1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita sanoo,
ettei minua ole 10 vuoden päästä.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Mitä hän tarkoitti?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Vammasta jää jälki.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Joskus, kun en saa unta, yritän ratkaista
sisaresi ja sinun arvoitusta.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Aioimme adoptoida vain yhden.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- No sitten...
- En tule ilman Wolfia.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Miltä se tuntuu, kun linkität haptiikan?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Se voi tuntua rakkaudelta,
jos asiaa ei ymmärrä.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Joku tampio sanoi, että minulle on töitä.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Minulla on porkkana ja keppi.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Se keppi kiinnostaa minua.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Seuraava osuu korvaanne.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONTOO 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Hei, Wolfy. Pottiin vain.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
Noin.
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Tarkoitatko, että sait vain tuon?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omarin porukka ehti ensin.
- Varastit osan!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Lopeta, Angus!
- Valehtelija ja varas!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Varas.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Lopeta pelleily, Angus. Tee hommat.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Mitä teet?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Olen reilu. Hän ei tee osuuttaan.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Minä teen tarpeeksi.
- Anna omastasi.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
En halua sitä.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Hyvä on. Annan sen hiirelle.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Mitä sitten tapahtuu?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Se pyytää maitoa.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Seuraava!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Mitä tuo on?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
He jakavat ilmaista ruokaa.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Outoa. En ole nähnyt tuota ennen.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Tiedätkö mitä?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Sinun on aika tienata osasi. Mene.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Ei käy. Lapsia siepataan.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Pitääkö tyttökaverin suojella?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Kiltti poika.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Kaupunki haluaa puhdistaa kadut meistäkin.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Älä ole typerä, Wolf.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Näetkö?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
En näe sinua tuon jälkeen.
Minua ei siepata.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
TERVEYSPALVELU
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Istute ja kaksi suoritinta.
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Tämäkö on Aelitasta jäljellä?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Tämä on hyvin ikävää.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Tekee mieli heittää nämä jokeen
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
ja antaa asian olla.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash ja Ossian selvittävät,
mistä Periferaaleja ohjattiin.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Jos he avaavat istutteen...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
En usko. Se on salattu.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Meillä on muitakin keinoja.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Muillakin riittää keinoja,
alkaen ruumiista,
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
joka löydetään pian,
ellei se ole jo löytynyt.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Ja sinun DNA:tasi
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
on oletettavasti kaikkialla.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Voisin lähettää puhdistusryhmän paikalle,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
mutta jos heidät löydetään...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Valmistaudu ainakin siihen,
että Aelita on kuollut.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Miksi?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Miten kauan hän selviää
ilman istutteen immuunivahvistetta?
72
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Mitä helvettiä?
73
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, saimme seuraa.
74
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Mitä nyt, Tommy?
75
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Ajattelin käväistä moikkaamassa.
76
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Näin, kun kättelit Corbell Pickettiä
Jimmy'sissä.
77
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Alkoi huolestuttaa.
78
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Ne hylätyt autot, se luoti,
79
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
nuo lennokkisi.
80
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Ajattelin käväistä.
81
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Omat vaatteet, oma auto.
82
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
Tulin ystävänä, en lainvalvojana.
83
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Arvostan tätä.
84
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
Kaikkea, mitä sanot, mutta...
85
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
Meistä ei tarvitse huolehtia.
86
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
Entä sinä, Flynne? Oletko kunnossa?
87
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Olen.
88
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Me molemmat.
89
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Hyvä on sitten.
90
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Sanoin sanottavani.
91
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Voisitte miettiä sitä.
92
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Ja, Burton,
93
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
yritä muistaa se, että olen ystäväsi.
94
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Olet sellaisen tarpeessa.
95
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Minä muistan.
96
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Inhottaa valehdella hänelle.
97
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
En pysty siihen.
98
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Takapihalla on 12 ruumista.
99
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Tommyn on helppo olla ystävä,
kun hän ei tiedä niistä.
100
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Mutta heti kun hän tietää,
hän muistaa olevansa jepari.
101
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Siitä ei pääse mihinkään.
102
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Miksemme kerro samaa mitä muillekin?
103
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Tiedät, että tarvitsemme apua.
104
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Pelkään, ettet ajattele selvästi.
105
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Mitä?
106
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Ei tätä voi ajatella järjellä.
107
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Vitsailetko?
108
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Senkö takia, että olen nainen?
- En tarkoita sitä.
109
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Eivät kaikki ole
yhtä kylmäverisiä kuin te soltut.
110
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Eivätkä kaikki halua olla.
111
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Olet tässä liian syvällä.
112
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Missä?
113
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Oletko tonkinut roskakoriani?
114
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Se oli tässä.
- Häivy.
115
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Painu huoneestani ulos nyt heti.
116
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Ala mennä!
117
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Hei!
118
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Tiedän, että koit sodassa vaikka mitä.
119
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Tiedän ja inhoan sitä.
120
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Mutta sinä halusit mennä sinne.
121
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Sait nähdä paljon ennen paskoja juttuja.
122
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Minä jäin tänne.
123
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Pidin paikan koossa, kun isä kuoli.
124
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
Kun äiti sairastui ja sinä palasit,
125
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
minä tein kaiken.
126
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Eikä minulla ollut mitään.
- Tiedän.
127
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Minulla oli vain Simejä
128
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
ja ihastuminen, joka oli typerää.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Mutta se oli tärkeää.
130
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Se auttoi vähän.
131
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Sinulla ei ole oikeutta
132
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
tulla huoneeseeni ja puhua noin!
133
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
134
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
135
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Voi vittu.
136
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
137
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Eikö hän ollut hoikempi?
138
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Kapeaharteisempi?
139
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Käytimme viimeisintä skannausta
seitsemän viikon takaa.
140
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Kun kävely ja asento lisätään,
141
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
vaikutelma ehkä paranee.
142
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Oletin, että se oli jo tehty.
- Ei, mutta...
143
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Kyllä, tee se. Kaikin mokomin.
144
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Parempi.
145
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Puhu.
146
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Malli X40927A
147
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
palveluksessanne.
148
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Syötittekö mitään?
149
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Halusitte puhtaan järjestelmän.
150
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Ääniskannaus ja itsetunnistus.
Minä teen loput.
151
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Puhu.
152
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Mukava nähdä taas, tri Nuland.
153
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Ääni on melko korkea.
154
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Puhu.
155
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Vastaako tämä muistikuvaanne?
156
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Minä jatkan tästä.
157
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Daniel-parka.
158
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
En vitsaile,
159
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
mutta tapahtumat saivat terävän käänteen.
160
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Pelkäänpä niin.
161
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Tämä on uusin mallimme, jos lohduttaa.
162
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Näitä on vain muutama.
163
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Se on tavallaan kunnia.
164
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Mukava kuulla.
165
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Kuulostat liian myöntyväiseltä.
Säädetään sitä.
166
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Vähennän sovinnollisuutta. Minkä verran?
167
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Noin 20 prosentilla.
168
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Jos niin haluatte.
169
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Hienoa.
170
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
No niin.
171
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
Mitä tietoja meille jäi
ikävästä kohtaamisestasi
172
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
kuolevaisuuden kanssa?
173
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton. Aelita Westin adoptioveli.
174
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Lev Zubovin tuttava.
175
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Kleptoyhteys viimeinkin.
176
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Se valitettavasti mutkistaa tilannetta.
177
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Mukaudun päätökseenne, kuten aina.
178
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Mutta tässä tapauksessa olen eri mieltä.
179
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Haluat tappaa hänet.
180
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Kovasti, tohtori.
181
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Kerro, mistä löydän Lev Zubovin.
182
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Skannaan sijaintitietoja.
183
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Kohde löydetty Virginia Waterista.
184
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
PÄIVYSTYS
185
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Tämä on typerää, Burton.
186
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Oloni on hyvä.
187
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Ei ollut 20 minuuttia sitten eikä nyt.
188
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Meidän piti pysyä hiljaa
189
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
eikä kertoa tästä muille.
190
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Sait kohtauksen.
191
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead sai sellaisen 10. luokalla.
192
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
Kemian tunnilla. Se oli ainoa kerta.
193
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Hän ei matkustanut tulevaisuuteen
laite päässään.
194
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Se on datan siirtoa.
195
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Hän vain kieltää käyttämästä laitetta.
196
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Hoidetaan se.
- Miten?
197
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Et käytä laitetta,
joka vahingoittaa sinua. Piste.
198
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Hitto vie.
199
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Oletko kunnossa?
- Oletko tosissasi?
200
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Anna vähän tilaa.
201
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
Mitä?
202
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Tuolla on Dee Dee.
203
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Niin?
- Tommyn morsian.
204
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Sopiiko se sinulle?
205
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Jessus, vaikuttaa...
206
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Muistatko,
207
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
kun löysin sinun ja Connerin
piilottaman ruohon?
208
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Mitä tapahtui?
209
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Heitin sen vessanpönttöön.
- Ja sanoit?
210
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Ei puhuta tästä ikinä."
211
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Puhun siitä nyt ensimmäistä kertaa.
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Tekisitkö saman minulle?
213
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Ole kiltti.
214
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Totta puhuen
215
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
tämä on arvoitus.
216
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Se kuulostaa
toonis-klooniselta kohtaukselta
217
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
eli grand mal -kohtaukselta.
218
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Mutta siinä tapauksessa
se näkyisi EEG:ssäsi.
219
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
En näe mitään.
220
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Tämä näyttää normaalilta.
221
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Kohtausta seuraa yleensä
postiktaalinen väsymystila.
222
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Väsymystä, hämmennystä, amnesiaa.
223
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Mutta sinä heräsit noin vain.
224
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Onko elämässäsi muuta?
225
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Uusia tai epätavallisia asioita?
226
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Hän pelaa uutta Simiä.
227
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
VR-peliäkö?
228
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
Se on laajempi juttu.
229
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Koko kehon kokemus.
230
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Uusi laite.
231
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Mikä sen nimi on?
232
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Uutta tekniikkaa. Voin tutkia asiaa.
233
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Sillä ei ole vielä nimeä.
234
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Mistä se on?
- Kolumbiasta.
235
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
Se on pitkä juttu.
236
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Selvä.
237
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Lopeta sen käyttäminen.
238
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Se lienee päivänselvää.
239
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Alan termiä käyttääkseni.
240
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Otetaan verikokeet
ja CT-kuvat Hefty Martissa.
241
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Käy.
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Yritä tällä välin levätä,
243
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
juo nestettä ja niin edelleen.
244
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Soita, jos jotain muuta ilmenee.
245
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Ihan mitä vain. Sopiiko?
246
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Totta kai, Dee Dee. Kiitos.
247
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, teetkö palveluksen
248
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
ja lähetät
sen kolumbialaisen yhtiön tiedot?
249
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Soitan heille siitä laitteesta.
250
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Hän tarkoitti kaikkia laitteita.
- Jessus.
251
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Ehkä, mutta hän ei sanonut niin.
252
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Mitä aiot tehdä sille,
253
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
että hän kyseli yhtiöstä?
254
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Väistelen.
255
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Osaan kuulemma sen parhaiten.
256
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Ei olisi pitänyt kertoa.
257
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Hänellä on kiireitä klinikan kanssa.
258
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
Se heikentää kummasti keskittymiskykyä.
259
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- Mitä pelaat?
- En mitään.
260
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Katson kotivideota.
261
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Mitä niistä?
262
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Yhtä niistä vanhoista.
263
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Kuule.
264
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Anna anteeksi.
265
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Mitä?
266
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Joudut aivokuvaukseen.
267
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Aloitetaan siitä,
268
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
ja jatketaan,
269
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
kunnes anteeksipyydettävää ei ole.
270
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Niin, mutta äiti näkee taas.
271
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Pyydätkö sitä anteeksi?
272
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Puhuin sinusta.
273
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Kävin Lontoossa.
274
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Kävin tulevaisuudessa.
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Kaikki nämä kurjat jutut
276
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
eivät merkitse mitään
siellä käymiseen verrattuna.
277
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Et tajua, miten mieletöntä se on.
278
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Eli kaikki hyvin. Ei hätää.
279
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Ei tarvitse pahoitella.
280
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
En kiellä tekemästä sitä,
281
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
mutta sille pitää olla hyvät syyt.
282
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Eikä vain "haluan nähdä sen".
283
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Mutta haluan nähdä sen.
284
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Ymmärrän, ja haluan sitä itsekin,
285
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
mutta meillä ei ole varaa siihen,
286
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
että sinä kellahdat ja saat kohtauksen
287
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
tässä oudossa tilanteessa.
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Jos laite vahingoittaa Flynneä,
289
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
jonkun pitää käydä
290
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
laittamassa se sakki kuriin.
291
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
On olemassa puhelimia.
292
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Siellä pitää käydä.
293
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Et käy siellä itse, mutta tajuan.
294
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Konkreettisesti kehossa.
295
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Päin näköä, jos on tarpeen.
296
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Hänen pitäisi kohta palata.
Nyt on sopiva hetki.
297
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Säikäytän heidät.
298
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Et halua kuulla tätä,
mutta jos haavoitut siellä...
299
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Onko Flynnellä siellä keho?
300
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Oikea keho?
301
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Anteeksi.
302
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Miksi?
303
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Häiritsin sinua.
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Anteeksiantamatonta.
305
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Häiritsit teenjuontiani.
306
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Hiivit talossa kuin kissa, Wilf.
307
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Livahdat huoneesta, kun tulen.
308
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Minusta on aina ollut erittäin ikävää,
309
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
kun livahdat pois.
310
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Se vaikuttaa väistelyltä,
kuin sinuun ei voisi luottaa.
311
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Sattumalta Lev ja minä
köyhäilimme yhtenä iltana Shumissa.
312
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Näimme sinut tanssimassa.
313
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Tajusin, että se,
mitä olin pitänyt livahteluna,
314
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
olikin tanssia.
315
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Välttelet sitoutumista tanssimalla.
316
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Sitähän sinä pelkäät.
317
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Että joku saa sinusta
318
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
jonkinlaisen otteen.
319
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Tanssi kanssani.
320
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Anteeksi kuinka?
321
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Tee se mielikseni.
322
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Hetken ajan,
niin lakkaan kiusaamasta sinua.
323
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Lupaan sen.
324
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Anteeksi. Säikäytinkö?
325
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Luotat hieman liikaa valvontakameraasi.
326
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Saanko?
327
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
En yleensä käväise,
328
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
mutta halusin kerrankin
tavata sinut kahden, Lev.
329
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Voinko sinutella?
330
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Voinko sanoa Cheriseksi?
331
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Ei mielellään.
332
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Veit minulta jotain.
333
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
En tiedä, mitä tarkoitat.
334
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Paljonko maksoit hänelle?
335
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Jos joku teoriassa varasti jotain,
336
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
luulisi sinun soittavan poliisille.
337
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Tai sitten et halua poliisin tietävän
338
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
teoriassa varastetusta tavarasta.
339
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Mitä sinulta meni hukkaan?
340
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Voisin syyttää siitä,
että näyttelet tyhmää,
341
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
mutta unohdat tätä nykyä
erittäin tärkeitä seikkoja.
342
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Myös reaalipolitiikan,
joka johtaa meitä kaikkia.
343
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Käydään asioita pikaisesti läpi, sopiiko?
344
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Asumme kolmiseinäisessä talossa.
345
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
Kleptokraatit käyttivät
äärimmäistä väkivaltaa
346
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
ja loivat järjestyksen
Jackpotin kaaoksen jälkeen.
347
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Muut ummistavat silmänsä,
ja he saavat melko avoimet kädet,
348
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
mitä voitontavoitteluun tulee,
349
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
joten he ylläpitävät järjestystä.
350
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
Poliisi estää kleptoja eksymästä
351
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
tiettyjen rajojen ulkopuolelle.
352
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
Research Institute
hyötyy rauhasta ja vauraudesta
353
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
ja tarjoaa teknistä osaamistaan yhteiskunnalle,
354
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
jotta se toimii ja kukoistaa.
355
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Olemme koonneet
suurenmoisen rakennelman.
356
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Mutta se on myös melko hauras.
357
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- Mikä katto on?
- Se on metafora.
358
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
Sille ainoalle asialle,
joka romahtaisi niskaamme,
359
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
jos yksi seinistä siirtyisi liikaa.
360
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Toisin sanoen...
361
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
Maailmanloppu, Lev.
362
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Hyvänen aika.
363
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Kuvauksesi kleptoista on puutteellinen.
364
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Mainitsit äärimmäisen väkivallan käytön.
365
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
Siitä ei ollut pulaa Jackpotissa.
366
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Kleptot menestyivät,
kun muut epäonnistuivat,
367
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
sillä heillä oli atavistista heimohenkeä.
368
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Jos hyökkää yhtä vastaan,
hyökkää kaikkia vastaan.
369
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
Ja kärsii seuraukset.
370
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Ilmaisisit tämän tyylikkäämmin
371
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
käyttäen paahtoleipääni apuna.
372
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Mitä katsoit, kun tulin tähän?
373
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Tiedät varmasti, että vaimoni
kuuluu Zolotovin sukuun.
374
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
He ovat kleptojen huippua.
375
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Jos Dominika haluaa leikkiä
perheen lemmikin kanssa,
376
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
miksi puuttuisin siihen?
377
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Ajatteletko Nethertonista niin?
378
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Pidän lemmikeistäni kovasti.
379
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
He ovat luotettavampia kuin ystäväni.
380
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov oli ystäväsi aiemmin,
eikö niin?
381
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Yuri-parka. Murheellinen kohtalo.
382
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Mutta myös osuva esimerkki
kolmiseinäisestä talosta.
383
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Yuri Samsonov ylitti rajan.
384
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
Poliisi ratkaisi ongelman
RI:n teknisellä tuella,
385
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
mutta...
386
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Klepto luovutti Yurin heille.
387
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Joku, johon hän luotti.
Juudaksen suudelma.
388
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Tiedätkö, miten RI onnistui tehtävässä?
389
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Kokoojaparvi muokattiin
etsimään Samsonovin DNA:ta.
390
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Koko sukulinja tuhottiin kokonaan.
391
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Ajatuksesi, Lev. Minä aistin ne.
392
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Niinkö?
393
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Toivottavasti.
394
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Toivottavasti ajattelet:
"Onpa voimakas ase.
395
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Se on ollut RI:ssä koko ajan
396
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"odottamassa seuraavaa DNA-näytettä."
397
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Mieti sitä, Lev.
398
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Mukavaa päivän jatkoa.
399
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Mitä hän tekee, Wilf?
400
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Älä tanssi pois.
401
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Voit olla liittolaiseni tai viholliseni.
Sinä saat valita.
402
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Mutta voin vakuuttaa, ettei ole helppoa
403
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
olla viholliseni.
404
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
405
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Kuka sinä olet?
406
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, tule tänne heti.
407
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Mitä tapahtuu?
408
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Saakelin poltit.
409
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
He hakkeroivat yhteyden.
410
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
411
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Veljen amputoitu ystävä.
412
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Hän menee portille.
413
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Oletko kunnossa?
- Hei, Conner.
414
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Olemme tässä.
415
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Kerro, mitä pitää tehdä.
416
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Lähettäkää takaisin.
417
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Lähettäkää takaisin.
418
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Karkki tai kepponen!
419
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Tämä on yksityinen tila.
420
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
En kutsunut sinua.
421
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
En tiennyt...
422
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash järjesti sen. Anteeksi.
423
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Halusin jutella ilmenneistä asioista.
424
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Voinko istua?
425
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Hyvä on.
426
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Mikä tämä on?
427
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Kotivideo.
428
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Äiti kuvasi sen.
429
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Eräs yhtiö tekee niistä simulaatioita.
430
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Oletko tuossa?
431
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Minä,
432
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton
433
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
ja isäni.
434
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Onko hänellä takkisi?
- Ei.
435
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Minulla on hänen.
436
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton näyttää häneltä.
437
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Kyllä, ja hän leuhkii sillä aika lailla.
438
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
Tuo on kulttuurinne piirre.
439
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Rakkaita pilkataan.
440
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Miksi luulet, että rakastan häntä?
441
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Etkö rakasta?
442
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Totta kai rakastan.
443
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Hän on veljeni.
444
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Teen hänen takiaan mitä vain.
445
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Onko sinulla sisaruksia?
446
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Sisar.
447
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Sitten siis ymmärrät.
448
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Mitä asioita on ilmennyt?
449
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Ystäväsi Conner käväisi.
450
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Mitä?
- Niin. Periferaalissasi.
451
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Hän kertoi kohtauksestasi.
452
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Hitto.
453
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Hän syyttää laitetta.
454
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Ja sinä kiistät sen.
455
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
En tiedä varmuudella.
456
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Tämä saattaa olla ainoa kerta,
457
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
kun tiedän varmasti, ettet valehdellut.
458
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
No...
459
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
460
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Tarkistin nimesi.
461
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
"Hän, joka haluaa rauhaa."
462
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Tiesitkö sen?
463
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Tarkistin muutakin.
464
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
En löytänyt paljonkaan,
465
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
paitsi minun ajassani elävän Lev Zubovin.
466
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Se lienee yleinen nimi siellä,
mistä pomosi on kotoisin.
467
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Mitä löysit?
468
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Mafiajutun.
469
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Hän, vaimo, lapset, tytär, pojat.
Heidät kaikki ammuttiin.
470
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Talo sytytettiin palamaan.
471
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Aika karmea tapaus.
472
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Ei yhteyttä sinun Leviisi?
473
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Ei ollenkaan.
474
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Käy kuvauksessa.
475
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Tutkimme laitteen.
476
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Pyydämme palaamaan,
jos se on turvallista. Lupaan sen.
477
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Sinä ja lupauksesi.
478
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Tarkoitan sitä.
479
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Totuus kahdesti yhdessä keskustelussa.
480
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Varo tai siitä tulee tapa.
481
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Yksi asia on kertomatta.
482
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
483
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Hän on sisareni.
484
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Tulin tapaamaan Lev Zubovia.
485
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Laittakaa tämä.
486
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Oliko tuo tarpeen?
487
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Jotkut klubin vanhemmat jäsenet
488
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
eivät halua näyttäytyä tunkeilijoille.
489
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Sinulla lienee tähän hyvä syy.
490
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Minä...
491
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Tapasin poltimme.
492
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Hän kertoi yllättäviä tietoja.
493
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Tyngässä sinun perheesi,
494
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
he kaikki...
495
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Heidät tapettiin.
496
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Muutama viikko sitten.
497
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Raa'asti.
498
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Olen pahoillani.
499
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
Unohdan, miten lempeä sinä olet.
500
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Ehkä sinäkin unohdat.
501
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Se huolestuttaa hieman.
502
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Kuoren alla oleva pehmeys.
503
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
He olivat kohde.
504
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Sen teki kai joku täältä.
505
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Miksi luulet minun maksaneen Aelitalle?
506
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Ei aavistustakaan.
507
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Teit selväksi, ettei se kuulu minulle.
508
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Halusimme oppia avaamaan omia tynkiä.
509
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Miksi klepto haluaa tyngän?
510
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Miksikö? Sillä voi ansaita.
511
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Miten muka?
512
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
Vain mielikuvitus on rajana.
513
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
Ja moraali kaiketi.
514
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Kerro esimerkki.
515
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Veljeni Alexei osti lääkeyhtiön.
516
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Uusi lääke
pitää edelleen testata ihmisillä.
517
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
Etiikka tekee prosessista
hankalan ja kalliin.
518
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Testasitteko lääkettä tyngässä?
519
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Esimerkiksi.
520
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Mahdollisuudet ovat äärettömät,
kuten sanoin.
521
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Yksi asia vaivasi minua.
522
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
Eri versiot minusta eri maailmoissa.
523
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Sen eksistentialistinen nihilismi.
524
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
En voinut sietää sitä.
525
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Tapoitko perheesi?
526
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
En itse tietenkään.
527
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Siirsin varoja ja palkkasin väkeä.
528
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Ja voin sanoa, että oloni koheni.
529
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Välittömästi.
530
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Kun pystymme avaamaan niitä itse,
531
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
teen sen ensimmäisenä.
532
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Tarjoutuisin hoitamaan sinunkin sukusi,
533
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
mutta alkuperäsi on hämärämpi.
534
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Halusitko kertoa jotain muuta?
535
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
En.
536
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Laita tuo takaisin ja mene menojasi.
537
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Entä neiti Oswald?
538
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Jessus.
539
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Neiti Perry? Neiti Travantine?
540
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Algebran vai kemian neiti Perry?
541
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Unohdin kemian opettajan.
En muista häntä ollenkaan.
542
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Voi paska. Panemisen valinta on helppo.
543
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Neiti Travantine.
544
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Kyllä, hitto vie.
545
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Naisin kai neiti Oswaldin.
546
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Hän on ysikymppinen.
547
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Niin, mutta hän sai minut
liittymään armeijaan.
548
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Sanoi, että katuisin muuten.
549
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Hemmetti.
550
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Saisin tehdä hyvää,
nähdä maailmaa ja muuta sontaa.
551
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Hän piti puheen.
552
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Sehän oli sinun puheesi.
553
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Lainasin sen häneltä teitä varten.
554
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Hän on siis se, jonka tappaisin.
555
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Hyvätapainen koputtaisi.
556
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Joku saattaisi säikähtää
557
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
tuota outoa peliänne.
558
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Älä kuuntele salaa.
559
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- En tiedä...
- Turvat tukkoon nyt.
560
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Sopiiko?
561
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Kiitos.
562
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Tulitko jostain syystä,
563
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
vai haluatko vain ärsyttää?
564
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Tulin pyytämään neuvoa.
565
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Tiedäthän sen Aelitan?
566
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Sen, joka palkkasi meidät.
567
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Saimme selville, missä hän asui.
568
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Hänellä oli
569
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
dioraama talostamme.
570
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Tästä vaunusta.
571
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Ja teistä kaikista.
572
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Olitte kuin tinasotilaita.
573
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos. Koko joukkonne.
574
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Mietin vain,
575
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
että mitä tiedolla pitää tehdä.
576
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
He sanoivat sitä Simiksi
lähettäessään laitteen.
577
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Eli?
578
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Sinä osaat pelata kaikkea.
579
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Sepä se. Tämä ei ole pelkkä Sim.
580
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Luulit, että oli.
581
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Ajattele sitä niin.
582
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Kuten Conner ja shakkilauta.
583
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Hän tekee siirtoja ja laatii pelejä.
584
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Mitä ne ovat?
585
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Pelinavauksia.
- Niin.
586
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Mikä avauksesi on, Flynne?
587
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Mitä teet ensimmäisenä?
588
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Teen juuri päinvastoin kuin odotetaan.
589
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
Mitä tapahtuu?
590
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Kuolen usein.
591
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Näytän typerältä.
592
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
Ja sitten?
593
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Selvitän säännöt.
594
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
Ja sitten?
595
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Otan pelin hallintaani.
- Niin.
596
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Tehdään niin.
597
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Me kaksi. Mennään sinne
598
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
ja kuollaan.
599
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Ette ilman minua, kusipäät.
600
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Mitä enemmän meitä on,
sitä paremmin pärjäämme.
601
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Perustaktiikkaa.
602
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Puhut paskaa. Haluat vain nähdä sen.
603
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Mitä sitten?
604
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Ihan sama.
605
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Et palaa ennen kuin kohtaukset loppuvat.
606
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Olen kunnossa.
607
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Katsotaan kuvaus ensin.
608
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Voin hyvin.
609
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Haluan palata. Minun pitää palata.
610
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Soita Maconille ja Edwardille.
611
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Emme voi tuhlata aikaa.
612
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Milloin joku muu haluaa tappaa meidät?
613
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Entä kätesi?
614
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Taas normaali.
615
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Minähän sanoin.
616
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Hankin teille kehot.
617
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Molemmille.
618
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Mikä on vikana?
619
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Missä isänne on?
620
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
621
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Lapset sisälle heti.
622
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Olenko lelu, kun en ole täällä?
623
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
He tarvitsivat neljännen.
624
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Se vaikutti harmittomalta. Pahoitteluni.
625
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Miksi tulit?
626
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Kauanko tällaisen valmistus kestää?
627
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Miten niin?
628
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Tarvitsen yhden Connerille
ja toisen Burtonille.
629
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Minne menet?
630
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Sim-pelaajat erikoistuvat.
631
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Saavuttajia, tutkijoita, tappajia.
632
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Olen tutkija,
joten nyt on hyvä hetki aloittaa.
633
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Katkaise yhteys.
634
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Koko ajan, mutta poltit vastustavat.
635
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Melko pätevästi.
636
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Hän lähtee.
- Parasta seurata, vai mitä?
637
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Missä Zubov on?
638
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Hän ei ilahdu, että polt lähti muualle.
639
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Jos polt kohtaa taas poliisin,
640
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
se voi tietää loppuamme.
641
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Kaikkien meidän.
642
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Ilmoita hänelle.
643
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Tämä on typerää, Flynne.
644
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Jos haluat esittelykierroksen...
645
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Näytät, mitä haluat minun näkevän.
646
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Se ei ole tutkimista.
647
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Selitätkö tutkimisen tarkoituksen?
648
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Nähdä asioita, joita ette näytä.
649
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Vakuutan, ettei täällä ole...
650
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Katso silmiin ja sano se.
651
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Haluan nähdä ilmeesi, kun valehtelet.
652
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Anteeksi häiriö, herra Zubov,
653
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
mutta meillä on hankala tilanne.
654
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Polt ilmestyi yllättäen.
655
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Tarvitsemme herra Nethertonin apua.
656
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Lähetän hänet heti.
657
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Ei tänne, vaan Paddingtonin suunnalle.
658
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Sijainti vaihtelee.
659
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Helvetti. Katkaise yhteys.
660
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Kyllä. Nerokas idea.
661
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Työstämme sitä.
662
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Lähettäkää kuitenkin herra Netherton.
663
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Saakelin toope!
664
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Ette te.
665
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Ei tarvitse tehdä tuota.
- Tarvitsee.
666
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Älä mutkista sitä. Pidä hänet kurissa.
667
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Tunnen hakkeritaistelut. En häviä ikinä.
668
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Siirry.
- Et osaa.
669
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Jos kerrot...
670
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita kertoi, että kuolen 10 vuodessa.
671
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Mitä hän tarkoitti?
672
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Missä ihmiset ovat?
673
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Valmista?
674
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Etkö kuullut voitonhuutoani?
675
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Voitto hinnalla millä hyvänsä, voitto..."
676
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Palaa Zubovin taloon.
677
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
Entä...
678
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Ei, ei.
679
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton, käske hänen sulkea silmänsä.
680
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Sulje ne.
681
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Ovela kusipää.
682
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Väistä.
- Hoidan sen.
683
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Sanoinhan, että mokaat.
684
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Palaatko taas?
685
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Mitä ihmisille tapahtui, Ash?
686
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Onko paikka oikea?
687
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Ossianin mukaan on.
Mene portista ja sitten oikealle.
688
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Sanomme sitä Jackpotiksi.
689
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Se ei ollut yksi asia,
vaan kaikki kerralla.
690
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Se oli kaikki yhdessä.
691
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
Ne kasaantuivat.
692
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Sen alkamisajankohdasta kiistellään yhä.
693
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Se siis alkoi minun aikanani.
694
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Kyllä.
695
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Kiva kävelypaikka.
696
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Hänellä on oikeus tietää.
697
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Moraalinen oikeus.
698
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Lähetä koodi.
699
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Mikä tämä on?
700
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Menneisyytemme. Tulevaisuutesi.
701
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Eräänlainen museo.
702
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Jokainen edustaa Jackpotin eri vaihetta.
703
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Miksi Jackpot?
704
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Hirtehistä huumoria kai.
705
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Maailmanloppu kuulostaa mahtipontiselta.
706
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Tämä hetki on jyrkänteen reuna.
707
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
Siitä ei ollut paluuta.
Jackpot oli pysäyttämätön.
708
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Pohjois-Amerikan sähköverkon hakkerointi.
709
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Täysi pimennys.
710
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Kuukausia koko mantereella.
711
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Siitä tuli yhä yleisempää
712
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
koko maapallolla.
713
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Se on seitsemän vuoden päässä.
714
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemia.
715
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Filovirus.
716
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Sanoimme sitä verirutoksi.
Se iski sisäelimiin.
717
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Maksa, perna ja suolisto
täyttyivät verellä, kunnes maha räjähti.
718
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Ympäristökatastrofi.
719
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Kuivuutta. Nälkää.
Antibiootit lakkasivat toimimasta.
720
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Maanviljelyn romahdus.
721
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Väestömäärä romahti.
722
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Vähän yli seitsemän miljardia henkeä
noin 40 vuodessa.
723
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Ja sitten tuli loppu.
724
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Kotimainen terrori-isku USA:ssa.
725
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
He räjäyttivät ydinohjussiilon.
726
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek, Pohjois-Carolina.
727
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Voi jessus.
728
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
Minä asun siellä.
729
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Lopettakaa!
730
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Oletko kunnossa?
731
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Saitko kehot?
732
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Se on työn alla.
733
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
SEURAAVAKSI
734
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Joinakin hetkinä
kohtalo voi kääntyä eri suuntaan.
735
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Se voi mennä pieleen eri tavoin.
736
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Älä murehdi menneitä.
737
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Mitä arvoituksia valvot
738
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
salaisessa kolossasi,
jossa on suuri teräsovi?
739
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Tätä alkaa olla vaikea salata.
740
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Alan luottaa sinuun.
741
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
Onko se erehdys?
742
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Tekstitys: Kati Karvonen
743
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Luova tarkastaja Pirkka Valkama