1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Selon Aelita, je n'existerai plus dans dix ans. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Que voulait-elle dire? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Ce genre de traumatisme laisse une trace. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Quand je ne dors pas, je tente de résoudre l'énigme de ta sœur et toi. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Nous ne comptions adopter qu'un seul enfant. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Alors... - Je ne pars pas sans Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Comment te sens-tu quand tu te connectes aux haptiques? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Ça peut ressembler à de l'amour, si tu n'es pas habitué. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Un moron m'a dit que tu avais du travail pour moi. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 J'ai une carotte et un bâton. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 J'avoue que ce bâton m'intrigue. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 La prochaine vise l'oreille. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}LONDRES 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Allez, Wolfy. Dans le pot. Dépêche. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 C'est tout. 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Tu vas me dire que c'est tout ce que tu as trouvé? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omar est passé avant. - T'en as gardé! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Angus, arrête! - Maudit menteur! Voleur! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Voleur. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Fiche-lui la paix, Angus, compris? 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Que fais-tu? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Il faut être juste. Il ne fait pas sa part. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Je le fais pour lui. - Donne-lui ta part. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Je n'en veux pas. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 D'accord. Je le donne à la souris. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Que va-t-il arriver? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Elle va demander un verre de lait. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Suivant! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 C'est quoi, ça? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Ils donnent à manger gratuitement. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 C'est bizarre, non? Je n'ai jamais vu cet endroit. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Tu sais quoi? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Rends-toi utile. Va voir pour nous. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Pas question. Ils enlèvent les enfants. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Tu as besoin que ta copine te protège? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Gentil garçon. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 La ville veut se débarrasser de nous. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Ne sois pas stupide, Wolf. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Tu vois ça? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Je ne te reverrai plus jamais. On ne m'enlèvera pas. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 SERVICES SANITAIRES 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Un implant et deux processeurs pour périphériques? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 C'est tout ce qu'il reste d'Aelita? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Voilà qui est alarmant. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 J'ai presque envie de jeter ça 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 dans la rivière. 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash et Ossian pourront trouver d'où sont pilotés les périphériques. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 S'ils déverrouillent son implant... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Peu probable, avec le chiffrement. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 On aura d'autres pistes à suivre. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Et les autres en auront aussi, en commençant par un cadavre 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 qui sera bientôt trouvé, s'il ne l'a pas déjà été. 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Et ton ADN, on peut présumer, 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 a été généreusement dispersé là où tu es passé. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 J'enverrais une équipe pour nettoyer les lieux, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 mais s'ils étaient eux-mêmes découverts... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Au moins, prépare-toi à accepter la mort d'Aelita. 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Pourquoi? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Sans l'immunité de son implant, combien de temps tiendra-t-elle? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 PÉRIPHÉRIQUES 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 C'est quoi, ça? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, on a de la compagnie. 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Qu'est-ce qui t'amène, Tommy? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Je viens faire un tour. Prendre des nouvelles. 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Je vous ai vus, Corbell Pickett et toi, vous serrer la main chez Jimmy. 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Je commence à m'inquiéter. 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Tous les véhicules abandonnés, la balle, 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 vos drones dans les airs. 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 J'ai pensé vous rendre visite. 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Dans mes vêtements, avec mon camion, 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 alors je suis ici en tant qu'ami, pas en tant que policier. 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 C'est gentil, Tommy. 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 Merci pour tout ce que tu viens de dire, 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 mais ne t'en fais pas pour nous. 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Et de ton côté, Flynne? Ça va? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Oui. 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Oui, on va bien. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Très bien, alors. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 C'est tout. 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Pensez-y. On ne sait jamais. 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Burton, 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 n'oublie pas qu'une partie de moi est ton ami. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Tu sembles en avoir besoin d'un. 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 J'y penserai. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Je déteste ça, Burton. Lui mentir ainsi. 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Je ne pourrai pas continuer longtemps. 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Il y a plein de cadavres derrière. 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 C'est facile pour Tommy d'être notre ami tant qu'il n'est pas au courant. 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Mais dès qu'il le saura, il se rappellera qu'il est policier. 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 On n'y peut rien. 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 On peut lui dire ce qu'on dit à tout le monde. 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 On a besoin d'aide, ne le nie pas. 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 J'ai peur que tu n'aies pas les idées claires. 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Quoi? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Tu n'es pas rationnelle. 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Tu te fous de moi? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Parce que je suis une femme? - Je ne dis pas ça. 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 On n'est pas tous sans pitié comme toi et tes amis. 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 On ne veut pas tous l'être. 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Tu es trop impliquée. 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Impliquée dans quoi? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Tu as fouillé dans mes ordures? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - C'était juste là, Flynne. - Sors d'ici. 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Sors de ma chambre, Burton. 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Allez! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Hé! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Je sais que tu as vécu un cauchemar à la guerre. 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Je comprends, et ça me trouble. 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Mais tu es allé là-bas par choix. 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Tu as vu plein de choses avant ces trucs horribles. 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Moi, j'ai dû rester ici. 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 J'ai tout géré après la mort de papa. 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 J'ai soigné maman, et à ton retour, 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 j'ai tout porté sur mes épaules. 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Et je n'avais rien. - Je sais. 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Je n'avais rien d'autre que des simulations 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 et un béguin stupide. Je sais que c'est idiot. 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Mais ça comptait. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Parce que ça m'aidait. 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Tu n'avais pas le droit 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 de venir dans ma chambre et de me dire ça. 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Merde! 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 N'était-il pas plus mince? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Avec des épaules plus étroites? 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 C'est son plus récent balayage, il y a sept semaines. 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Une fois la démarche et la posture appliquées, 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 il sera différent. 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Je pensais que c'était déjà fait. - Non, mais... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Faites-le, je vous prie. 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 C'est mieux. 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Parlez. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Modèle X40927A. 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 À votre service, madame. 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Un programme est installé? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Vous vouliez un système vierge. 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Intégrez la voix et la perception de soi. Je m'occupe du reste. 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Parlez. 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Ravi de vous revoir, Dre Nuland. 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Sa voix est trop aiguë. 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Parlez. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Cela correspond-il à vos souvenirs? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Je m'occupe du reste. 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Pauvre Daniel. 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Sans jeu de mots, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 c'était une mission à double-tranchant, non? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 J'en ai bien peur, madame. 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 C'est notre modèle le plus récent, si ça vous rassure. 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Il y en a peu en service. 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 On pourrait voir ça comme un honneur. 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Heureux de l'entendre, madame. 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Vous êtes trop sympathique. Ajustez, je vous prie. 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Réduction de l'amabilité. De quel pourcentage? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Commencez par 20 %. 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Si c'est ce que vous voulez. 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Merveilleux. 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Maintenant, 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 que tirons-nous de votre rencontre avec la mort 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 de l'autre nuit? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Frère adoptif d'Aelita West. 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Également associé notoire de Lev Zubov. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Voilà notre lien avec les Klepts. 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Ce qui semble malheureusement compliquer la situation. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Je m'en remets à votre jugement, bien sûr. Comme toujours. 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Quoique dans ce cas-ci, je tends vers un désaccord. 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Vous voulez le tuer. 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Tout à fait, docteure. 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Dites-moi où je peux trouver Lev Zubov. 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Balayage des données de localisation. 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Sujet localisé à Virginia Water. 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 CLINIQUE D'URGENCE 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 C'est stupide, Burton. 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Je vais bien. 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Tu n'avais pas l'air bien. 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 On devait être discrets 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 et ne rien dire aux gens. 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Tu étais en convulsion. 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead a eu ça en secondaire 4. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 En chimie. Elle n'en a jamais refait. 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead n'utilisait pas un casque pour voyager dans le futur. 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 C'est juste un transfert de données. 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Elle va me dire de ne pas porter le casque. 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - On s'arrangera. - Comment? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Tu ne remets pas le casque si ça te fait du mal. Point final. 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Tu m'énerves. 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Ça va? - Tu me niaises? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Laisse-moi un peu tranquille. 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Hé! - Quoi? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 C'est Dee Dee. 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Et alors? - C'est la fiancée de Tommy. 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Ça ne te dérange pas? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Sérieux, on dirait que... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 À l'âge de 12 ans, 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Conner et toi aviez caché de la marijuana. Je l'ai trouvée. 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Qu'as-tu fait? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Jetée dans la toilette. - Et tu as dit? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 De ne plus jamais en parler. 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Je n'en ai jamais reparlé avant ce soir, pas vrai? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Fais donc la même chose pour moi. 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 S'il te plaît? 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Je serai honnête, 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 c'est un peu mystérieux. 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Selon ce que dit Burton, on dirait une crise d'épilepsie, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 ce qu'on appelait le "grand mal". 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Mais je devrais en voir des traces sur ton électroencéphalogramme. 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Et je ne vois rien. 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Tu sembles en parfaite santé. 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Et c'est généralement suivi d'une phase post-critique. 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Sommeil profond, confusion, amnésie. 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Mais tu t'es réveillée comme si rien n'était arrivé? 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Il se passe quelque chose? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 De nouveau ou d'inhabituel, disons? 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Elle joue à une nouvelle simulation. 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 En réalité virtuelle? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 C'est plus élaboré que ça. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Une sorte d'expérience intégrale. 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Avec un nouveau casque. 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 C'est quoi? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 La technologie. Je ferai des recherches. 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Ça n'a pas encore de nom. 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Ça vient d'où? - Une entreprise colombienne. 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 C'est une longue histoire, en fait. 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 D'accord. 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Arrête de t'en servir, alors. 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Ça semble évident. 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Sur le plan technique. 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Je vais t'envoyer passer un CT scan chez Hefty Mart. 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Ça marche. 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 D'ici là, repose-toi, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 bois de l'eau. C'est la base. 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Vraiment quoi que ce soit. Compris? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Bien sûr, Dee Dee. Merci. 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, rends-moi service 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 et envoie-moi le nom de l'entreprise colombienne. 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Je veux les appeler à propos du casque. 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Pas de casque, elle a dit. - Merde. 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 En effet. Mais elle n'a rien dit sur les autres casques. 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Que comptes-tu faire? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Elle a demandé le nom de l'entreprise. 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Je vais esquiver. 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Je suis très doué pour faire ça, à ce qu'il paraît. 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 On n'aurait rien dû lui dire. 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Elle est très occupée avec la clinique, 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 ce qui est parfait pour dissoudre son attention. 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - À quoi joues-tu? - À rien. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Je regarde juste une vidéo de famille. 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Laquelle? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Une des très vieilles. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Écoute. 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Je suis désolé. 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Pour quoi? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Pour le scan que tu as demain. 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 On peut commencer là, 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 puis continuer jusqu'à ce que 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 je n'aie plus rien à me faire pardonner. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Oui, mais Burton, maman a retrouvé la vue. 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Tu veux t'excuser pour ça aussi? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Je parle de toi, Flynne. 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Je suis allée à Londres, Burton. 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 J'ai visité le futur. 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Les choses négatives qui arrivent, 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 ce n'est rien comparé au fait d'aller là-bas. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Tu ne sais pas combien c'est magique. 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Alors, ça va. Ne t'inquiète pas. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Tu n'as pas à t'excuser. 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Je ne dis pas que tu ne devrais pas le faire, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 mais tu devrais avoir un bon argument. 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Et pas seulement : "Je veux voir ce que ça fait." 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Mais je veux voir ce que ça fait. 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Je comprends et j'aimerais le savoir, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 mais on ne peut pas se permettre de te retrouver 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 les pattes en l'air en train de faire une crise, 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 sachant que ça peut mal virer. 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Si ce truc fait du mal à Flynne, 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 quelqu'un doit aller là-bas 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 pour donner une leçon à ces chiens sales. 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Il y a le téléphone. 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 En personne, Leon. 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Pas vraiment en fait, mais je comprends ton point. 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Physiquement. Dans un corps. 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Qui leur cassera la gueule, s'il le faut. 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Elle passe son scan bientôt. C'est le moment. 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 On les prend par surprise. 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Tu ne veux pas l'entendre, mais si tu es blessé, on... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Elle a un corps là-bas? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Un vrai? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Je suis désolé. 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Pourquoi? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 De te déranger. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 C'est inexcusable, non? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 M'interrompre pendant que je sirote mon thé. 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Tu te déplaces comme un félin dans la maison, Wilf. 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Tu sors des pièces quand j'arrive. 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Je l'admets, j'ai toujours été rebutée 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 par ta façon de te défiler. 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Une forme d'instabilité qui fait qu'on ne peut pas te croire. 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Mais par hasard, Lev et moi, on est allés au Shum, un soir. 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Et on t'a vu danser. 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Puis, j'ai compris que ce que je voyais comme de la furtivité 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 n'était qu'une forme de danse. 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Un moyen de te libérer de tout enchevêtrement. 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 C'est ta crainte, n'est-ce pas? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Que quelqu'un s'empare de toi, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 littéralement ou métaphoriquement. 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Danse avec moi. 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Pardon? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Fais-moi plaisir. 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Juste un moment, puis je te laisserai tranquille. 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Promis. 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Pardon. Je vous ai fait peur? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Vous vous fiez un peu trop à votre moniteur de périmètre. 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Puis-je? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Je ne passerais pas sans avertir, normalement, 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 mais je voulais un rare moment en privé avec vous, Lev. 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Puis-je vous appeler Lev? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Puis-je vous appeler Cherise? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Je ne préfère pas. 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Vous m'avez volé une chose. 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Je ne comprends pas. 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Combien l'avez-vous payée? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 S'il est vrai, théoriquement, qu'un vol a eu lieu, 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 il serait avisé d'aller voir la police. 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Sauf si vous ne voulez pas qu'elle soit au courant 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 de cette chose théoriquement volée. 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Que vous a-t-on volé, au fait? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Je pourrais vous accuser de jouer les imbéciles, 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 mais vous semblez oublier des détails importants. 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Y compris la realpolitik qui nous gouverne tous. 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Passons tout ça en revue. 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Nous vivons dans une maison comportant trois murs. 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 L'oligarchie des Klepts, par l'utilisation d'une violence extrême, 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 est parvenue à ramener l'ordre après le chaos du Jackpot. 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Aujourd'hui, en échange d'une main ouverte et de yeux fermés 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 dès qu'il s'agit de la poursuite des profits, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 elle aide à maintenir cet ordre. 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 La police métropolitaine empêche les Klepts 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 de franchir certaines limites implicites. 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 L'Institut de recherche profite de la paix et de la prospérité, 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 et à son tour, procure à la société l'aide technique 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 pour fonctionner et prospérer. 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 C'est un magnifique édifice que nous avons construit. 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Mais il est également fragile, j'en ai bien peur. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - Et qu'est-ce que le toit? - Une métaphore. 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 De ce qui va s'écraser sur nous tous 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 si un des murs dévie de son chemin. 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 En d'autres mots, 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 la fin du monde, Lev. 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Oh, mon dieu. 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Votre description des Klepts était incomplète. 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Vous avez cité l'utilisation de violence extrême. 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 Certes, ils n'en ont pas manqué lors du Jackpot. 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Les Klepts ont en fait réussi là où d'autres ont échoué 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 en utilisant une sorte de cohésion tribale atavique. 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Si vous en frappez un, vous nous frappez tous. 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 Et vous en paierez le prix. 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Vous sauriez l'exprimer de manière plus éloquente 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 que moi, en utilisant ma rôtie comme accessoire. 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Que regardiez-vous? Quand je suis arrivée? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Ma femme, comme vous le savez, fait partie de la famille Zolotov. 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Les plus grands des prédateurs dans le monde des Klepts. 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Si Dominika souhaite jouer avec un animal de compagnie, 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 qui suis-je pour la juger? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 C'est ainsi que vous voyez M. Netherton? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 J'aime beaucoup mes animaux de compagnie. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Ils sont plus fiables que mes amis. 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov était votre ami autrefois, non? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Pauvre Yuri, quel destin tragique. 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Mais également un bel exemple de notre maison à trois murs. 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Vous voyez, Yuri Samsonov a dépassé les bornes, 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 et la police a résolu le problème avec l'aide technique de l'IR. 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Mais... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 C'est un Klept qui a livré Yuri. 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Quelqu'un en qui il avait confiance. Un baiser sur la joue. 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Savez-vous comment l'IR a accompli cette tâche? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Des assembleurs, formatés pour retracer l'ADN de Samsonov. 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 La lignée tout entière a été réduite à néant. 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Vos pensées, Lev. Je les lis, en ce moment. 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Vous croyez? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 J'espère bien. 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 J'espère que vous vous dites : "Quelle arme puissante! 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Et elle dort à l'Institut depuis tant d'années, 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "dans l'attente du prochain échantillon d'ADN." 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Pensez-y, Lev. 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Bonne journée. 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Que mijote-t-il, Wilf? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Arrête de fuir. 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Tu peux être mon allié ou mon ennemi ici. À toi de choisir. 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Je t'assure que ce n'est pas facile 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 d'être mon ennemi. 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Mais qui es-tu? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, viens ici. Tout de suite! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Que se passe-t-il? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Les maudits polts. 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Piratage de la connexion. 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Un ami du frère, le triple amputé. 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Vers le portail. 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Ça va? - Conner. 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 - On est là. - Conner, on est avec toi. 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Tu as besoin de quoi? Dis-le-nous. 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Renvoyez-moi là-bas. 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Renvoyez-moi. 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Des bonbons, s'il vous plaît! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Cet espace est privé, M. Netherton. 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Je ne vous ai pas invité ici. 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Je ne savais pas que... 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash m'a envoyé ici. Pardon. 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Je voulais régler de récents problèmes. 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Puis-je? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Bien sûr. 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Qu'est-ce que c'est? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Une vidéo de famille. 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 C'est ma mère qui filmait. 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Une entreprise les transforme en simulations. 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 C'est vous? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Moi, 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 et mon père. 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Votre père porte votre veste? - Non. 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Je porte la sienne. 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton lui ressemble. 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Oui, et il ne manque pas une occasion de s'en vanter. 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 C'est culturel. Propre à votre partie du monde. 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Taquiner ceux qu'on aime. 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Pourquoi croyez-vous que je l'aime? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 L'aimez-vous? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Bien sûr que oui. 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 C'est mon frère. 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Je ferais tout pour lui. 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Vous avez des frères et sœurs? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Une sœur. 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Alors, j'imagine que vous comprenez. 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Alors, quels sont les problèmes à régler? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Votre ami nous a rendu visite. Conner. 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Quoi? - C'est vrai. Dans votre périphérique. 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Il nous a parlé de votre crise. 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Génial. 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Le casque en est la cause, selon lui. 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Vous allez me dire que non? 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Je n'en ai aucune idée. 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 C'est peut-être la première fois 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 où je suis sûre à 100 % que vous ne me mentez pas. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Eh bien... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 J'ai cherché la signification. 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Ça dit : "Celui qui cherche la paix." 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Vous le saviez? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 J'ai cherché d'autres trucs. 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Je n'ai rien trouvé, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 à part qu'un Lev Zubov existe à mon époque. 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Mais ce doit être un nom courant là d'où vient votre patron. 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Qu'avez-vous trouvé? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Une histoire de mafia. 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Lui, sa femme, ses enfants, sa fille, ses fils, ils ont tous été tués par balle. 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 La maison a été incendiée. 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 C'est assez sordide. 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Rien à voir avec votre Lev? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Rien du tout. 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Passez le scan. 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 On va vérifier le casque. 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Vous ne reviendrez que si c'est sécuritaire. Promis. 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 C'est beaucoup de promesses. 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 C'est sincère. 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Deux vérités dans une seule conversation. 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Attention, Wilf, ça peut devenir une habitude. 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Il y a un truc que je n'ai pas dit. 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 C'est ma sœur. 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Je viens voir Lev Zubov. 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Veuillez mettre ceci, monsieur. 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Était-ce vraiment nécessaire? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Certains membres âgés du club 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 n'aiment pas être observés par des intertrotters. 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Quelle est la raison de cette irruption? 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Je... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 J'ai vu notre polt. 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Elle m'a partagé une info étonnante. 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Ta famille, dans le segment, 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 tout le monde... 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Ils se sont fait tuer. 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Il y a quelques semaines. 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Brutalement. 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Pardon. Excuse-moi. 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 J'oublie parfois combien tu es gentil. 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Tu l'oublies aussi. 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Ça m'inquiète pour toi. 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Cette douceur sous la carapace. 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Quelqu'un les a ciblés, Lev. 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Quelqu'un d'ici, je présume. 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Pourquoi penses-tu que je payais Aelita? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Je n'en ai aucune idée. 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Tu m'as fait comprendre que ça ne me regardait pas. 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 On voulait ouvrir notre propre segment. 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Pourquoi les Klepts veulent un segment? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Pourquoi, selon toi? Pour l'argent. 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Dans un segment? Comment? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 La seule limite, c'est l'imagination. 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 Et la morale, je suppose. 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Par exemple? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Mon frère Alexei a acheté une entreprise pharmaceutique. 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Même avec l'IA, il faut bien tester les médicaments sur la population. 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 C'est un processus que l'éthique médicale rend ardu. Et coûteux. 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Donc vous testez dans un autre segment? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Ce n'est qu'un exemple. 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Les possibilités sont infinies. 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Mais une chose m'a troublé. 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 L'idée que d'autres versions de moi-même existent dans d'autres mondes. 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Le nihilisme radical de tout ça. 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Je ne l'ai pas supporté. 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Tu as tué ta famille? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Pas personnellement, bien sûr. 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 J'ai transféré des fonds et engagé des gens. 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Je vais te dire une chose, Wilf. Je me suis senti mieux. 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Instantanément. 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 En fait, dès qu'on arrivera à ouvrir des segments nous-mêmes, 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 ce sera toujours ma première tâche. 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Je t'offrirais de m'occuper de ta lignée, 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 mais il est vrai que tes origines sont un peu vagues. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Tu as autre chose à me dire? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Non. 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Remets cette chose ridicule et rentre chez toi. 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Et Mme Oswald? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Seigneur. 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Mme Perry? Mme Travantine? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Mme Perry en algèbre ou en chimie? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Merde. J'avais oublié Mme Perry en chimie. J'ignore de quoi elle a l'air. 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Merde, Burton. On sait qui je fourrerais. 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Mme Travantine, hein? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Clairement. Bon sang. 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Et après, je crois que j'épouserais Mme Oswald. 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Elle a 90 ans. 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Oui, mais Mme Perry m'a convaincu d'entrer dans l'armée. 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Elle a dit que je le regretterais, sinon. 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Merde. 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 La chance de faire le bien, de voir le monde, de la bullshit. 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Elle m'a fait tout un sermon. 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Ce n'était pas ton sermon à toi? 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Je le lui ai volé. Pour vous faire plonger avec moi. 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Génial. C'est clairement elle qu'il faut tuer. 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Quelqu'un de poli frappe. 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Ce même quelqu'un pourrait avoir peur 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 du jeu que vous manigancez. 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 C'est mal d'écouter aux portes. 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Je ne sais... - La ferme, vous deux. 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 S'il vous plaît? 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Merci. 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Tu es ici pour une raison 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 ou tu veux juste me faire chier? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 J'ai besoin de conseils. 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Tu sais, la femme, Aelita? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Celle qui nous a engagés au départ? 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 On a découvert où elle habitait. 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Elle avait... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 Un genre de diorama de notre maison. 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 De cette roulotte. 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Et de vous tous. 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Comme de petites figurines de soldats. 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Vous tous. Toute votre unité. 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Alors, je me pose des questions. 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 Je fais quoi avec tout ça? 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Au départ, ils ont dit que c'était une simulation. 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Et? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Tu maîtrises toutes les simulations. 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 Voilà, Burton. Ce n'est pas juste une autre Sim. 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Tu croyais que ça l'était. 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Tu pourrais continuer, non? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Comme Conner et son jeu d'échecs. 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Il fait des mouvements qui mettent tout en place. 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Tu appelles ça comment? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Des gambits. - Des gambits. Oui. 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Quel est ton gambit, Flynne? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Que fais-tu en premier dans une Sim? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 La surprise. Je fais le contraire de ce qui est attendu. 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 Et qu'arrive-t-il? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Je meurs plein de fois. 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 J'ai l'air stupide. 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 Et ensuite? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Je comprends les règles. 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 Puis? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Je prends les commandes. - Là, tu parles! 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. On fait ça. 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Toi et moi. On y va, 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 et on défie la mort. 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Pas sans moi, pas cette fois. 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Plus on est nombreux, moins on risque de se faire tuer. 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 C'est une tactique de base. 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 C'est des conneries. Tu veux juste y aller. 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Et alors? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Peu importe. 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Tu n'y retournes pas avant qu'on règle tes crises. 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 C'est déjà réglé. 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Pas avant de passer le scan. 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Je me sens bien. 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Je veux y retourner, Burton. J'en ai besoin. 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Alors, appelle Macon et Edward. 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 On n'a pas de temps à perdre. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Combien de temps avant que d'autres essaient de nous tuer? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Comment va ta main? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Comme une neuve. 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Je te l'ai dit. 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Je trouverai des corps. 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Pour vous deux. 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Qu'y a-t-il? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Où est ton père? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Les enfants, à l'intérieur. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Je sers de jouet quand je ne suis pas là? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Ils voulaient être quatre. 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Ça semblait inoffensif. Je suis désolée. 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Que faites-vous ici? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Ça prend combien de temps, fabriquer ça? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Pourquoi? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Il m'en faut un pour Conner. Et un autre pour Burton aussi. 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Où allez-vous? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Les joueurs de Sim ont des spécialités. 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Des explorateurs, des tueurs. 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Je suis une exploratrice, Ash. C'est le moment de commencer. 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Coupe sa connexion. 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 J'y travaille. Mais les polts contre-attaquent. 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Avec habileté, j'en ai peur. 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Elle s'en va. - On la suit, non? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Où est Zubov? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Il sera mécontent d'apprendre que notre polt s'est enfui. 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Si la police l'interpelle encore, 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 ça pourrait être notre fin. 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 À nous tous, ma belle. 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Préviens-le. 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 C'est vraiment stupide, Flynne. 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Si vous voulez visiter, je peux... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Me montrer ce que vous voulez? Non, merci. 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Ce n'est pas explorer. 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Dites-moi pourquoi vous voulez explorer. 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Pour voir ce que vous me cachez. 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Je vous assure qu'il n'y a rien... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Regardez-moi dans les yeux et dites-le. 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Je veux voir votre expression quand vous me mentez. 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Navré pour l'interruption, M. Zubov, 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 mais on fait face à une situation urgente. 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Le polt a fait une visite impromptue. 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 M. Netherton nous serait utile. 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Je l'envoie tout de suite. 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Pas ici. Dans le coin de Paddington, en ce moment. 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Même si elle se déplace rapidement. 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Bordel de merde, Ossian. Coupe sa connexion. 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Oui, monsieur. Excellente idée. 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 On y travaille. 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Entre-temps, il faudrait envoyer M. Netherton. 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Espèce de fumier! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Pas vous, monsieur. 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Ça ne sert à rien de faire ça. - Si. 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Tu compliques tout. Tiens-le à distance. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Je connais le combat de piratage. Je ne perds jamais. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Bouge. - Tu ignores quoi faire. 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Dites-moi simplement... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita m'a dit que j'allais mourir dans dix ans. 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Que voulait-elle dire? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Où sont tous les gens? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 C'est fait? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Tu n'as pas entendu mon cri victorieux? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Victorieux sont les dieux. Dans les dents, les..." 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Retourne chez Zubov. 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 Qu'est-ce que... 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Non. 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton. Dis-lui de fermer les yeux. 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Tout de suite. 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Petit sournois. 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Dégage. - Attends, je l'ai. 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Je savais que tu gâcherais tout. 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 On est de retour? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Où est passé tout le monde, Ash? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 C'est ici, tu en es sûr? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Selon Ossian. Vers la grille. À droite. 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 On appelle ça le Jackpot. 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Il n'y a pas eu qu'une cause, mais plusieurs. 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Une accumulation d'événements, 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 sur des années. 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Aujourd'hui, on se demande encore quand ça a commencé. 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Mais ça avait commencé? À mon époque? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Oui. 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Bel endroit pour se balader. 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Elle a le droit de savoir, M. Netherton. 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Un droit moral. 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Envoie-moi le code. 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Qu'est-ce que c'est? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Notre passé. Votre avenir. 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Un musée, en quelque sorte. 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Chaque forme représente une phase du Jackpot. 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Pourquoi le "Jackpot"? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 De l'humour noir, je suppose. 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Moins sinistre que l'Apocalypse. 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Voici le moment communément appelé le Bord du gouffre, 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 marquant le point de non-retour. Le Jackpot était irrépressible. 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Piratage du réseau électrique nord-américain. 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Panne complète. 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Durant des mois sur tout le continent. 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Un phénomène de plus en plus courant, 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 partout dans le monde. 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 C'est dans sept ans chez moi. 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Une pandémie. 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Un filovirus. 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 On a appelé ça la Peste sanglante. Ça attaquait les viscères. 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Le foie, la rate, les intestins se remplissaient de sang jusqu'à exploser. 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Catastrophe environnementale. 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Sécheresse. Famine. Résistance aux antibiotiques. 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Un effondrement agricole a suivi. 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Et celui de la population. 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Plus de sept milliards de gens. Sur environ quatre décennies. 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Puis, la fin est arrivée. 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Une attaque terroriste domestique aux États-Unis. 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Explosion d'un silo de missile nucléaire. 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 À Spring Creek. En Caroline du Nord. 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Mon dieu! 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 C'est là où je vis. 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Arrêtez ça! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Ça va? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Tu nous as eu des corps? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 J'y travaille. 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 À VENIR DANS PÉRIPHÉRIQUES 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 À tout moment, le destin peut vous faire bifurquer. 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Ça aurait vraiment pu mal virer. 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Oublions le passé. 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Quels mystères essaies-tu de percer 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 au fond de ton repaire secret à la grosse porte d'acier? 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Ça devient dur de rester discrets. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Je vous fais confiance. 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 Est-ce une erreur? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Sous-titres: Marieve Guerin 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Supervision de la création Chantal Page