> 00:31:51,250 Daha iyi mi? 454 00:31:53,208 --> 00:31:54,083 Evet. 455 00:31:55,250 --> 00:31:58,166 Bu şimdiye dek hissettiğim en tuhaf şey. 456 00:31:59,000 --> 00:32:02,208 Yani, sanki senin bir parçan gibiyim. 457 00:32:02,291 --> 00:32:03,708 Sence mantıklı mı? 458 00:32:05,708 --> 00:32:07,375 Karşılıklı mı böyle? 459 00:32:10,000 --> 00:32:11,750 Sen nasıl hissediyorsun? 460 00:32:14,583 --> 00:32:15,625 Ne? 461 00:32:15,708 --> 00:32:18,041 Her şey güllük gülistanlık, Bayan Fisher. 462 00:32:18,125 --> 00:32:19,250 Siktir git. 463 00:32:19,333 --> 00:32:21,833 Altta blues gibi bir müzik çalıyor. 464 00:32:21,916 --> 00:32:22,875 Bası fazla. 465 00:32:25,250 --> 00:32:27,208 Aşağı ve yukarı. Ayar için. 466 00:32:44,625 --> 00:32:45,625 Jasper. 467 00:32:46,458 --> 00:32:49,666 Jasper. Sanırım Bay Pickett'la konuşmamız gerekiyor. 468 00:33:09,083 --> 00:33:10,750 Nasıl yardımcı olabilirim? 469 00:33:12,833 --> 00:33:16,750 Elimde ödül de var, ceza da Bay Pickett. 470 00:33:18,708 --> 00:33:20,250 Önce ödülü mü istersiniz? 471 00:33:22,166 --> 00:33:25,416 Beni ve kardeşimi öldürmeniz için ne teklif ettiler? 472 00:33:26,791 --> 00:33:28,291 Ne dediğini anlamadım. 473 00:33:28,375 --> 00:33:31,208 Birkaç gece önce teklif dokuz milyon dolardı. 474 00:33:31,291 --> 00:33:33,666 Daha azını verdilerse 475 00:33:34,833 --> 00:33:37,500 sizi pek de takdir etmiyorlar demektir. 476 00:33:37,583 --> 00:33:39,125 Nasıl bir işe bulaştınız? 477 00:33:39,208 --> 00:33:42,375 Sizin işlerinizi etkileyecek bir şey değil. 478 00:33:42,458 --> 00:33:46,333 Ama bizi rahat bırakmanız için haftada 200.000 teklif edebilirim. 479 00:33:47,916 --> 00:33:49,416 El sıkışalım, 480 00:33:49,500 --> 00:33:50,916 ben de yoluma gideyim. 481 00:33:55,333 --> 00:33:57,416 Cezayı merak ettim. 482 00:34:03,416 --> 00:34:05,500 -Bunlar ne, biliyor musunuz? -Duydum. 483 00:34:05,583 --> 00:34:07,083 Ne duymuştunuz? 484 00:34:07,166 --> 00:34:09,250 İnsanı nasıl mahvettiğini. 485 00:34:10,500 --> 00:34:12,500 Hizmetlerin için teşekkür ederim. 486 00:34:15,750 --> 00:34:17,083 Hikâye anlatayım mı? 487 00:34:18,750 --> 00:34:21,875 Donanma, Haptik alımlar için taşralıları hedef alır. 488 00:34:23,541 --> 00:34:27,208 Birlikte büyüyen çocuklar hali hazırda uyumlu küçük ekiplerdir. 489 00:34:28,375 --> 00:34:31,375 Haptikler bağlanınca birleşik bir organizma oluşur. 490 00:34:31,666 --> 00:34:35,000 Hız, gerilim, eylem şiddeti. 491 00:34:35,500 --> 00:34:37,458 Aslında kendimi kaptırınca 492 00:34:38,416 --> 00:34:40,875 genelde ne yaptığımı bile fark etmiyorum. 493 00:34:40,958 --> 00:34:44,791 Sanki bir el gibi, anlatabildim mi? 494 00:34:45,416 --> 00:34:50,041 Neyse, savaş bitmişti. Quantico'daydım. Bir bara girdim. 495 00:34:50,125 --> 00:34:52,083 Taburede oturan bir adam gördüm. 496 00:34:53,125 --> 00:34:54,875 Orada gözüm karardı. 497 00:34:56,291 --> 00:34:57,458 Kafam gitti. 498 00:34:58,791 --> 00:35:01,541 Kendime geldiğimde adamın tepesindeydim. 499 00:35:02,708 --> 00:35:06,416 Onu öldüresiye dövmüşüm. 500 00:35:06,958 --> 00:35:08,708 Daha önce hiç görmemiştim. 501 00:35:08,791 --> 00:35:10,958 Ama birimimdeki bir çavuş 502 00:35:11,041 --> 00:35:14,250 16 yaşında o adiden dayak yemiş. 503 00:35:16,833 --> 00:35:19,750 Haptikler yüzünden bende bu his vardı. 504 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Neden olduğunu bilmeden, içimde o orospu çocuğunu yok etmek için 505 00:35:24,958 --> 00:35:26,500 ilkel bir dürtü vardı. 506 00:35:27,375 --> 00:35:29,458 Çok güzel bir kıssaymış. 507 00:35:31,333 --> 00:35:33,083 Ama içinde bir hisse varsa, 508 00:35:33,833 --> 00:35:35,166 maalesef ben kaçırdım. 509 00:35:36,375 --> 00:35:40,166 Bana veya kardeşime bir şey olursa ve arkasından sen çıkarsan 510 00:35:40,791 --> 00:35:44,791 ayağını denk alman gerek çünkü artık bir tek ben yokum. 511 00:35:46,000 --> 00:35:47,875 Ben, bütün silah arkadaşlarımım. 512 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 En büyük cezan bu mu? 513 00:35:57,875 --> 00:36:00,041 Burada güvende misiniz Bay Pickett? 514 00:36:04,458 --> 00:36:06,791 Belki, hatırlamayacak kadar gençsindir 515 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 ama bu kasaba eskiden tam bir bok çukuruydu, 516 00:36:10,625 --> 00:36:13,833 en adi pisliklerce yönetilirdi. 517 00:36:15,541 --> 00:36:17,125 Bunu değiştiren benim, 518 00:36:18,375 --> 00:36:20,083 hem de bir gecede. 519 00:36:20,166 --> 00:36:22,958 Yeniden yaşanacak nezih bir yere dönüştürdüm. 520 00:36:23,041 --> 00:36:25,000 Sessiz, sakin. 521 00:36:26,333 --> 00:36:28,541 Benim kasabam oldu. 522 00:36:30,291 --> 00:36:31,250 Yani evet. 523 00:36:32,625 --> 00:36:35,458 Evet, burada kendimi epey güvende hissediyorum. 524 00:36:49,458 --> 00:36:51,583 Sonraki kulağına gelir. 525 00:36:52,166 --> 00:36:54,208 Cezam tam olarak bu. 526 00:36:59,000 --> 00:37:00,791 Haftada 200.000 olur mu? 527 00:37:15,708 --> 00:37:16,916 Sağ ol dostum. 528 00:37:37,833 --> 00:37:39,291 Yükseklik korkun mu var? 529 00:37:39,375 --> 00:37:40,750 Pek değil. 530 00:37:40,833 --> 00:37:42,208 Güzel. 531 00:37:42,291 --> 00:37:45,250 Bana eşlik et. Biraz hava alacağım. 532 00:37:52,666 --> 00:37:56,000 TB Genel Merkezi ilk hava filtremizdi. 533 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 Sen bize katılmadan çok daha önce. Nasıl çalıştığını biliyor musun? 534 00:38:00,208 --> 00:38:02,583 -Sadece genel manada. -Anlat. 535 00:38:02,916 --> 00:38:05,291 Atmosferden karbon yakalıyor. 536 00:38:05,375 --> 00:38:08,750 Ama ötesinde, teknolojisini soruyorsanız, bu bana, 537 00:38:08,833 --> 00:38:11,625 kuşlar nasıl uçar diye sormak gibi olur. 538 00:38:16,041 --> 00:38:18,375 Zamanını verimli kullanmıyorsun. 539 00:38:19,958 --> 00:38:21,375 Buna izin veremeyiz. 540 00:38:22,333 --> 00:38:25,208 -Kök zaman... -Evet, evet. 541 00:38:26,041 --> 00:38:29,625 Eşsiz zorluklar sunuyor. Bunun farkındayım. 542 00:38:30,250 --> 00:38:33,333 Belki birçok değişkenle uğraşıyorsundur? 543 00:38:33,791 --> 00:38:37,958 Paralı askerler. Aşılmaz küçük kasaba ittifakları. 544 00:38:38,041 --> 00:38:44,041 Bir kızı öldürmenin daha kolay yolları olmalı sanki, değil mi? 545 00:38:45,500 --> 00:38:48,958 Sadece bir kişi? Uygun silahla? 546 00:38:49,583 --> 00:38:52,041 Buradaki sorunlarımız ne durumda? 547 00:38:52,125 --> 00:38:56,750 Görünüşe göre Aelita West, Grace Hogart ile aynı okula gitmiş. 548 00:38:56,833 --> 00:38:58,916 Bir yıl oda arkadaşı olmuşlar. 549 00:39:00,416 --> 00:39:02,625 Bu çok üzücü bir şey. 550 00:39:03,625 --> 00:39:05,541 Grace'i severim. 551 00:39:05,625 --> 00:39:07,916 İsterseniz ben hallederim. 552 00:39:08,000 --> 00:39:10,166 Hayır, bana bırak. 553 00:39:11,375 --> 00:39:13,958 Aelita'nın mali kaynağını buldun mu? 554 00:39:14,041 --> 00:39:16,333 Çözmek için hâlâ uğraşıyoruz. 555 00:39:16,416 --> 00:39:19,625 Fakat haklıydınız, bir Klept'in işi gibi. 556 00:39:19,708 --> 00:39:23,375 Belirli bir aile şaibeli duruyor ama tahmin edeceksem... 557 00:39:23,458 --> 00:39:26,916 Tahmin etmeni istemiyorum Daniel. 558 00:39:27,000 --> 00:39:30,000 Kesin olarak öğrenmeni istiyorum. 559 00:39:30,083 --> 00:39:32,250 Sonra da zaiyat raporu istiyorum. 560 00:39:34,541 --> 00:39:39,416 Seni kolaylıkla ortadan kaldırabileceğimin eminim farkındasındır. 561 00:39:39,500 --> 00:39:42,541 Birçok şekilde. Elimi sallamama bakar. 562 00:39:44,958 --> 00:39:48,625 Ama sana değer veriyorum Daniel. 563 00:39:48,708 --> 00:39:53,583 Birim'in ihtiyaçlarına korkuyla hizmet etmeni istemem, 564 00:39:53,666 --> 00:39:56,208 bu en zayıf motivasyon şeklidir. 565 00:39:56,291 --> 00:39:59,500 Yalnızca kısa vadede güçlü olur. 566 00:40:04,916 --> 00:40:06,083 Doktor! 567 00:40:08,416 --> 00:40:09,958 Kanatlarını çırparlar. 568 00:40:10,875 --> 00:40:12,666 -Efendim? -Kuşlar. 569 00:40:13,541 --> 00:40:15,041 Böyle uçarlar. 570 00:40:16,208 --> 00:40:19,416 Öptüm Daniel. İşi hallet. 571 00:40:24,541 --> 00:40:27,375 Aelita 10 yıl içinde olmayabileceğimi söyledi. 572 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 Ne demek istedi? 573 00:40:35,125 --> 00:40:36,625 Alo? Orada mısın? 574 00:40:37,541 --> 00:40:38,375 Wilf? 575 00:40:38,750 --> 00:40:41,916 Aelita'yı bulunca kendin sor. Çünkü fikrim yok. 576 00:40:42,000 --> 00:40:44,500 Bana ruh dedi. O ne demek? 577 00:40:44,875 --> 00:40:46,291 "Ruhsallar"ın kısaltması. 578 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Kök zamandan gelenlere böyle deriz. 579 00:40:49,000 --> 00:40:51,750 Hayalet gibi. Hem var hem yok. 580 00:40:51,833 --> 00:40:53,750 Mükemmel suç ortağı yani. 581 00:41:06,708 --> 00:41:10,000 Yeri gelmişken, polis konusunda endişelenmeli miyim? 582 00:41:10,083 --> 00:41:11,625 Köşeden sağa dön. 583 00:41:11,708 --> 00:41:15,041 Sakince yürü. Ben ters yönden yaklaşacağım. 584 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Efendim? 585 00:41:22,750 --> 00:41:25,000 Lütfen periferalin kayıtlı olduğunu söyle. 586 00:41:25,083 --> 00:41:26,041 Kayıtlı. 587 00:41:26,125 --> 00:41:28,166 Birkaç uygunsuz geliştirme ile. 588 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Dışarı çıkmadan önce söyleyebilirdin. 589 00:41:30,416 --> 00:41:31,291 Sorun ne? 590 00:41:31,375 --> 00:41:35,291 Daha çok yere bakmak için ayrıldık. Peşine MET Koidi takıldı. 591 00:41:36,666 --> 00:41:37,791 Ona yetiş. 592 00:41:37,875 --> 00:41:40,583 O lanet şeyle konuşmasın. 593 00:41:40,666 --> 00:41:43,125 Kızın kök zamandan olduğunu anlarsa yalnızsın. 594 00:41:43,208 --> 00:41:44,708 Tüm bağlantıyı sileriz. 595 00:41:44,791 --> 00:41:47,666 Wakefield Hapishanesi'ne temiz çamaşır gönderirim. 596 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Siktir git, Ash. 597 00:41:49,083 --> 00:41:50,375 Onu geri göndereyim. 598 00:41:50,458 --> 00:41:52,916 Hayır, şüphe çeker. Benden komut bekle. 599 00:41:53,000 --> 00:41:54,083 Beklemedeyim. 600 00:41:59,250 --> 00:42:00,375 Bana ayak uydur. 601 00:42:00,458 --> 00:42:03,333 Çeneme dokununca eve gitmek için izin iste. 602 00:42:05,958 --> 00:42:07,375 Yardımcı olabilir miyiz? 603 00:42:07,458 --> 00:42:10,125 Bu periferal, algoritmik tahminlerin kesinliğini 604 00:42:10,208 --> 00:42:13,541 çeşitli şekillerde ihlal ederek bu civarda geziniyor. 605 00:42:13,625 --> 00:42:15,500 Araştırmak için gönderildim. 606 00:42:15,583 --> 00:42:16,875 Kimlik efendim. 607 00:42:17,416 --> 00:42:19,500 -Wilf Netherton. -Teyit edildi. 608 00:42:20,916 --> 00:42:23,583 Periferaldeki de Rainey Portis. 609 00:42:24,375 --> 00:42:25,583 Kanada vatandaşı. 610 00:42:25,666 --> 00:42:27,291 Kontrol ederseniz adına 611 00:42:27,375 --> 00:42:30,791 uzaktan ziyaret vizesi için başvurmuştum. On seferlik. 612 00:42:30,875 --> 00:42:33,208 İkisi kullanıldı. Bu üçüncüsü. 613 00:42:37,166 --> 00:42:40,125 Üçüncü ziyaret ne talep edilmiş ne de onaylanmış. 614 00:42:40,916 --> 00:42:42,291 Rainey anlık davrandı. 615 00:42:42,375 --> 00:42:44,375 Uzaktan ziyaretiniz reddedildi. 616 00:42:44,458 --> 00:42:46,958 Periferalinizi teftiş için teslim edin... 617 00:42:47,041 --> 00:42:49,750 Neden araçtan çıktığımızı merak ediyorsunuzdur? 618 00:42:50,291 --> 00:42:51,500 Tartışma yaşadık. 619 00:42:51,583 --> 00:42:53,916 Sakıncası yoksa fikriniz makbule geçer. 620 00:42:56,208 --> 00:42:57,500 Rainey ilk ziyaretlerinde 621 00:42:57,583 --> 00:43:00,375 periferalin ona benzemediğinden söz etmişti. 622 00:43:00,458 --> 00:43:03,166 Bir sonraki sefere farklı model kiralamamı istedi. 623 00:43:04,000 --> 00:43:08,250 Ama perinin kiralık olmadığını bilmiyordu. 624 00:43:09,750 --> 00:43:10,791 O benim. 625 00:43:10,875 --> 00:43:12,583 Eski sevgilimden modellendi. 626 00:43:14,000 --> 00:43:16,000 Kullanmak daha kolay geldi, 627 00:43:16,083 --> 00:43:18,083 tembellik ve hata ettim. 628 00:43:18,166 --> 00:43:22,000 Rainey kendisini aynı peride görünce küplere bindi. 629 00:43:22,083 --> 00:43:25,666 isteklerini yok saydığımı, ona saygı duymadığımı söyledi. 630 00:43:25,750 --> 00:43:29,416 Araçtan indi. Derken kendimizi burada bulduk. 631 00:43:29,708 --> 00:43:31,625 Bakın Memur Bey. 632 00:43:34,333 --> 00:43:36,625 Bu kadından hoşlanmaya başladım. 633 00:43:36,708 --> 00:43:40,583 Ya da en azından hoşlanma ihtimalim var, bilmem anlatabildim mi. 634 00:43:46,375 --> 00:43:48,333 Seni son derece çekici buluyorum. 635 00:43:50,125 --> 00:43:51,166 Zeki. 636 00:43:52,250 --> 00:43:53,416 İlgi çekici. 637 00:43:54,041 --> 00:43:55,041 Cesur. 638 00:43:56,916 --> 00:43:58,541 Bunu göremiyor musun? 639 00:44:33,166 --> 00:44:34,916 Eve gidebilir miyim Memur Bey? 640 00:44:35,750 --> 00:44:36,916 Evet hanımefendi. 641 00:44:42,333 --> 00:44:45,625 Ziyaretini bir an evvel kayıtlara geçirin Bay Netherton. 642 00:44:45,708 --> 00:44:47,166 Evet, elbette Memur Bey. 643 00:44:47,250 --> 00:44:48,333 İyi günler. 644 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 Beni takip et. 645 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 Dr. Nuland? 646 00:45:51,541 --> 00:45:52,625 Grace. 647 00:45:53,875 --> 00:45:57,041 Kısa sürede geldiğin için teşekkürler. 648 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Ne demek. 649 00:45:59,875 --> 00:46:03,916 Pek konuşma fırsatımız olmadı, değil mi? 650 00:46:04,000 --> 00:46:06,166 İçime dert oldu. 651 00:46:06,583 --> 00:46:08,625 Hepimiz meşgul olduğunuzu biliyoruz. 652 00:46:08,708 --> 00:46:10,875 -Sevdiğin bir yer var mı? -Anlamadım? 653 00:46:10,958 --> 00:46:15,375 Kafanı dinlemek için gittiğin bir yer? Burası benimki. 654 00:46:23,291 --> 00:46:26,500 -Manzara mı size iyi geliyor? -Arılar. 655 00:46:27,458 --> 00:46:29,000 Cahillikleri daha doğrusu. 656 00:46:29,083 --> 00:46:32,625 Bunu ihtiyati buluyorum, olumlu anlamda. 657 00:46:32,708 --> 00:46:35,583 Harıl harıl çalışıyorlar, 658 00:46:35,666 --> 00:46:38,375 ne kadar hassas olduklarının farkında olmadan. 659 00:46:38,458 --> 00:46:42,083 Başta ölümlerine sebep olan her şey aslında hâlâ var. 660 00:46:42,666 --> 00:46:46,125 Onları uzak tutmak için elimizden geleni yapıyoruz tabii. 661 00:46:46,208 --> 00:46:51,500 Ama en ufak bir dikkatsizlikte bu kriz bir çığ gibi tekrar büyüyebilir. 662 00:46:51,583 --> 00:46:53,958 Son beş yılda soyları iki defa tükendi, 663 00:46:54,041 --> 00:46:56,000 biliyor muydun? 664 00:46:56,083 --> 00:46:58,041 Sonra, bilirsin işte... 665 00:46:58,125 --> 00:47:01,000 O hiçlikten yükseliş. 666 00:47:01,750 --> 00:47:03,083 Çok şanslılar. 667 00:47:05,208 --> 00:47:08,416 Pek farklı sayılmayız. Biz insanlar. 668 00:47:08,500 --> 00:47:11,833 Tüm bunlara bakıyoruz ve tüm dehşetleriyle birlikte 669 00:47:11,916 --> 00:47:15,541 Vurgun'un güvenli bir şekilde geçmişte kaldığını düşünüyoruz. 670 00:47:15,916 --> 00:47:19,291 Ama bunu devam ettirmek için verilen çaba... Özen. 671 00:47:20,041 --> 00:47:22,375 Bunu en iyi sen anlarsın ama değil mi? 672 00:47:22,458 --> 00:47:25,458 Yaptığın işin tüm amacı bu. 673 00:47:25,541 --> 00:47:29,791 Kök zamandan getirdiğin o veri bir gün bizi kurtarabilir. 674 00:47:29,875 --> 00:47:31,291 Kendimizden. 675 00:47:32,458 --> 00:47:35,375 Yardım etmekten şeref duydum Doktor. 676 00:47:35,458 --> 00:47:37,375 Çok arkadaşın var mı Grace? 677 00:47:38,458 --> 00:47:39,625 Birkaç tane. 678 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Aelita West. Arkadaşın sayılır mı? 679 00:47:43,750 --> 00:47:47,916 Sanırım. Okulda oda arkadaşıydık. 680 00:47:48,500 --> 00:47:52,333 Biyoçeşitlilik Departmanı'nda eskiden çalıştığının farkındasındır. 681 00:47:55,333 --> 00:47:56,375 Eskiden mi? 682 00:47:56,458 --> 00:47:59,875 Tahıllar ve Baklagiller'den biri sence nasıl 683 00:47:59,958 --> 00:48:03,166 Kök Zaman Araştırma Dairesi'ni öğrenmiş olabilir? 684 00:48:07,583 --> 00:48:10,041 Meraklıydı. O yüzden ben... 685 00:48:11,000 --> 00:48:14,416 Önemli bir bilgi paylaşmadım Doktor. 686 00:48:14,500 --> 00:48:15,916 Asla... 687 00:48:16,000 --> 00:48:19,791 Eskiden Paraguay diye bir ülke vardı. Vurgun'dan önce. 688 00:48:19,875 --> 00:48:21,125 Biliyor musun? 689 00:48:22,166 --> 00:48:23,125 Hayır. 690 00:48:23,208 --> 00:48:25,333 Oradakilerin bir lafı vardı. 691 00:48:27,041 --> 00:48:30,416 Bir sır paylaşmak zorunda kalırsan, 692 00:48:31,333 --> 00:48:36,625 yani çok önemli bir sır, hayat memat meselesi olan, 693 00:48:37,375 --> 00:48:39,750 o zaman ilk iş mezar kazmalısın. 694 00:48:40,625 --> 00:48:43,291 -Kim için? -Kimin için, canım. 695 00:48:45,625 --> 00:48:48,916 Ya sırrı paylaştığın kişi için. 696 00:48:52,125 --> 00:48:53,666 Ya da kendin için. 697 00:48:59,958 --> 00:49:03,208 Çok özür dilerim Doktor. Sizi hüsrana uğrattım. 698 00:49:04,500 --> 00:49:06,833 Çayda bir kimyasal var. 699 00:49:06,916 --> 00:49:08,416 Vücudun sindirdikçe 700 00:49:08,500 --> 00:49:12,083 terin, eşek arılarının salgıladığı bir feromonu taklit eder. 701 00:49:12,166 --> 00:49:17,208 Bu da küçük dostlarımızı birazcık rahatsız etti, maalesef 702 00:49:18,166 --> 00:49:22,583 Anlıyorsun, değil mi? Bana başka bir çare bırakmadın. 703 00:49:22,666 --> 00:49:24,458 İki çocuğum var. 704 00:49:24,541 --> 00:49:26,666 İşte bu! Aynen! 705 00:49:26,750 --> 00:49:28,333 Onları düşün. 706 00:49:28,416 --> 00:49:32,416 Onları korumak için yapabileceklerini düşün. 707 00:49:34,458 --> 00:49:36,000 Dr. Nuland, lütfen! 708 00:49:36,083 --> 00:49:37,750 Lütfen, yapmayın, yalvarırım! 709 00:49:37,833 --> 00:49:39,750 Lütfen! Her şeyi yaparım! 710 00:50:04,416 --> 00:50:05,583 Bir soru soracağım. 711 00:50:06,750 --> 00:50:08,166 Pisuvar kullanırken 712 00:50:08,583 --> 00:50:10,916 doğru yere işemek ne kadar zor? 713 00:50:11,750 --> 00:50:14,333 Doğru yerden kastım, zemin hariç neresi olursa. 714 00:50:14,416 --> 00:50:15,625 Benim işim değil. 715 00:50:15,708 --> 00:50:20,333 Belki arkadaşlarını tembihlersin. Bir akım başlatırsın. 716 00:50:22,250 --> 00:50:23,833 İstersen denerim 717 00:50:25,125 --> 00:50:29,000 ama aslına bakarsan kadınlar oturarak daha kolay hallediyor. 718 00:50:29,458 --> 00:50:30,625 Şaka yaptım. 719 00:50:31,375 --> 00:50:33,708 -Şaka, şaka. -Aman ne komik. 720 00:50:33,791 --> 00:50:34,833 Teşekkürler. 721 00:50:38,708 --> 00:50:41,000 Eve geldik. Kontağı kapatma vakti. 722 00:50:41,083 --> 00:50:42,958 Amcama bir şey bırakmam gerek. 723 00:50:43,500 --> 00:50:44,666 Ne? 724 00:50:44,750 --> 00:50:46,250 Bilmiyorum. Bir çanta. 725 00:50:52,375 --> 00:50:54,666 -Uyuşturucu olmasa iyi olur. -Değil. 726 00:50:54,750 --> 00:50:55,791 Nereden biliyorsun? 727 00:50:55,875 --> 00:50:58,291 Çünkü amcam bundan rahatsız olduğunu biliyor. 728 00:50:58,375 --> 00:51:00,458 Ayrıca Forever Fab'den. 729 00:51:00,541 --> 00:51:03,041 -Flynne mi verdi? -Macon ve Edward. 730 00:51:06,916 --> 00:51:08,958 Billy Ann, yapma. 731 00:51:17,333 --> 00:51:19,750 Bana bir iyilik yaparsan yemek yaparım. 732 00:51:20,625 --> 00:51:22,166 Ne içinmiş, öğren. 733 00:51:22,250 --> 00:51:24,375 -Nasıl öğreneyim ben? -Yolunu bul. 734 00:51:24,458 --> 00:51:26,666 Senden yemek tarifi istiyor muyum? 735 00:51:39,916 --> 00:51:43,500 O paradan almayı aklının ucundan bile geçirme Jasper Baker. 736 00:51:43,583 --> 00:51:45,791 Tanrım, Billy Ann. Salak değilim. 737 00:51:49,000 --> 00:51:49,916 Tamam. 738 00:53:12,625 --> 00:53:13,500 Selam. 739 00:53:18,041 --> 00:53:18,958 Buyur. 740 00:53:21,125 --> 00:53:22,458 Bir sorun çıktı mı? 741 00:53:22,541 --> 00:53:25,708 Hayır. Ne için geldiğimi söyleyince teslim ettiler. 742 00:53:25,791 --> 00:53:28,208 -İçeri göz attın mı? -Hayır. 743 00:53:31,041 --> 00:53:33,541 İçimde kötü bir his var. 744 00:53:35,833 --> 00:53:39,875 İçinde ne olduğunu anladım. Herhâlde. Sadece dokunarak. 745 00:53:43,375 --> 00:53:44,708 Tahminin ne? 746 00:53:45,458 --> 00:53:46,333 Para. 747 00:54:11,916 --> 00:54:13,333 Fisher ailesinden. 748 00:54:15,458 --> 00:54:18,000 -Komşularındı, değil mi? -Evet. 749 00:54:19,291 --> 00:54:23,416 200.000 ödemelerine şaşırdın mı? 750 00:54:23,500 --> 00:54:24,916 Dürüst olayım, biraz. 751 00:54:25,000 --> 00:54:29,083 Yakın gelecekte haftada bir ödeme yapmayı planladıklarını 752 00:54:29,166 --> 00:54:31,083 söylesem peki? 753 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 O kadar paranın kaynağını merak ederdim. 754 00:54:34,250 --> 00:54:36,416 Zeki bir delikanlısın Jasper. 755 00:54:36,500 --> 00:54:39,666 Milyon dolarlık soru da bu sahiden. 756 00:54:50,083 --> 00:54:52,750 -Alır mısın? -Yok. Almayayım. 757 00:54:53,625 --> 00:54:54,541 Yani... 758 00:54:54,916 --> 00:54:56,333 Hadi. Al. 759 00:54:59,000 --> 00:55:01,500 -Hadi. -Peki. 760 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Teşekkürler. 761 00:55:04,416 --> 00:55:07,458 Şimdi önemli bir hayat dersi vereceğim. 762 00:55:08,041 --> 00:55:10,833 Birinden para kabul etmeden önce 763 00:55:10,916 --> 00:55:13,875 karşılığında ne istediklerini mutlaka sor. 764 00:55:21,958 --> 00:55:24,333 Hayır, hayır. Çok geç. 765 00:55:25,375 --> 00:55:26,625 Parayı aldın. 766 00:55:30,916 --> 00:55:32,000 Peki ne... 767 00:55:35,083 --> 00:55:37,041 Karşılığında ne istiyorsun? 768 00:55:37,125 --> 00:55:40,041 O milyon dolarlık sorunun cevabını bulmanı. 769 00:55:44,625 --> 00:55:47,375 -Yani... -Bak, sadede geleyim. 770 00:55:47,458 --> 00:55:50,458 Fisherlar için biraz endişeliyim. 771 00:55:50,541 --> 00:55:54,791 Bence bulaştıkları iş 772 00:55:54,875 --> 00:55:57,083 boylarını aşıyor olabilir. 773 00:55:58,208 --> 00:56:00,250 Mad Dogs'u hatırlıyor musun? 774 00:56:05,041 --> 00:56:07,541 O tarz bir kötülükten bahsediyorum. 775 00:56:07,625 --> 00:56:09,500 Kasabamıza geri dönüyor. 776 00:56:10,083 --> 00:56:15,625 Ne kadar çok bilirsem Fisherları o kadar çok kollarım. 777 00:56:15,833 --> 00:56:18,833 -Çünkü iyi insanlara benziyorlar. -Öyleler. 778 00:56:21,625 --> 00:56:25,708 Başlarına kötü bir şey gelmesini istemezsin, değil mi? 779 00:56:30,500 --> 00:56:31,375 Peki... 780 00:56:34,166 --> 00:56:35,041 Pekâlâ. 781 00:56:37,208 --> 00:56:38,041 Tamam. 782 00:56:49,666 --> 00:56:50,875 Haptiklerin ile 783 00:56:51,250 --> 00:56:54,416 bağlantı kurmak nasıl bir his? 784 00:56:58,625 --> 00:57:00,083 Tarif etmesi zor. 785 00:57:01,708 --> 00:57:02,833 Niye soruyorsun? 786 00:57:03,291 --> 00:57:05,250 Sanırım ben de yaptım. 787 00:57:06,416 --> 00:57:10,000 Ya da sanırım ona benzer bir şey. Wilf ile. 788 00:57:11,083 --> 00:57:11,958 Anladın mı? 789 00:57:13,125 --> 00:57:14,833 Dikkatli olsan iyi edersin. 790 00:57:16,625 --> 00:57:17,500 Neden? 791 00:57:18,000 --> 00:57:20,291 Bağlantıyı yönetmek eğitim gerektirir. 792 00:57:21,666 --> 00:57:23,291 Kendini kaybedebilirsin. 793 00:57:24,000 --> 00:57:25,208 Nasıl kaybolabilir? 794 00:57:26,000 --> 00:57:30,041 İki ruh bir araya gelince 795 00:57:30,125 --> 00:57:34,916 aslını bilmediğin takdirde aşk gibi hissettirebilir. 796 00:57:36,833 --> 00:57:39,875 Buna "haptik eğilim" diyorlar. 797 00:57:43,208 --> 00:57:44,041 Tamam. 798 00:58:04,625 --> 00:58:05,625 Tekrar hoş geldin. 799 00:58:07,375 --> 00:58:10,375 Bu gerçek değil, değil mi? 800 00:58:10,458 --> 00:58:11,833 Hayır, maalesef. 801 00:58:16,125 --> 00:58:19,750 Aelita nerede olabileceğine dair ipucu bırakmış. Bir bilmece. 802 00:58:20,333 --> 00:58:22,166 Bilmeceleri hep çok sevmiştir. 803 00:58:22,833 --> 00:58:24,916 Onun gibi düşünmeye çalışıyordum. 804 00:58:28,208 --> 00:58:30,458 Şu ipucu neymiş? 805 00:58:33,500 --> 00:58:35,458 "Londra'da karın en son düştüğü yer." 806 00:58:44,041 --> 00:58:47,625 Annemin komidininin üzerinde bir resim vardı. Şöyle yazıyordu. 807 00:58:48,041 --> 00:58:50,958 "Hastings Muharebesi, Harold'ın düştüğü yer." 808 00:58:51,708 --> 00:58:55,208 Peki sence "kar" bir insan olabilir mi, 809 00:58:56,041 --> 00:58:57,000 ne dersin? 810 00:59:00,375 --> 00:59:01,291 John Snow. 811 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 O kim? 812 00:59:04,083 --> 00:59:06,250 Aelita'nın kahramanlarından biri. 813 00:59:06,333 --> 00:59:09,041 İngiliz doktor. Koleranın nasıl yayıldığını buldu. 814 00:59:09,916 --> 00:59:11,458 John Snow nerede öldü? 815 00:59:11,541 --> 00:59:14,416 Londra'da. 16 Haziran 1858'de. 816 00:59:14,500 --> 00:59:15,833 Tam olarak nerede? 817 00:59:15,916 --> 00:59:17,666 18, Sackville Sokağı. 818 00:59:19,208 --> 00:59:22,083 Gidelim. Londra'da Snow'un düştüğü son yere. 819 01:00:04,875 --> 01:00:06,000 Geldim. 820 01:00:36,958 --> 01:00:38,625 Biri bizden önce gelmiş. 821 01:01:01,833 --> 01:01:03,458 Bizim evde de bundan var. 822 01:01:04,666 --> 01:01:05,833 Aynısından mı? 823 01:01:05,916 --> 01:01:08,500 Evet, bizimki de bozuk. 824 01:01:08,583 --> 01:01:10,791 Babam öldükten sonra bozuldu. 825 01:01:13,125 --> 01:01:15,083 Sizin saatiniz kaçta durmuştu? 826 01:01:15,791 --> 01:01:16,708 2.15. 827 01:01:59,541 --> 01:02:00,625 Aferin. 828 01:02:13,875 --> 01:02:15,208 Onlara ne olmuş? 829 01:02:15,666 --> 01:02:16,500 Periferaller. 830 01:02:17,708 --> 01:02:20,041 Besin banyosu olmadan günlerce terk edilmiş. 831 01:02:20,125 --> 01:02:23,958 Ash ve Ossian operatörlerine giden bağlantıyı izleyebilir. 832 01:02:49,833 --> 01:02:50,916 Ne? 833 01:03:03,958 --> 01:03:04,875 Burton. 834 01:03:16,958 --> 01:03:17,916 Nedir bu? 835 01:03:19,083 --> 01:03:20,250 Bir implant. 836 01:03:23,458 --> 01:03:24,375 Aelita'nın mı? 837 01:03:24,458 --> 01:03:28,041 İzi sürülmesin diye saldırıdan sonra çıkarmış olmalı. 838 01:03:31,416 --> 01:03:32,583 Gitmemiz gerek. 839 01:03:56,458 --> 01:03:58,583 Tekrar hoş geldiniz Bayan Fisher. 840 01:03:59,333 --> 01:04:01,000 Wilfred Netherton, değil mi? 841 01:04:07,666 --> 01:04:08,916 Bunu hatırladın mı? 842 01:04:21,291 --> 01:04:25,208 Eminim "Öldür beni, en fazla oyun biter." diyorsundur, değil mi? 843 01:04:25,916 --> 01:04:30,458 Ama seni temin ederim ki bu travma iz bırakır. 844 01:05:00,625 --> 01:05:01,916 Biraz acıtıyor, değil mi? 845 01:05:08,125 --> 01:05:09,958 Benden ne istiyorsun? 846 01:05:10,041 --> 01:05:10,875 Cevap ver. 847 01:05:14,291 --> 01:05:16,875 Sen ölene kadar durmayacak. 848 01:05:18,083 --> 01:05:20,208 Kaçınılmaz olanı erteliyorsun. 849 01:05:21,333 --> 01:05:22,791 Daha çok acı çekiyorsun. 850 01:05:23,375 --> 01:05:24,625 Bir şey aldın. 851 01:05:25,125 --> 01:05:25,958 Ne? 852 01:06:17,875 --> 01:06:20,791 THE PERIPHERAL'IN GELECEK BÖLÜMÜNDE 853 01:06:25,041 --> 01:06:26,875 Geri dönmek istiyorum Burton. 854 01:06:28,583 --> 01:06:30,291 Mantıklı düşünmüyorsun. 855 01:06:31,375 --> 01:06:34,666 Başka birinin daha, bizi öldürmeye gelmesi ne kadar sürer? 856 01:06:36,000 --> 01:06:40,833 Sürekli sıvışman. Güvenilmezmişsin gibi. 857 01:06:49,416 --> 01:06:51,375 Demek dünyam bu hâle gelecek. 858 01:08:31,583 --> 01:08:33,583 Alt yazı çevirmeni: Övünç Uygar 859 01:08:33,666 --> 01:08:35,666 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keles