1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Selon Aelita,
je n'existerai plus dans dix ans.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Que voulait-elle dire?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Ce genre de traumatisme laisse une trace.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Quand je ne dors pas, je tente de résoudre
l'énigme de ta sœur et toi.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Nous ne comptions adopter
qu'un seul enfant.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Alors...
- Je ne pars pas sans Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Comment te sens-tu
quand tu te connectes aux haptiques?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Ça peut ressembler à de l'amour,
si tu n'es pas habitué.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Un moron m'a dit
que tu avais du travail pour moi.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
J'ai une carotte et un bâton.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
J'avoue que ce bâton m'intrigue.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
La prochaine vise l'oreille.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONDRES 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Allez, Wolfy. Dans le pot. Dépêche.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
C'est tout.
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Tu vas me dire
que c'est tout ce que tu as trouvé?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omar est passé avant.
- T'en as gardé!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, arrête!
- Maudit menteur! Voleur!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Voleur.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Fiche-lui la paix, Angus, compris?
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Que fais-tu?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Il faut être juste.
Il ne fait pas sa part.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Je le fais pour lui.
- Donne-lui ta part.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Je n'en veux pas.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
D'accord. Je le donne à la souris.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Que va-t-il arriver?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Elle va demander un verre de lait.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Suivant!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
C'est quoi, ça?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Ils donnent à manger gratuitement.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
C'est bizarre, non?
Je n'ai jamais vu cet endroit.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Tu sais quoi?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Rends-toi utile. Va voir pour nous.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Pas question. Ils enlèvent les enfants.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Tu as besoin que ta copine te protège?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Gentil garçon.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
La ville veut se débarrasser de nous.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Ne sois pas stupide, Wolf.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Tu vois ça?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Je ne te reverrai plus jamais.
On ne m'enlèvera pas.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
SERVICES SANITAIRES
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Un implant et deux processeurs
pour périphériques?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
C'est tout ce qu'il reste d'Aelita?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Voilà qui est alarmant.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
J'ai presque envie de jeter ça
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
dans la rivière.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash et Ossian pourront trouver
d'où sont pilotés les périphériques.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
S'ils déverrouillent son implant...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Peu probable, avec le chiffrement.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
On aura d'autres pistes à suivre.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Et les autres en auront aussi,
en commençant par un cadavre
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
qui sera bientôt trouvé,
s'il ne l'a pas déjà été.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Et ton ADN, on peut présumer,
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
a été généreusement dispersé
là où tu es passé.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
J'enverrais une équipe
pour nettoyer les lieux,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
mais s'ils étaient eux-mêmes découverts...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Au moins, prépare-toi
à accepter la mort d'Aelita.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Pourquoi?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Sans l'immunité de son implant,
combien de temps tiendra-t-elle?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
PÉRIPHÉRIQUES
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
C'est quoi, ça?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, on a de la compagnie.
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Qu'est-ce qui t'amène, Tommy?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Je viens faire un tour.
Prendre des nouvelles.
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Je vous ai vus, Corbell Pickett et toi,
vous serrer la main chez Jimmy.
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Je commence à m'inquiéter.
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Tous les véhicules abandonnés, la balle,
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
vos drones dans les airs.
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
J'ai pensé vous rendre visite.
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Dans mes vêtements, avec mon camion,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
alors je suis ici en tant qu'ami,
pas en tant que policier.
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
C'est gentil, Tommy.
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
Merci pour tout ce que tu viens de dire,
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
mais ne t'en fais pas pour nous.
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
Et de ton côté, Flynne? Ça va?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Oui.
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Oui, on va bien.
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Très bien, alors.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
C'est tout.
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Pensez-y. On ne sait jamais.
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Burton,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
n'oublie pas
qu'une partie de moi est ton ami.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Tu sembles en avoir besoin d'un.
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
J'y penserai.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Je déteste ça, Burton. Lui mentir ainsi.
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Je ne pourrai pas continuer longtemps.
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Il y a plein de cadavres derrière.
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
C'est facile pour Tommy d'être notre ami
tant qu'il n'est pas au courant.
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Mais dès qu'il le saura,
il se rappellera qu'il est policier.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
On n'y peut rien.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
On peut lui dire
ce qu'on dit à tout le monde.
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
On a besoin d'aide, ne le nie pas.
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
J'ai peur
que tu n'aies pas les idées claires.
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Quoi?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Tu n'es pas rationnelle.
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Tu te fous de moi?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Parce que je suis une femme?
- Je ne dis pas ça.
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
On n'est pas tous sans pitié
comme toi et tes amis.
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
On ne veut pas tous l'être.
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Tu es trop impliquée.
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Impliquée dans quoi?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Tu as fouillé dans mes ordures?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- C'était juste là, Flynne.
- Sors d'ici.
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Sors de ma chambre, Burton.
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Allez!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Hé!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Je sais que tu as vécu un cauchemar
à la guerre.
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Je comprends, et ça me trouble.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Mais tu es allé là-bas par choix.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Tu as vu plein de choses
avant ces trucs horribles.
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Moi, j'ai dû rester ici.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
J'ai tout géré après la mort de papa.
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
J'ai soigné maman, et à ton retour,
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
j'ai tout porté sur mes épaules.
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Et je n'avais rien.
- Je sais.
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Je n'avais rien d'autre
que des simulations
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
et un béguin stupide.
Je sais que c'est idiot.
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Mais ça comptait.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Parce que ça m'aidait.
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Tu n'avais pas le droit
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
de venir dans ma chambre et de me dire ça.
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Merde!
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
N'était-il pas plus mince?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Avec des épaules plus étroites?
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
C'est son plus récent balayage,
il y a sept semaines.
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Une fois la démarche
et la posture appliquées,
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
il sera différent.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Je pensais que c'était déjà fait.
- Non, mais...
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Faites-le, je vous prie.
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
C'est mieux.
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Parlez.
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Modèle X40927A.
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
À votre service, madame.
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Un programme est installé?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Vous vouliez un système vierge.
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Intégrez la voix et la perception de soi.
Je m'occupe du reste.
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Parlez.
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Ravi de vous revoir, Dre Nuland.
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Sa voix est trop aiguë.
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Parlez.
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Cela correspond-il à vos souvenirs?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Je m'occupe du reste.
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Pauvre Daniel.
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Sans jeu de mots,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
c'était une mission
à double-tranchant, non?
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
J'en ai bien peur, madame.
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
C'est notre modèle le plus récent,
si ça vous rassure.
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Il y en a peu en service.
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
On pourrait voir ça comme un honneur.
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Heureux de l'entendre, madame.
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Vous êtes trop sympathique.
Ajustez, je vous prie.
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Réduction de l'amabilité.
De quel pourcentage?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Commencez par 20 %.
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Si c'est ce que vous voulez.
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Merveilleux.
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Maintenant,
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
que tirons-nous
de votre rencontre avec la mort
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
de l'autre nuit?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Frère adoptif d'Aelita West.
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Également associé notoire de Lev Zubov.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Voilà notre lien avec les Klepts.
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Ce qui semble malheureusement
compliquer la situation.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Je m'en remets à votre jugement, bien sûr.
Comme toujours.
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Quoique dans ce cas-ci,
je tends vers un désaccord.
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Vous voulez le tuer.
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Tout à fait, docteure.
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Dites-moi où je peux trouver Lev Zubov.
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Balayage des données de localisation.
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Sujet localisé à Virginia Water.
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
CLINIQUE D'URGENCE
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
C'est stupide, Burton.
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Je vais bien.
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Tu n'avais pas l'air bien.
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
On devait être discrets
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
et ne rien dire aux gens.
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Tu étais en convulsion.
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead a eu ça en secondaire 4.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
En chimie. Elle n'en a jamais refait.
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead n'utilisait pas un casque
pour voyager dans le futur.
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
C'est juste un transfert de données.
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Elle va me dire
de ne pas porter le casque.
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- On s'arrangera.
- Comment?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Tu ne remets pas le casque
si ça te fait du mal. Point final.
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Tu m'énerves.
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Ça va?
- Tu me niaises?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Laisse-moi un peu tranquille.
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Hé!
- Quoi?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
C'est Dee Dee.
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Et alors?
- C'est la fiancée de Tommy.
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Ça ne te dérange pas?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Sérieux, on dirait que...
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
À l'âge de 12 ans,
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
Conner et toi aviez caché de la marijuana.
Je l'ai trouvée.
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Qu'as-tu fait?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Jetée dans la toilette.
- Et tu as dit?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
De ne plus jamais en parler.
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Je n'en ai jamais reparlé avant ce soir,
pas vrai?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Fais donc la même chose pour moi.
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
S'il te plaît?
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Je serai honnête,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
c'est un peu mystérieux.
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Selon ce que dit Burton,
on dirait une crise d'épilepsie,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
ce qu'on appelait le "grand mal".
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Mais je devrais en voir des traces
sur ton électroencéphalogramme.
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Et je ne vois rien.
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Tu sembles en parfaite santé.
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Et c'est généralement suivi
d'une phase post-critique.
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Sommeil profond, confusion, amnésie.
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Mais tu t'es réveillée
comme si rien n'était arrivé?
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Il se passe quelque chose?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
De nouveau ou d'inhabituel, disons?
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Elle joue à une nouvelle simulation.
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
En réalité virtuelle?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
C'est plus élaboré que ça.
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Une sorte d'expérience intégrale.
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Avec un nouveau casque.
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
C'est quoi?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
La technologie. Je ferai des recherches.
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Ça n'a pas encore de nom.
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Ça vient d'où?
- Une entreprise colombienne.
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
C'est une longue histoire, en fait.
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
D'accord.
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Arrête de t'en servir, alors.
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Ça semble évident.
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Sur le plan technique.
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Je vais t'envoyer passer
un CT scan chez Hefty Mart.
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Ça marche.
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
D'ici là, repose-toi,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
bois de l'eau. C'est la base.
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Appelle-moi s'il y a quoi que ce soit.
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Vraiment quoi que ce soit. Compris?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Bien sûr, Dee Dee. Merci.
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, rends-moi service
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
et envoie-moi le nom
de l'entreprise colombienne.
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Je veux les appeler à propos du casque.
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Pas de casque, elle a dit.
- Merde.
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
En effet. Mais elle n'a rien dit
sur les autres casques.
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Que comptes-tu faire?
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Elle a demandé le nom de l'entreprise.
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Je vais esquiver.
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Je suis très doué pour faire ça,
à ce qu'il paraît.
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
On n'aurait rien dû lui dire.
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Elle est très occupée avec la clinique,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
ce qui est parfait
pour dissoudre son attention.
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- À quoi joues-tu?
- À rien.
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Je regarde juste une vidéo de famille.
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Laquelle?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Une des très vieilles.
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Écoute.
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Je suis désolé.
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Pour quoi?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Pour le scan que tu as demain.
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
On peut commencer là,
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
puis continuer jusqu'à ce que
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
je n'aie plus rien à me faire pardonner.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Oui, mais Burton, maman a retrouvé la vue.
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Tu veux t'excuser pour ça aussi?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Je parle de toi, Flynne.
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Je suis allée à Londres, Burton.
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
J'ai visité le futur.
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Les choses négatives qui arrivent,
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
ce n'est rien comparé
au fait d'aller là-bas.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Tu ne sais pas combien c'est magique.
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Alors, ça va. Ne t'inquiète pas.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Tu n'as pas à t'excuser.
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Je ne dis pas
que tu ne devrais pas le faire,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
mais tu devrais avoir un bon argument.
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Et pas seulement :
"Je veux voir ce que ça fait."
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Mais je veux voir ce que ça fait.
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Je comprends et j'aimerais le savoir,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
mais on ne peut pas
se permettre de te retrouver
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
les pattes en l'air
en train de faire une crise,
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
sachant que ça peut mal virer.
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Si ce truc fait du mal à Flynne,
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
quelqu'un doit aller là-bas
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
pour donner une leçon à ces chiens sales.
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Il y a le téléphone.
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
En personne, Leon.
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Pas vraiment en fait,
mais je comprends ton point.
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Physiquement. Dans un corps.
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Qui leur cassera la gueule, s'il le faut.
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Elle passe son scan bientôt.
C'est le moment.
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
On les prend par surprise.
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Tu ne veux pas l'entendre,
mais si tu es blessé, on...
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Elle a un corps là-bas?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Un vrai?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Je suis désolé.
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Pourquoi?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
De te déranger.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
C'est inexcusable, non?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
M'interrompre pendant
que je sirote mon thé.
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Tu te déplaces comme un félin
dans la maison, Wilf.
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Tu sors des pièces quand j'arrive.
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Je l'admets, j'ai toujours été rebutée
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
par ta façon de te défiler.
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Une forme d'instabilité
qui fait qu'on ne peut pas te croire.
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Mais par hasard, Lev et moi,
on est allés au Shum, un soir.
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Et on t'a vu danser.
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Puis, j'ai compris que ce que je voyais
comme de la furtivité
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
n'était qu'une forme de danse.
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Un moyen de te libérer
de tout enchevêtrement.
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
C'est ta crainte, n'est-ce pas?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Que quelqu'un s'empare de toi,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
littéralement ou métaphoriquement.
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Danse avec moi.
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Pardon?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Fais-moi plaisir.
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Juste un moment,
puis je te laisserai tranquille.
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Promis.
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Pardon. Je vous ai fait peur?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Vous vous fiez un peu trop
à votre moniteur de périmètre.
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Puis-je?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Je ne passerais pas
sans avertir, normalement,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
mais je voulais un rare moment
en privé avec vous, Lev.
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Puis-je vous appeler Lev?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Puis-je vous appeler Cherise?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Je ne préfère pas.
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Vous m'avez volé une chose.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Je ne comprends pas.
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Combien l'avez-vous payée?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
S'il est vrai, théoriquement,
qu'un vol a eu lieu,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
il serait avisé d'aller voir la police.
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Sauf si vous ne voulez pas
qu'elle soit au courant
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
de cette chose théoriquement volée.
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Que vous a-t-on volé, au fait?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Je pourrais vous accuser
de jouer les imbéciles,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
mais vous semblez oublier
des détails importants.
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Y compris la realpolitik
qui nous gouverne tous.
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Passons tout ça en revue.
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Nous vivons dans une maison
comportant trois murs.
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
L'oligarchie des Klepts,
par l'utilisation d'une violence extrême,
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
est parvenue à ramener l'ordre
après le chaos du Jackpot.
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Aujourd'hui, en échange
d'une main ouverte et de yeux fermés
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
dès qu'il s'agit
de la poursuite des profits,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
elle aide à maintenir cet ordre.
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
La police métropolitaine
empêche les Klepts
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
de franchir certaines limites implicites.
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
L'Institut de recherche profite
de la paix et de la prospérité,
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
et à son tour,
procure à la société l'aide technique
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
pour fonctionner et prospérer.
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
C'est un magnifique édifice
que nous avons construit.
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Mais il est également fragile,
j'en ai bien peur.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- Et qu'est-ce que le toit?
- Une métaphore.
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
De ce qui va s'écraser sur nous tous
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
si un des murs dévie de son chemin.
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
En d'autres mots,
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
la fin du monde, Lev.
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Oh, mon dieu.
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Votre description
des Klepts était incomplète.
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Vous avez cité l'utilisation
de violence extrême.
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
Certes, ils n'en ont pas manqué
lors du Jackpot.
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Les Klepts ont en fait réussi là
où d'autres ont échoué
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
en utilisant
une sorte de cohésion tribale atavique.
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Si vous en frappez un,
vous nous frappez tous.
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
Et vous en paierez le prix.
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Vous sauriez l'exprimer
de manière plus éloquente
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
que moi,
en utilisant ma rôtie comme accessoire.
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Que regardiez-vous? Quand je suis arrivée?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Ma femme, comme vous le savez,
fait partie de la famille Zolotov.
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Les plus grands des prédateurs
dans le monde des Klepts.
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Si Dominika souhaite jouer
avec un animal de compagnie,
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
qui suis-je pour la juger?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
C'est ainsi que vous voyez M. Netherton?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
J'aime beaucoup mes animaux de compagnie.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Ils sont plus fiables que mes amis.
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov
était votre ami autrefois, non?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Pauvre Yuri, quel destin tragique.
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Mais également un bel exemple
de notre maison à trois murs.
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Vous voyez,
Yuri Samsonov a dépassé les bornes,
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
et la police a résolu le problème
avec l'aide technique de l'IR.
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
Mais...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
C'est un Klept qui a livré Yuri.
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Quelqu'un en qui il avait confiance.
Un baiser sur la joue.
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Savez-vous comment l'IR
a accompli cette tâche?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Des assembleurs, formatés
pour retracer l'ADN de Samsonov.
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
La lignée tout entière
a été réduite à néant.
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Vos pensées, Lev.
Je les lis, en ce moment.
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Vous croyez?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
J'espère bien.
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
J'espère que vous vous dites :
"Quelle arme puissante!
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Et elle dort à l'Institut
depuis tant d'années,
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"dans l'attente
du prochain échantillon d'ADN."
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Pensez-y, Lev.
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Bonne journée.
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Que mijote-t-il, Wilf?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Arrête de fuir.
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Tu peux être mon allié ou mon ennemi ici.
À toi de choisir.
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Je t'assure que ce n'est pas facile
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
d'être mon ennemi.
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Mais qui es-tu?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, viens ici. Tout de suite!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Que se passe-t-il?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Les maudits polts.
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Piratage de la connexion.
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Un ami du frère, le triple amputé.
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Vers le portail.
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Ça va?
- Conner.
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
- On est là.
- Conner, on est avec toi.
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Tu as besoin de quoi? Dis-le-nous.
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Renvoyez-moi là-bas.
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Renvoyez-moi.
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Des bonbons, s'il vous plaît!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Cet espace est privé, M. Netherton.
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Je ne vous ai pas invité ici.
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Je ne savais pas que...
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash m'a envoyé ici. Pardon.
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Je voulais régler de récents problèmes.
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Puis-je?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Bien sûr.
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Qu'est-ce que c'est?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Une vidéo de famille.
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
C'est ma mère qui filmait.
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Une entreprise les transforme
en simulations.
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
C'est vous?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Moi,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
et mon père.
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Votre père porte votre veste?
- Non.
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Je porte la sienne.
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton lui ressemble.
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Oui, et il ne manque pas une occasion
de s'en vanter.
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
C'est culturel.
Propre à votre partie du monde.
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Taquiner ceux qu'on aime.
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Pourquoi croyez-vous que je l'aime?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
L'aimez-vous?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Bien sûr que oui.
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
C'est mon frère.
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Je ferais tout pour lui.
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Vous avez des frères et sœurs?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Une sœur.
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Alors, j'imagine que vous comprenez.
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Alors, quels sont les problèmes à régler?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Votre ami nous a rendu visite. Conner.
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Quoi?
- C'est vrai. Dans votre périphérique.
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Il nous a parlé de votre crise.
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Génial.
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Le casque en est la cause, selon lui.
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Vous allez me dire que non?
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Je n'en ai aucune idée.
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
C'est peut-être la première fois
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
où je suis sûre à 100 %
que vous ne me mentez pas.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Eh bien...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
J'ai cherché la signification.
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Ça dit : "Celui qui cherche la paix."
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Vous le saviez?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
J'ai cherché d'autres trucs.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Je n'ai rien trouvé,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
à part qu'un Lev Zubov existe
à mon époque.
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Mais ce doit être un nom courant
là d'où vient votre patron.
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Qu'avez-vous trouvé?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Une histoire de mafia.
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Lui, sa femme, ses enfants, sa fille,
ses fils, ils ont tous été tués par balle.
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
La maison a été incendiée.
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
C'est assez sordide.
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Rien à voir avec votre Lev?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Rien du tout.
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Passez le scan.
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
On va vérifier le casque.
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Vous ne reviendrez
que si c'est sécuritaire. Promis.
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
C'est beaucoup de promesses.
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
C'est sincère.
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Deux vérités dans une seule conversation.
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Attention, Wilf,
ça peut devenir une habitude.
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Il y a un truc que je n'ai pas dit.
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
C'est ma sœur.
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Je viens voir Lev Zubov.
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Veuillez mettre ceci, monsieur.
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Était-ce vraiment nécessaire?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Certains membres âgés du club
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
n'aiment pas être observés
par des intertrotters.
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Quelle est la raison de cette irruption?
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Je...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
J'ai vu notre polt.
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Elle m'a partagé une info étonnante.
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Ta famille, dans le segment,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
tout le monde...
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Ils se sont fait tuer.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Il y a quelques semaines.
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Brutalement.
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Pardon. Excuse-moi.
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
J'oublie parfois combien tu es gentil.
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Tu l'oublies aussi.
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Ça m'inquiète pour toi.
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Cette douceur sous la carapace.
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Quelqu'un les a ciblés, Lev.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Quelqu'un d'ici, je présume.
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Pourquoi penses-tu que je payais Aelita?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Je n'en ai aucune idée.
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Tu m'as fait comprendre
que ça ne me regardait pas.
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
On voulait ouvrir notre propre segment.
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Pourquoi les Klepts veulent un segment?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Pourquoi, selon toi? Pour l'argent.
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Dans un segment? Comment?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
La seule limite, c'est l'imagination.
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
Et la morale, je suppose.
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Par exemple?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Mon frère Alexei a acheté
une entreprise pharmaceutique.
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Même avec l'IA, il faut bien tester
les médicaments sur la population.
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
C'est un processus que l'éthique médicale
rend ardu. Et coûteux.
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Donc vous testez dans un autre segment?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Ce n'est qu'un exemple.
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Les possibilités sont infinies.
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Mais une chose m'a troublé.
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
L'idée que d'autres versions
de moi-même existent dans d'autres mondes.
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Le nihilisme radical de tout ça.
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Je ne l'ai pas supporté.
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Tu as tué ta famille?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Pas personnellement, bien sûr.
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
J'ai transféré des fonds
et engagé des gens.
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Je vais te dire une chose, Wilf.
Je me suis senti mieux.
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Instantanément.
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
En fait, dès qu'on arrivera
à ouvrir des segments nous-mêmes,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
ce sera toujours ma première tâche.
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Je t'offrirais de m'occuper de ta lignée,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
mais il est vrai que tes origines sont
un peu vagues.
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Tu as autre chose à me dire?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Non.
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Remets cette chose ridicule
et rentre chez toi.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Et Mme Oswald?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Seigneur.
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Mme Perry? Mme Travantine?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Mme Perry en algèbre ou en chimie?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Merde. J'avais oublié Mme Perry en chimie.
J'ignore de quoi elle a l'air.
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Merde, Burton. On sait qui je fourrerais.
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Mme Travantine, hein?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Clairement. Bon sang.
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Et après, je crois
que j'épouserais Mme Oswald.
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Elle a 90 ans.
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Oui, mais Mme Perry m'a convaincu
d'entrer dans l'armée.
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Elle a dit que je le regretterais, sinon.
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Merde.
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
La chance de faire le bien,
de voir le monde, de la bullshit.
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Elle m'a fait tout un sermon.
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Ce n'était pas ton sermon à toi?
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Je le lui ai volé.
Pour vous faire plonger avec moi.
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Génial. C'est clairement elle
qu'il faut tuer.
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Quelqu'un de poli frappe.
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Ce même quelqu'un pourrait avoir peur
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
du jeu que vous manigancez.
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
C'est mal d'écouter aux portes.
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Je ne sais...
- La ferme, vous deux.
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
S'il vous plaît?
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Merci.
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Tu es ici pour une raison
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
ou tu veux juste me faire chier?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
J'ai besoin de conseils.
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Tu sais, la femme, Aelita?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Celle qui nous a engagés au départ?
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
On a découvert où elle habitait.
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Elle avait...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
Un genre de diorama de notre maison.
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
De cette roulotte.
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Et de vous tous.
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Comme de petites figurines de soldats.
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos.
Vous tous. Toute votre unité.
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Alors, je me pose des questions.
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
Je fais quoi avec tout ça?
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Au départ,
ils ont dit que c'était une simulation.
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Et?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Tu maîtrises toutes les simulations.
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Voilà, Burton.
Ce n'est pas juste une autre Sim.
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Tu croyais que ça l'était.
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Tu pourrais continuer, non?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Comme Conner et son jeu d'échecs.
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Il fait des mouvements
qui mettent tout en place.
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Tu appelles ça comment?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Des gambits.
- Des gambits. Oui.
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Quel est ton gambit, Flynne?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Que fais-tu en premier dans une Sim?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
La surprise. Je fais le contraire
de ce qui est attendu.
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
Et qu'arrive-t-il?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Je meurs plein de fois.
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
J'ai l'air stupide.
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
Et ensuite?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Je comprends les règles.
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
Puis?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Je prends les commandes.
- Là, tu parles!
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. On fait ça.
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Toi et moi. On y va,
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
et on défie la mort.
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Pas sans moi, pas cette fois.
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Plus on est nombreux,
moins on risque de se faire tuer.
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
C'est une tactique de base.
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
C'est des conneries.
Tu veux juste y aller.
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Et alors?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Peu importe.
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Tu n'y retournes pas
avant qu'on règle tes crises.
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
C'est déjà réglé.
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Pas avant de passer le scan.
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Je me sens bien.
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Je veux y retourner, Burton.
J'en ai besoin.
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Alors, appelle Macon et Edward.
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
On n'a pas de temps à perdre.
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Combien de temps avant
que d'autres essaient de nous tuer?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Comment va ta main?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Comme une neuve.
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Je te l'ai dit.
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Je trouverai des corps.
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Pour vous deux.
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Qu'y a-t-il?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Où est ton père?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Les enfants, à l'intérieur.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Je sers de jouet quand je ne suis pas là?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Ils voulaient être quatre.
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Ça semblait inoffensif. Je suis désolée.
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Que faites-vous ici?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Ça prend combien de temps, fabriquer ça?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Pourquoi?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Il m'en faut un pour Conner.
Et un autre pour Burton aussi.
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Où allez-vous?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Les joueurs de Sim ont des spécialités.
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Des explorateurs, des tueurs.
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Je suis une exploratrice, Ash.
C'est le moment de commencer.
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Coupe sa connexion.
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
J'y travaille.
Mais les polts contre-attaquent.
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Avec habileté, j'en ai peur.
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Elle s'en va.
- On la suit, non?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Où est Zubov?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Il sera mécontent d'apprendre
que notre polt s'est enfui.
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Si la police l'interpelle encore,
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
ça pourrait être notre fin.
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
À nous tous, ma belle.
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Préviens-le.
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
C'est vraiment stupide, Flynne.
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Si vous voulez visiter, je peux...
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Me montrer ce que vous voulez? Non, merci.
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Ce n'est pas explorer.
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Dites-moi pourquoi vous voulez explorer.
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Pour voir ce que vous me cachez.
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Je vous assure qu'il n'y a rien...
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Regardez-moi dans les yeux et dites-le.
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Je veux voir votre expression
quand vous me mentez.
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Navré pour l'interruption, M. Zubov,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
mais on fait face à une situation urgente.
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Le polt a fait une visite impromptue.
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
M. Netherton nous serait utile.
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Je l'envoie tout de suite.
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Pas ici.
Dans le coin de Paddington, en ce moment.
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Même si elle se déplace rapidement.
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Bordel de merde, Ossian.
Coupe sa connexion.
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Oui, monsieur. Excellente idée.
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
On y travaille.
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Entre-temps,
il faudrait envoyer M. Netherton.
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Espèce de fumier!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Pas vous, monsieur.
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Ça ne sert à rien de faire ça.
- Si.
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Tu compliques tout. Tiens-le à distance.
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Je connais le combat de piratage.
Je ne perds jamais.
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Bouge.
- Tu ignores quoi faire.
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Dites-moi simplement...
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita m'a dit
que j'allais mourir dans dix ans.
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Que voulait-elle dire?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Où sont tous les gens?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
C'est fait?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Tu n'as pas entendu mon cri victorieux?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Victorieux sont les dieux.
Dans les dents, les..."
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Retourne chez Zubov.
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
Qu'est-ce que...
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Non.
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton. Dis-lui de fermer les yeux.
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Tout de suite.
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Petit sournois.
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Dégage.
- Attends, je l'ai.
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Je savais que tu gâcherais tout.
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
On est de retour?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Où est passé tout le monde, Ash?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
C'est ici, tu en es sûr?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Selon Ossian. Vers la grille. À droite.
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
On appelle ça le Jackpot.
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Il n'y a pas eu qu'une cause,
mais plusieurs.
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Une accumulation d'événements,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
sur des années.
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Aujourd'hui, on se demande encore
quand ça a commencé.
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Mais ça avait commencé? À mon époque?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Oui.
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Bel endroit pour se balader.
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Elle a le droit de savoir, M. Netherton.
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Un droit moral.
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Envoie-moi le code.
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Qu'est-ce que c'est?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Notre passé. Votre avenir.
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Un musée, en quelque sorte.
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Chaque forme représente
une phase du Jackpot.
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Pourquoi le "Jackpot"?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
De l'humour noir, je suppose.
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Moins sinistre que l'Apocalypse.
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Voici le moment communément appelé
le Bord du gouffre,
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
marquant le point de non-retour.
Le Jackpot était irrépressible.
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Piratage du réseau
électrique nord-américain.
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Panne complète.
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Durant des mois sur tout le continent.
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Un phénomène de plus en plus courant,
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
partout dans le monde.
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
C'est dans sept ans chez moi.
715
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Une pandémie.
716
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Un filovirus.
717
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
On a appelé ça la Peste sanglante.
Ça attaquait les viscères.
718
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Le foie, la rate, les intestins
se remplissaient de sang jusqu'à exploser.
719
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Catastrophe environnementale.
720
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Sécheresse. Famine.
Résistance aux antibiotiques.
721
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Un effondrement agricole a suivi.
722
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Et celui de la population.
723
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Plus de sept milliards de gens.
Sur environ quatre décennies.
724
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Puis, la fin est arrivée.
725
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Une attaque terroriste domestique
aux États-Unis.
726
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Explosion d'un silo de missile nucléaire.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
À Spring Creek. En Caroline du Nord.
728
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Mon dieu!
729
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
C'est là où je vis.
730
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Arrêtez ça!
731
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Ça va?
732
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Tu nous as eu des corps?
733
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
J'y travaille.
734
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
À VENIR DANS PÉRIPHÉRIQUES
735
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
À tout moment,
le destin peut vous faire bifurquer.
736
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Ça aurait vraiment pu mal virer.
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Oublions le passé.
738
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Quels mystères essaies-tu de percer
739
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
au fond de ton repaire secret
à la grosse porte d'acier?
740
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Ça devient dur de rester discrets.
741
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Je vous fais confiance.
742
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
Est-ce une erreur?
743
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Sous-titres: Marieve Guerin
744
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Supervision de la création Chantal Page