1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita sanoo, ettei minua ole 10 vuoden päästä. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Mitä hän tarkoitti? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Vammasta jää jälki. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Joskus, kun en saa unta, yritän ratkaista sisaresi ja sinun arvoitusta. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Aioimme adoptoida vain yhden. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - No sitten... - En tule ilman Wolfia. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Miltä se tuntuu, kun linkität haptiikan? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Se voi tuntua rakkaudelta, jos asiaa ei ymmärrä. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Joku tampio sanoi, että minulle on töitä. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Minulla on porkkana ja keppi. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Se keppi kiinnostaa minua. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Seuraava osuu korvaanne. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}LONTOO 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Hei, Wolfy. Pottiin vain. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 Noin. 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Tarkoitatko, että sait vain tuon? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omarin porukka ehti ensin. - Varastit osan! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Lopeta, Angus! - Valehtelija ja varas! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Varas. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Lopeta pelleily, Angus. Tee hommat. 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Mitä teet? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Olen reilu. Hän ei tee osuuttaan. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Minä teen tarpeeksi. - Anna omastasi. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 En halua sitä. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Hyvä on. Annan sen hiirelle. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Mitä sitten tapahtuu? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Se pyytää maitoa. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Seuraava! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Mitä tuo on? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 He jakavat ilmaista ruokaa. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Outoa. En ole nähnyt tuota ennen. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Tiedätkö mitä? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Sinun on aika tienata osasi. Mene. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Ei käy. Lapsia siepataan. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Pitääkö tyttökaverin suojella? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Kiltti poika. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Kaupunki haluaa puhdistaa kadut meistäkin. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Älä ole typerä, Wolf. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Näetkö? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 En näe sinua tuon jälkeen. Minua ei siepata. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 TERVEYSPALVELU 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Istute ja kaksi suoritinta. 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Tämäkö on Aelitasta jäljellä? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Tämä on hyvin ikävää. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Tekee mieli heittää nämä jokeen 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 ja antaa asian olla. 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash ja Ossian selvittävät, mistä Periferaaleja ohjattiin. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 Jos he avaavat istutteen... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 En usko. Se on salattu. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Meillä on muitakin keinoja. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Muillakin riittää keinoja, alkaen ruumiista, 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 joka löydetään pian, ellei se ole jo löytynyt. 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Ja sinun DNA:tasi 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 on oletettavasti kaikkialla. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Voisin lähettää puhdistusryhmän paikalle, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 mutta jos heidät löydetään... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Valmistaudu ainakin siihen, että Aelita on kuollut. 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Miksi? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Miten kauan hän selviää ilman istutteen immuunivahvistetta? 72 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Mitä helvettiä? 73 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, saimme seuraa. 74 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Mitä nyt, Tommy? 75 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Ajattelin käväistä moikkaamassa. 76 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Näin, kun kättelit Corbell Pickettiä Jimmy'sissä. 77 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Alkoi huolestuttaa. 78 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Ne hylätyt autot, se luoti, 79 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 nuo lennokkisi. 80 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Ajattelin käväistä. 81 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Omat vaatteet, oma auto. 82 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 Tulin ystävänä, en lainvalvojana. 83 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Arvostan tätä. 84 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 Kaikkea, mitä sanot, mutta... 85 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 Meistä ei tarvitse huolehtia. 86 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Entä sinä, Flynne? Oletko kunnossa? 87 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Olen. 88 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Me molemmat. 89 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Hyvä on sitten. 90 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Sanoin sanottavani. 91 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Voisitte miettiä sitä. 92 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Ja, Burton, 93 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 yritä muistaa se, että olen ystäväsi. 94 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Olet sellaisen tarpeessa. 95 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Minä muistan. 96 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Inhottaa valehdella hänelle. 97 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 En pysty siihen. 98 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Takapihalla on 12 ruumista. 99 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 Tommyn on helppo olla ystävä, kun hän ei tiedä niistä. 100 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Mutta heti kun hän tietää, hän muistaa olevansa jepari. 101 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Siitä ei pääse mihinkään. 102 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Miksemme kerro samaa mitä muillekin? 103 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Tiedät, että tarvitsemme apua. 104 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Pelkään, ettet ajattele selvästi. 105 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Mitä? 106 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Ei tätä voi ajatella järjellä. 107 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Vitsailetko? 108 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Senkö takia, että olen nainen? - En tarkoita sitä. 109 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Eivät kaikki ole yhtä kylmäverisiä kuin te soltut. 110 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Eivätkä kaikki halua olla. 111 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Olet tässä liian syvällä. 112 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Missä? 113 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Oletko tonkinut roskakoriani? 114 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Se oli tässä. - Häivy. 115 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Painu huoneestani ulos nyt heti. 116 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Ala mennä! 117 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Hei! 118 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Tiedän, että koit sodassa vaikka mitä. 119 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Tiedän ja inhoan sitä. 120 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Mutta sinä halusit mennä sinne. 121 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Sait nähdä paljon ennen paskoja juttuja. 122 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Minä jäin tänne. 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Pidin paikan koossa, kun isä kuoli. 124 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 Kun äiti sairastui ja sinä palasit, 125 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 minä tein kaiken. 126 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Eikä minulla ollut mitään. - Tiedän. 127 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Minulla oli vain Simejä 128 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 ja ihastuminen, joka oli typerää. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Mutta se oli tärkeää. 130 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Se auttoi vähän. 131 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Sinulla ei ole oikeutta 132 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 tulla huoneeseeni ja puhua noin! 133 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 134 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 135 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Voi vittu. 136 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 137 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Eikö hän ollut hoikempi? 138 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Kapeaharteisempi? 139 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Käytimme viimeisintä skannausta seitsemän viikon takaa. 140 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Kun kävely ja asento lisätään, 141 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 vaikutelma ehkä paranee. 142 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Oletin, että se oli jo tehty. - Ei, mutta... 143 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Kyllä, tee se. Kaikin mokomin. 144 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Parempi. 145 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Puhu. 146 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Malli X40927A 147 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 palveluksessanne. 148 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Syötittekö mitään? 149 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Halusitte puhtaan järjestelmän. 150 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Ääniskannaus ja itsetunnistus. Minä teen loput. 151 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Puhu. 152 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Mukava nähdä taas, tri Nuland. 153 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Ääni on melko korkea. 154 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Puhu. 155 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Vastaako tämä muistikuvaanne? 156 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Minä jatkan tästä. 157 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Daniel-parka. 158 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 En vitsaile, 159 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 mutta tapahtumat saivat terävän käänteen. 160 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Pelkäänpä niin. 161 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 Tämä on uusin mallimme, jos lohduttaa. 162 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Näitä on vain muutama. 163 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Se on tavallaan kunnia. 164 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Mukava kuulla. 165 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Kuulostat liian myöntyväiseltä. Säädetään sitä. 166 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Vähennän sovinnollisuutta. Minkä verran? 167 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Noin 20 prosentilla. 168 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Jos niin haluatte. 169 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Hienoa. 170 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 No niin. 171 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 Mitä tietoja meille jäi ikävästä kohtaamisestasi 172 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 kuolevaisuuden kanssa? 173 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Aelita Westin adoptioveli. 174 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Lev Zubovin tuttava. 175 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Kleptoyhteys viimeinkin. 176 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Se valitettavasti mutkistaa tilannetta. 177 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Mukaudun päätökseenne, kuten aina. 178 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Mutta tässä tapauksessa olen eri mieltä. 179 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Haluat tappaa hänet. 180 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Kovasti, tohtori. 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Kerro, mistä löydän Lev Zubovin. 182 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Skannaan sijaintitietoja. 183 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Kohde löydetty Virginia Waterista. 184 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 PÄIVYSTYS 185 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 Tämä on typerää, Burton. 186 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Oloni on hyvä. 187 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Ei ollut 20 minuuttia sitten eikä nyt. 188 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Meidän piti pysyä hiljaa 189 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 eikä kertoa tästä muille. 190 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Sait kohtauksen. 191 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead sai sellaisen 10. luokalla. 192 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 Kemian tunnilla. Se oli ainoa kerta. 193 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Hän ei matkustanut tulevaisuuteen laite päässään. 194 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Se on datan siirtoa. 195 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Hän vain kieltää käyttämästä laitetta. 196 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Hoidetaan se. - Miten? 197 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Et käytä laitetta, joka vahingoittaa sinua. Piste. 198 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Hitto vie. 199 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Oletko kunnossa? - Oletko tosissasi? 200 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Anna vähän tilaa. 201 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 Mitä? 202 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Tuolla on Dee Dee. 203 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Niin? - Tommyn morsian. 204 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Sopiiko se sinulle? 205 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Jessus, vaikuttaa... 206 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Muistatko, 207 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 kun löysin sinun ja Connerin piilottaman ruohon? 208 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Mitä tapahtui? 209 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Heitin sen vessanpönttöön. - Ja sanoit? 210 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "Ei puhuta tästä ikinä." 211 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Puhun siitä nyt ensimmäistä kertaa. 212 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Tekisitkö saman minulle? 213 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Ole kiltti. 214 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Totta puhuen 215 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 tämä on arvoitus. 216 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Se kuulostaa toonis-klooniselta kohtaukselta 217 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 eli grand mal -kohtaukselta. 218 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Mutta siinä tapauksessa se näkyisi EEG:ssäsi. 219 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 En näe mitään. 220 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Tämä näyttää normaalilta. 221 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Kohtausta seuraa yleensä postiktaalinen väsymystila. 222 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Väsymystä, hämmennystä, amnesiaa. 223 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Mutta sinä heräsit noin vain. 224 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Onko elämässäsi muuta? 225 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Uusia tai epätavallisia asioita? 226 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Hän pelaa uutta Simiä. 227 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 VR-peliäkö? 228 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 Se on laajempi juttu. 229 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Koko kehon kokemus. 230 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Uusi laite. 231 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Mikä sen nimi on? 232 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Uutta tekniikkaa. Voin tutkia asiaa. 233 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Sillä ei ole vielä nimeä. 234 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Mistä se on? - Kolumbiasta. 235 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Se on pitkä juttu. 236 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Selvä. 237 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Lopeta sen käyttäminen. 238 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Se lienee päivänselvää. 239 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Alan termiä käyttääkseni. 240 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Otetaan verikokeet ja CT-kuvat Hefty Martissa. 241 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Käy. 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Yritä tällä välin levätä, 243 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 juo nestettä ja niin edelleen. 244 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Soita, jos jotain muuta ilmenee. 245 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Ihan mitä vain. Sopiiko? 246 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Totta kai, Dee Dee. Kiitos. 247 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, teetkö palveluksen 248 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 ja lähetät sen kolumbialaisen yhtiön tiedot? 249 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Soitan heille siitä laitteesta. 250 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Hän tarkoitti kaikkia laitteita. - Jessus. 251 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Ehkä, mutta hän ei sanonut niin. 252 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Mitä aiot tehdä sille, 253 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 että hän kyseli yhtiöstä? 254 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Väistelen. 255 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Osaan kuulemma sen parhaiten. 256 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Ei olisi pitänyt kertoa. 257 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Hänellä on kiireitä klinikan kanssa. 258 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 Se heikentää kummasti keskittymiskykyä. 259 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - Mitä pelaat? - En mitään. 260 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Katson kotivideota. 261 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Mitä niistä? 262 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Yhtä niistä vanhoista. 263 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Kuule. 264 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Anna anteeksi. 265 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Mitä? 266 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Joudut aivokuvaukseen. 267 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Aloitetaan siitä, 268 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 ja jatketaan, 269 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 kunnes anteeksipyydettävää ei ole. 270 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Niin, mutta äiti näkee taas. 271 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Pyydätkö sitä anteeksi? 272 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Puhuin sinusta. 273 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Kävin Lontoossa. 274 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Kävin tulevaisuudessa. 275 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Kaikki nämä kurjat jutut 276 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 eivät merkitse mitään siellä käymiseen verrattuna. 277 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Et tajua, miten mieletöntä se on. 278 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Eli kaikki hyvin. Ei hätää. 279 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Ei tarvitse pahoitella. 280 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 En kiellä tekemästä sitä, 281 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 mutta sille pitää olla hyvät syyt. 282 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Eikä vain "haluan nähdä sen". 283 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Mutta haluan nähdä sen. 284 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Ymmärrän, ja haluan sitä itsekin, 285 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 mutta meillä ei ole varaa siihen, 286 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 että sinä kellahdat ja saat kohtauksen 287 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 tässä oudossa tilanteessa. 288 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Jos laite vahingoittaa Flynneä, 289 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 jonkun pitää käydä 290 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 laittamassa se sakki kuriin. 291 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 On olemassa puhelimia. 292 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Siellä pitää käydä. 293 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Et käy siellä itse, mutta tajuan. 294 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Konkreettisesti kehossa. 295 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Päin näköä, jos on tarpeen. 296 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Hänen pitäisi kohta palata. Nyt on sopiva hetki. 297 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Säikäytän heidät. 298 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Et halua kuulla tätä, mutta jos haavoitut siellä... 299 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Onko Flynnellä siellä keho? 300 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Oikea keho? 301 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Anteeksi. 302 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Miksi? 303 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Häiritsin sinua. 304 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Anteeksiantamatonta. 305 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Häiritsit teenjuontiani. 306 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Hiivit talossa kuin kissa, Wilf. 307 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Livahdat huoneesta, kun tulen. 308 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Minusta on aina ollut erittäin ikävää, 309 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 kun livahdat pois. 310 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Se vaikuttaa väistelyltä, kuin sinuun ei voisi luottaa. 311 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Sattumalta Lev ja minä köyhäilimme yhtenä iltana Shumissa. 312 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Näimme sinut tanssimassa. 313 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Tajusin, että se, mitä olin pitänyt livahteluna, 314 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 olikin tanssia. 315 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Välttelet sitoutumista tanssimalla. 316 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Sitähän sinä pelkäät. 317 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Että joku saa sinusta 318 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 jonkinlaisen otteen. 319 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Tanssi kanssani. 320 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Anteeksi kuinka? 321 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Tee se mielikseni. 322 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Hetken ajan, niin lakkaan kiusaamasta sinua. 323 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Lupaan sen. 324 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Anteeksi. Säikäytinkö? 325 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Luotat hieman liikaa valvontakameraasi. 326 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Saanko? 327 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 En yleensä käväise, 328 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 mutta halusin kerrankin tavata sinut kahden, Lev. 329 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Voinko sinutella? 330 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Voinko sanoa Cheriseksi? 331 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Ei mielellään. 332 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Veit minulta jotain. 333 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 En tiedä, mitä tarkoitat. 334 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Paljonko maksoit hänelle? 335 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Jos joku teoriassa varasti jotain, 336 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 luulisi sinun soittavan poliisille. 337 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Tai sitten et halua poliisin tietävän 338 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 teoriassa varastetusta tavarasta. 339 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Mitä sinulta meni hukkaan? 340 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Voisin syyttää siitä, että näyttelet tyhmää, 341 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 mutta unohdat tätä nykyä erittäin tärkeitä seikkoja. 342 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Myös reaalipolitiikan, joka johtaa meitä kaikkia. 343 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Käydään asioita pikaisesti läpi, sopiiko? 344 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Asumme kolmiseinäisessä talossa. 345 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 Kleptokraatit käyttivät äärimmäistä väkivaltaa 346 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 ja loivat järjestyksen Jackpotin kaaoksen jälkeen. 347 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Muut ummistavat silmänsä, ja he saavat melko avoimet kädet, 348 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 mitä voitontavoitteluun tulee, 349 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 joten he ylläpitävät järjestystä. 350 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 Poliisi estää kleptoja eksymästä 351 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 tiettyjen rajojen ulkopuolelle. 352 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 Research Institute hyötyy rauhasta ja vauraudesta 353 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 ja tarjoaa teknistä osaamistaan yhteiskunnalle, 354 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 jotta se toimii ja kukoistaa. 355 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Olemme koonneet suurenmoisen rakennelman. 356 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Mutta se on myös melko hauras. 357 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - Mikä katto on? - Se on metafora. 358 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 Sille ainoalle asialle, joka romahtaisi niskaamme, 359 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 jos yksi seinistä siirtyisi liikaa. 360 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Toisin sanoen... 361 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 Maailmanloppu, Lev. 362 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Hyvänen aika. 363 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Kuvauksesi kleptoista on puutteellinen. 364 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Mainitsit äärimmäisen väkivallan käytön. 365 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 Siitä ei ollut pulaa Jackpotissa. 366 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Kleptot menestyivät, kun muut epäonnistuivat, 367 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 sillä heillä oli atavistista heimohenkeä. 368 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Jos hyökkää yhtä vastaan, hyökkää kaikkia vastaan. 369 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 Ja kärsii seuraukset. 370 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Ilmaisisit tämän tyylikkäämmin 371 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 käyttäen paahtoleipääni apuna. 372 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Mitä katsoit, kun tulin tähän? 373 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Tiedät varmasti, että vaimoni kuuluu Zolotovin sukuun. 374 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 He ovat kleptojen huippua. 375 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Jos Dominika haluaa leikkiä perheen lemmikin kanssa, 376 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 miksi puuttuisin siihen? 377 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Ajatteletko Nethertonista niin? 378 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Pidän lemmikeistäni kovasti. 379 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 He ovat luotettavampia kuin ystäväni. 380 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov oli ystäväsi aiemmin, eikö niin? 381 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Yuri-parka. Murheellinen kohtalo. 382 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Mutta myös osuva esimerkki kolmiseinäisestä talosta. 383 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Yuri Samsonov ylitti rajan. 384 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 Poliisi ratkaisi ongelman RI:n teknisellä tuella, 385 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 mutta... 386 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 Klepto luovutti Yurin heille. 387 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Joku, johon hän luotti. Juudaksen suudelma. 388 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Tiedätkö, miten RI onnistui tehtävässä? 389 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Kokoojaparvi muokattiin etsimään Samsonovin DNA:ta. 390 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Koko sukulinja tuhottiin kokonaan. 391 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Ajatuksesi, Lev. Minä aistin ne. 392 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Niinkö? 393 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Toivottavasti. 394 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Toivottavasti ajattelet: "Onpa voimakas ase. 395 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Se on ollut RI:ssä koko ajan 396 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "odottamassa seuraavaa DNA-näytettä." 397 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Mieti sitä, Lev. 398 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Mukavaa päivän jatkoa. 399 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Mitä hän tekee, Wilf? 400 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Älä tanssi pois. 401 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Voit olla liittolaiseni tai viholliseni. Sinä saat valita. 402 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Mutta voin vakuuttaa, ettei ole helppoa 403 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 olla viholliseni. 404 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 405 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Kuka sinä olet? 406 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, tule tänne heti. 407 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Mitä tapahtuu? 408 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Saakelin poltit. 409 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 He hakkeroivat yhteyden. 410 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 411 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Veljen amputoitu ystävä. 412 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Hän menee portille. 413 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Oletko kunnossa? - Hei, Conner. 414 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Olemme tässä. 415 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Kerro, mitä pitää tehdä. 416 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Lähettäkää takaisin. 417 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Lähettäkää takaisin. 418 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Karkki tai kepponen! 419 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Tämä on yksityinen tila. 420 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 En kutsunut sinua. 421 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 En tiennyt... 422 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash järjesti sen. Anteeksi. 423 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Halusin jutella ilmenneistä asioista. 424 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Voinko istua? 425 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Hyvä on. 426 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Mikä tämä on? 427 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Kotivideo. 428 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Äiti kuvasi sen. 429 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Eräs yhtiö tekee niistä simulaatioita. 430 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Oletko tuossa? 431 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Minä, 432 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton 433 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 ja isäni. 434 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Onko hänellä takkisi? - Ei. 435 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Minulla on hänen. 436 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton näyttää häneltä. 437 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Kyllä, ja hän leuhkii sillä aika lailla. 438 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 Tuo on kulttuurinne piirre. 439 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Rakkaita pilkataan. 440 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Miksi luulet, että rakastan häntä? 441 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Etkö rakasta? 442 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Totta kai rakastan. 443 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Hän on veljeni. 444 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Teen hänen takiaan mitä vain. 445 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Onko sinulla sisaruksia? 446 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Sisar. 447 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Sitten siis ymmärrät. 448 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Mitä asioita on ilmennyt? 449 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Ystäväsi Conner käväisi. 450 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Mitä? - Niin. Periferaalissasi. 451 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Hän kertoi kohtauksestasi. 452 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Hitto. 453 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Hän syyttää laitetta. 454 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Ja sinä kiistät sen. 455 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 En tiedä varmuudella. 456 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Tämä saattaa olla ainoa kerta, 457 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 kun tiedän varmasti, ettet valehdellut. 458 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 No... 459 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 460 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Tarkistin nimesi. 461 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 "Hän, joka haluaa rauhaa." 462 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Tiesitkö sen? 463 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Tarkistin muutakin. 464 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 En löytänyt paljonkaan, 465 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 paitsi minun ajassani elävän Lev Zubovin. 466 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Se lienee yleinen nimi siellä, mistä pomosi on kotoisin. 467 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Mitä löysit? 468 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Mafiajutun. 469 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Hän, vaimo, lapset, tytär, pojat. Heidät kaikki ammuttiin. 470 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 Talo sytytettiin palamaan. 471 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Aika karmea tapaus. 472 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Ei yhteyttä sinun Leviisi? 473 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Ei ollenkaan. 474 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Käy kuvauksessa. 475 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Tutkimme laitteen. 476 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Pyydämme palaamaan, jos se on turvallista. Lupaan sen. 477 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Sinä ja lupauksesi. 478 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Tarkoitan sitä. 479 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Totuus kahdesti yhdessä keskustelussa. 480 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Varo tai siitä tulee tapa. 481 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Yksi asia on kertomatta. 482 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 483 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Hän on sisareni. 484 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Tulin tapaamaan Lev Zubovia. 485 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Laittakaa tämä. 486 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Oliko tuo tarpeen? 487 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Jotkut klubin vanhemmat jäsenet 488 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 eivät halua näyttäytyä tunkeilijoille. 489 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Sinulla lienee tähän hyvä syy. 490 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Minä... 491 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Tapasin poltimme. 492 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Hän kertoi yllättäviä tietoja. 493 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Tyngässä sinun perheesi, 494 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 he kaikki... 495 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Heidät tapettiin. 496 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Muutama viikko sitten. 497 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Raa'asti. 498 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Olen pahoillani. 499 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 Unohdan, miten lempeä sinä olet. 500 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Ehkä sinäkin unohdat. 501 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Se huolestuttaa hieman. 502 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Kuoren alla oleva pehmeys. 503 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 He olivat kohde. 504 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Sen teki kai joku täältä. 505 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Miksi luulet minun maksaneen Aelitalle? 506 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Ei aavistustakaan. 507 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Teit selväksi, ettei se kuulu minulle. 508 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Halusimme oppia avaamaan omia tynkiä. 509 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Miksi klepto haluaa tyngän? 510 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Miksikö? Sillä voi ansaita. 511 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Miten muka? 512 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 Vain mielikuvitus on rajana. 513 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 Ja moraali kaiketi. 514 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Kerro esimerkki. 515 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Veljeni Alexei osti lääkeyhtiön. 516 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Uusi lääke pitää edelleen testata ihmisillä. 517 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 Etiikka tekee prosessista hankalan ja kalliin. 518 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Testasitteko lääkettä tyngässä? 519 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Esimerkiksi. 520 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Mahdollisuudet ovat äärettömät, kuten sanoin. 521 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Yksi asia vaivasi minua. 522 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 Eri versiot minusta eri maailmoissa. 523 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Sen eksistentialistinen nihilismi. 524 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 En voinut sietää sitä. 525 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Tapoitko perheesi? 526 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 En itse tietenkään. 527 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Siirsin varoja ja palkkasin väkeä. 528 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Ja voin sanoa, että oloni koheni. 529 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Välittömästi. 530 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Kun pystymme avaamaan niitä itse, 531 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 teen sen ensimmäisenä. 532 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Tarjoutuisin hoitamaan sinunkin sukusi, 533 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 mutta alkuperäsi on hämärämpi. 534 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Halusitko kertoa jotain muuta? 535 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 En. 536 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Laita tuo takaisin ja mene menojasi. 537 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Entä neiti Oswald? 538 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Jessus. 539 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Neiti Perry? Neiti Travantine? 540 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Algebran vai kemian neiti Perry? 541 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Unohdin kemian opettajan. En muista häntä ollenkaan. 542 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Voi paska. Panemisen valinta on helppo. 543 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Neiti Travantine. 544 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Kyllä, hitto vie. 545 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Naisin kai neiti Oswaldin. 546 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Hän on ysikymppinen. 547 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Niin, mutta hän sai minut liittymään armeijaan. 548 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Sanoi, että katuisin muuten. 549 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Hemmetti. 550 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Saisin tehdä hyvää, nähdä maailmaa ja muuta sontaa. 551 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Hän piti puheen. 552 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Sehän oli sinun puheesi. 553 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Lainasin sen häneltä teitä varten. 554 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Hän on siis se, jonka tappaisin. 555 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Hyvätapainen koputtaisi. 556 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Joku saattaisi säikähtää 557 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 tuota outoa peliänne. 558 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Älä kuuntele salaa. 559 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - En tiedä... - Turvat tukkoon nyt. 560 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Sopiiko? 561 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Kiitos. 562 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Tulitko jostain syystä, 563 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 vai haluatko vain ärsyttää? 564 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Tulin pyytämään neuvoa. 565 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Tiedäthän sen Aelitan? 566 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Sen, joka palkkasi meidät. 567 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Saimme selville, missä hän asui. 568 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Hänellä oli 569 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 dioraama talostamme. 570 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Tästä vaunusta. 571 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Ja teistä kaikista. 572 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Olitte kuin tinasotilaita. 573 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Koko joukkonne. 574 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Mietin vain, 575 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 että mitä tiedolla pitää tehdä. 576 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 He sanoivat sitä Simiksi lähettäessään laitteen. 577 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Eli? 578 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Sinä osaat pelata kaikkea. 579 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 Sepä se. Tämä ei ole pelkkä Sim. 580 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Luulit, että oli. 581 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Ajattele sitä niin. 582 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Kuten Conner ja shakkilauta. 583 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Hän tekee siirtoja ja laatii pelejä. 584 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Mitä ne ovat? 585 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Pelinavauksia. - Niin. 586 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Mikä avauksesi on, Flynne? 587 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Mitä teet ensimmäisenä? 588 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Teen juuri päinvastoin kuin odotetaan. 589 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 Mitä tapahtuu? 590 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Kuolen usein. 591 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Näytän typerältä. 592 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 Ja sitten? 593 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Selvitän säännöt. 594 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 Ja sitten? 595 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Otan pelin hallintaani. - Niin. 596 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Tehdään niin. 597 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Me kaksi. Mennään sinne 598 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 ja kuollaan. 599 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Ette ilman minua, kusipäät. 600 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Mitä enemmän meitä on, sitä paremmin pärjäämme. 601 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Perustaktiikkaa. 602 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Puhut paskaa. Haluat vain nähdä sen. 603 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Mitä sitten? 604 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Ihan sama. 605 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Et palaa ennen kuin kohtaukset loppuvat. 606 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Olen kunnossa. 607 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Katsotaan kuvaus ensin. 608 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Voin hyvin. 609 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Haluan palata. Minun pitää palata. 610 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Soita Maconille ja Edwardille. 611 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Emme voi tuhlata aikaa. 612 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Milloin joku muu haluaa tappaa meidät? 613 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Entä kätesi? 614 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Taas normaali. 615 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Minähän sanoin. 616 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Hankin teille kehot. 617 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Molemmille. 618 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Mikä on vikana? 619 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Missä isänne on? 620 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 621 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Lapset sisälle heti. 622 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Olenko lelu, kun en ole täällä? 623 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 He tarvitsivat neljännen. 624 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Se vaikutti harmittomalta. Pahoitteluni. 625 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Miksi tulit? 626 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Kauanko tällaisen valmistus kestää? 627 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Miten niin? 628 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Tarvitsen yhden Connerille ja toisen Burtonille. 629 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Minne menet? 630 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Sim-pelaajat erikoistuvat. 631 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Saavuttajia, tutkijoita, tappajia. 632 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Olen tutkija, joten nyt on hyvä hetki aloittaa. 633 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Katkaise yhteys. 634 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Koko ajan, mutta poltit vastustavat. 635 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Melko pätevästi. 636 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Hän lähtee. - Parasta seurata, vai mitä? 637 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Missä Zubov on? 638 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Hän ei ilahdu, että polt lähti muualle. 639 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Jos polt kohtaa taas poliisin, 640 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 se voi tietää loppuamme. 641 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Kaikkien meidän. 642 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Ilmoita hänelle. 643 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Tämä on typerää, Flynne. 644 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Jos haluat esittelykierroksen... 645 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Näytät, mitä haluat minun näkevän. 646 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Se ei ole tutkimista. 647 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Selitätkö tutkimisen tarkoituksen? 648 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Nähdä asioita, joita ette näytä. 649 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Vakuutan, ettei täällä ole... 650 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Katso silmiin ja sano se. 651 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Haluan nähdä ilmeesi, kun valehtelet. 652 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Anteeksi häiriö, herra Zubov, 653 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 mutta meillä on hankala tilanne. 654 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Polt ilmestyi yllättäen. 655 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Tarvitsemme herra Nethertonin apua. 656 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Lähetän hänet heti. 657 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Ei tänne, vaan Paddingtonin suunnalle. 658 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Sijainti vaihtelee. 659 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Helvetti. Katkaise yhteys. 660 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Kyllä. Nerokas idea. 661 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Työstämme sitä. 662 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Lähettäkää kuitenkin herra Netherton. 663 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Saakelin toope! 664 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Ette te. 665 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Ei tarvitse tehdä tuota. - Tarvitsee. 666 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Älä mutkista sitä. Pidä hänet kurissa. 667 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Tunnen hakkeritaistelut. En häviä ikinä. 668 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Siirry. - Et osaa. 669 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Jos kerrot... 670 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita kertoi, että kuolen 10 vuodessa. 671 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Mitä hän tarkoitti? 672 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Missä ihmiset ovat? 673 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Valmista? 674 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Etkö kuullut voitonhuutoani? 675 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Voitto hinnalla millä hyvänsä, voitto..." 676 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Palaa Zubovin taloon. 677 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 Entä... 678 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Ei, ei. 679 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton, käske hänen sulkea silmänsä. 680 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Sulje ne. 681 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Ovela kusipää. 682 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Väistä. - Hoidan sen. 683 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Sanoinhan, että mokaat. 684 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Palaatko taas? 685 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Mitä ihmisille tapahtui, Ash? 686 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Onko paikka oikea? 687 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Ossianin mukaan on. Mene portista ja sitten oikealle. 688 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Sanomme sitä Jackpotiksi. 689 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Se ei ollut yksi asia, vaan kaikki kerralla. 690 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Se oli kaikki yhdessä. 691 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 Ne kasaantuivat. 692 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Sen alkamisajankohdasta kiistellään yhä. 693 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Se siis alkoi minun aikanani. 694 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Kyllä. 695 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Kiva kävelypaikka. 696 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Hänellä on oikeus tietää. 697 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Moraalinen oikeus. 698 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Lähetä koodi. 699 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Mikä tämä on? 700 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Menneisyytemme. Tulevaisuutesi. 701 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Eräänlainen museo. 702 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Jokainen edustaa Jackpotin eri vaihetta. 703 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Miksi Jackpot? 704 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Hirtehistä huumoria kai. 705 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Maailmanloppu kuulostaa mahtipontiselta. 706 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Tämä hetki on jyrkänteen reuna. 707 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 Siitä ei ollut paluuta. Jackpot oli pysäyttämätön. 708 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Pohjois-Amerikan sähköverkon hakkerointi. 709 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Täysi pimennys. 710 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Kuukausia koko mantereella. 711 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Siitä tuli yhä yleisempää 712 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 koko maapallolla. 713 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Se on seitsemän vuoden päässä. 714 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemia. 715 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Filovirus. 716 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Sanoimme sitä verirutoksi. Se iski sisäelimiin. 717 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Maksa, perna ja suolisto täyttyivät verellä, kunnes maha räjähti. 718 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Ympäristökatastrofi. 719 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Kuivuutta. Nälkää. Antibiootit lakkasivat toimimasta. 720 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Maanviljelyn romahdus. 721 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Väestömäärä romahti. 722 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Vähän yli seitsemän miljardia henkeä noin 40 vuodessa. 723 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Ja sitten tuli loppu. 724 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Kotimainen terrori-isku USA:ssa. 725 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 He räjäyttivät ydinohjussiilon. 726 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek, Pohjois-Carolina. 727 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Voi jessus. 728 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Minä asun siellä. 729 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Lopettakaa! 730 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Oletko kunnossa? 731 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Saitko kehot? 732 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Se on työn alla. 733 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 SEURAAVAKSI 734 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Joinakin hetkinä kohtalo voi kääntyä eri suuntaan. 735 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Se voi mennä pieleen eri tavoin. 736 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Älä murehdi menneitä. 737 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Mitä arvoituksia valvot 738 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 salaisessa kolossasi, jossa on suuri teräsovi? 739 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Tätä alkaa olla vaikea salata. 740 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Alan luottaa sinuun. 741 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 Onko se erehdys? 742 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Tekstitys: Kati Karvonen 743 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Luova tarkastaja Pirkka Valkama