1 00:00:06,333 --> 00:00:08,041 PRÉCÉDEMMENT DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 2 00:00:08,041 --> 00:00:10,625 Aelita m'a dit que je n'existerais plus dans 10 ans. 3 00:00:10,625 --> 00:00:12,000 Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ? 4 00:00:14,750 --> 00:00:17,375 Le choc laisse des traces. 5 00:00:19,208 --> 00:00:20,625 Quand je n'arrive pas à dormir, 6 00:00:20,750 --> 00:00:22,166 j'essaye de résoudre l'énigme 7 00:00:22,166 --> 00:00:24,250 que vous êtes, ta sœur et toi. 8 00:00:24,791 --> 00:00:27,208 Nous avions prévu d'adopter un seul enfant. 9 00:00:27,208 --> 00:00:29,291 - Dans ce cas... - Je ne partirai pas sans Wolf. 10 00:00:29,750 --> 00:00:32,416 Tu ressens quoi quand tu te connectes avec tes haptiques ? 11 00:00:32,541 --> 00:00:34,291 Ça peut ressembler 12 00:00:34,416 --> 00:00:36,791 à de l'amour, tu vois le genre ? 13 00:00:36,916 --> 00:00:39,333 Un crétin m'a dit que t'avais du boulot pour moi. 14 00:00:40,500 --> 00:00:41,583 J'ai une carotte 15 00:00:42,083 --> 00:00:43,166 et un bâton. 16 00:00:43,166 --> 00:00:44,708 J'aimerais en savoir plus sur le bâton. 17 00:00:46,041 --> 00:00:47,458 La prochaine, c'est dans l'oreille. 18 00:00:56,958 --> 00:01:00,166 {\an8}LONDRES 2075 19 00:01:13,666 --> 00:01:16,041 Allez, Wolfy, vide tes poches. 20 00:01:23,708 --> 00:01:24,708 C'est tout. 21 00:01:25,958 --> 00:01:27,958 T'as rien eu d'autre de la part de la ville ? 22 00:01:27,958 --> 00:01:29,083 Omar est passé avant. 23 00:01:29,416 --> 00:01:30,500 T'as tout gardé pour toi. 24 00:01:30,500 --> 00:01:31,750 Angus, arrête ! 25 00:01:31,750 --> 00:01:33,125 - Sale menteur ! - Lâche-le. 26 00:01:33,125 --> 00:01:34,250 Ça suffit. 27 00:01:35,458 --> 00:01:36,541 Voleur. 28 00:01:36,916 --> 00:01:38,416 Arrête tes bêtises. 29 00:01:38,916 --> 00:01:40,416 Continue la répartition. 30 00:01:41,416 --> 00:01:42,416 Tu fais quoi ? 31 00:01:42,416 --> 00:01:44,708 C'est équitable. Il a rien ramené. 32 00:01:44,708 --> 00:01:45,916 J'ai contribué pour lui. 33 00:01:45,916 --> 00:01:47,250 Alors, file-lui ta part. 34 00:01:56,541 --> 00:01:57,666 J'en veux pas. 35 00:02:00,791 --> 00:02:03,000 D'accord, je le donnerai à la souris. 36 00:02:03,416 --> 00:02:04,875 Il se passera quoi ensuite ? 37 00:02:06,250 --> 00:02:09,041 Ensuite, elle réclamera une goutte de lait. 38 00:02:13,166 --> 00:02:14,291 Au suivant. 39 00:02:16,625 --> 00:02:17,625 C'est quoi ? 40 00:02:22,833 --> 00:02:24,083 Ils distribuent à manger. 41 00:02:26,875 --> 00:02:29,666 C'est louche, non ? Je les ai jamais vus avant. 42 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 J'ai une idée, Wolfy. 43 00:02:34,000 --> 00:02:35,916 Rends-toi utile. Va voir ce qui se passe. 44 00:02:35,916 --> 00:02:38,375 Hors de question. Les enfants se font enlever. 45 00:02:38,375 --> 00:02:40,583 Tu veux que ta petite copine te protège ? 46 00:02:44,375 --> 00:02:45,541 Brave petit. 47 00:02:47,166 --> 00:02:49,625 La ville veut faire le ménage, ça nous concerne. 48 00:02:50,625 --> 00:02:51,916 Sois pas bête, Wolf. 49 00:02:54,375 --> 00:02:56,291 Tu comprends ce qui se passe ? 50 00:02:56,291 --> 00:02:57,958 C'est la dernière fois qu'on se voit. 51 00:02:57,958 --> 00:02:59,166 Je me ferai pas enlever. 52 00:03:03,458 --> 00:03:04,458 Wolf ! 53 00:03:18,083 --> 00:03:19,833 Seulement un par personne. 54 00:03:39,416 --> 00:03:40,416 Aelita ! 55 00:03:40,416 --> 00:03:41,625 Wolf ! 56 00:03:44,583 --> 00:03:46,541 - Aelita. - Wolf. 57 00:04:11,666 --> 00:04:15,375 Un implant et deux processeurs de périphériques. 58 00:04:15,375 --> 00:04:17,625 C'est tout ce qu'il reste d'Aelita ? 59 00:04:18,458 --> 00:04:20,875 C'est vraiment très inquiétant. 60 00:04:22,666 --> 00:04:26,083 Je suis tenté de jeter ça à l'eau et de tout arrêter. 61 00:04:27,083 --> 00:04:30,541 Ash et Ossian pourront identifier qui pilotait les périphériques. 62 00:04:31,416 --> 00:04:33,208 S'ils déverrouillent l'implant d'Aelita... 63 00:04:33,208 --> 00:04:35,583 J'en doute, étant donné le cryptage. 64 00:04:36,708 --> 00:04:39,333 En tout cas, nous avons plusieurs pistes à creuser. 65 00:04:40,458 --> 00:04:42,833 Certains auront d'autres pistes à explorer. 66 00:04:42,833 --> 00:04:44,541 À commencer par celle du cadavre. 67 00:04:44,541 --> 00:04:46,958 Il sera bientôt découvert si ce n'est déjà le cas. 68 00:04:47,500 --> 00:04:51,625 Et ton ADN est sans aucun doute éparpillé 69 00:04:51,625 --> 00:04:53,291 un peu partout. 70 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 J'enverrais bien une équipe pour nettoyer les lieux. 71 00:04:58,333 --> 00:05:01,125 Mais si elle se fait intercepter... 72 00:05:04,250 --> 00:05:07,750 Il faudrait au moins que tu te prépares à accepter la mort d'Aelita. 73 00:05:09,041 --> 00:05:10,041 Pourquoi ? 74 00:05:10,041 --> 00:05:12,291 Sans l'activateur d'immunité de son implant, 75 00:05:12,750 --> 00:05:14,166 combien de temps survivra-t-elle ? 76 00:06:35,625 --> 00:06:38,708 PÉRIPHÉRIQUES LES MONDES DE FLYNNE 77 00:07:26,708 --> 00:07:27,750 C'est quoi, ce délire ? 78 00:07:54,333 --> 00:07:56,208 Flynne, on a de la visite. 79 00:08:24,458 --> 00:08:26,083 Qu'est-ce qui t'amène, Tommy ? 80 00:08:27,166 --> 00:08:29,083 Je passais dans le coin. 81 00:08:29,708 --> 00:08:30,750 Pour dire bonjour. 82 00:08:36,541 --> 00:08:39,125 Je t'ai vu serrer la main à Corbell Pickett. 83 00:08:39,625 --> 00:08:40,750 Au Jimmy's. 84 00:08:41,000 --> 00:08:42,125 Ça m'inquiète un peu. 85 00:08:42,625 --> 00:08:45,833 Tous les véhicules abandonnés, la balle que j'ai trouvée, 86 00:08:45,833 --> 00:08:47,375 les drones qui se baladent. 87 00:08:48,583 --> 00:08:50,375 Je viens aux nouvelles. 88 00:08:50,375 --> 00:08:52,708 En civil, avec mon pick-up perso, 89 00:08:53,000 --> 00:08:55,458 pour que tu saches que je viens en ami, 90 00:08:55,458 --> 00:08:56,666 pas en tant que policier. 91 00:08:56,666 --> 00:08:57,958 C'est gentil, Tommy. 92 00:08:58,875 --> 00:09:00,708 Merci pour tout, mais... 93 00:09:02,875 --> 00:09:04,625 ne t'en fais pas pour nous. 94 00:09:09,875 --> 00:09:11,208 Et toi, Flynne ? 95 00:09:11,833 --> 00:09:12,833 Ça va ? 96 00:09:14,791 --> 00:09:15,875 Oui. 97 00:09:17,541 --> 00:09:19,083 Tout va bien pour nous deux. 98 00:09:21,500 --> 00:09:22,750 D'accord. 99 00:09:24,416 --> 00:09:25,791 Je vous ai tout dit. 100 00:09:27,083 --> 00:09:29,250 N'hésitez pas à y réfléchir. 101 00:09:35,166 --> 00:09:36,458 Burton. 102 00:09:37,041 --> 00:09:38,125 Souviens-toi. 103 00:09:39,000 --> 00:09:40,625 Je suis ton ami. 104 00:09:42,333 --> 00:09:43,958 Ça peut toujours être utile. 105 00:09:44,875 --> 00:09:46,166 Je m'en souviendrai. 106 00:10:04,041 --> 00:10:05,625 Ça me plaît pas du tout. 107 00:10:05,625 --> 00:10:07,666 On lui ment ouvertement. 108 00:10:07,666 --> 00:10:09,125 Je peux pas continuer. 109 00:10:09,500 --> 00:10:11,791 Il y a une dizaine de cadavres derrière. 110 00:10:11,791 --> 00:10:13,833 C'est facile pour Tommy d'être notre ami 111 00:10:14,083 --> 00:10:15,958 tant qu'il est au courant de rien. 112 00:10:15,958 --> 00:10:17,708 Mais dès qu'il saura, 113 00:10:17,708 --> 00:10:19,666 il se rappellera qu'il est flic. 114 00:10:19,666 --> 00:10:21,208 On n'y échappera pas. 115 00:10:21,208 --> 00:10:23,708 On peut lui dire la même chose qu'aux autres. 116 00:10:23,708 --> 00:10:26,083 Tu sais bien qu'on a besoin d'aide. 117 00:10:26,500 --> 00:10:28,791 J'ai peur que tu n'aies pas les idées claires. 118 00:10:29,208 --> 00:10:30,250 Pardon ? 119 00:10:30,250 --> 00:10:32,250 Tu n'arrives pas à être rationnelle. 120 00:10:32,250 --> 00:10:33,916 Tu te fous de moi ? 121 00:10:33,916 --> 00:10:36,125 Rationnelle ? Parce que je suis une femme ? 122 00:10:36,125 --> 00:10:37,208 J'ai pas dit ça. 123 00:10:37,208 --> 00:10:40,083 On n'est pas tous aussi insensibles que toi et tes potes. 124 00:10:40,083 --> 00:10:41,875 Vous faites pas l'unanimité. 125 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 Tu es trop impliquée là-dedans. 126 00:10:44,750 --> 00:10:46,416 Impliquée dans quoi ? 127 00:11:01,333 --> 00:11:03,333 Tu as fouillé ma poubelle ? 128 00:11:04,208 --> 00:11:05,708 On pouvait pas le louper. 129 00:11:05,708 --> 00:11:06,958 Laisse-moi. 130 00:11:08,333 --> 00:11:10,666 Barre-toi de ma chambre, tout de suite. 131 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Allez ! 132 00:11:22,041 --> 00:11:23,916 Je sais que t'as vécu des trucs affreux. 133 00:11:23,916 --> 00:11:26,291 À la guerre. Et ça me fout en l'air. 134 00:11:27,041 --> 00:11:29,416 Mais c'est toi qui as choisi d'y aller. 135 00:11:30,416 --> 00:11:33,000 Tu as vu plein de choses avant que ce soit l'horreur. 136 00:11:33,000 --> 00:11:34,583 Moi, j'ai dû rester ici. 137 00:11:34,583 --> 00:11:37,000 J'ai ramassé les morceaux après la mort de papa. 138 00:11:37,000 --> 00:11:39,458 Quand maman est tombée malade, quand t'es rentré, 139 00:11:39,458 --> 00:11:40,958 c'est moi qui ai tout géré ! 140 00:11:41,458 --> 00:11:43,375 - J'avais rien. - Je sais. 141 00:11:43,375 --> 00:11:46,250 J'avais que dalle à part des simulateurs 142 00:11:46,250 --> 00:11:47,375 et une amourette à la con. 143 00:11:47,375 --> 00:11:49,000 Je sais que c'est débile. 144 00:11:49,500 --> 00:11:51,041 Mais c'était important pour moi. 145 00:11:51,041 --> 00:11:53,583 C'était important parce que ça m'a aidée. 146 00:11:53,583 --> 00:11:57,500 T'as pas le droit de venir dans ma chambre me balancer tes conneries. 147 00:12:02,333 --> 00:12:03,375 Merde. 148 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 Leon ! 149 00:12:21,291 --> 00:12:24,291 Il n'était pas un peu plus mince ? 150 00:12:24,291 --> 00:12:26,500 Plus fin au niveau des épaules ? 151 00:12:26,500 --> 00:12:29,750 On a utilisé son scan le plus récent datant d'il y a 7 semaines. 152 00:12:30,291 --> 00:12:33,958 La démarche et la posture modifieront peut-être l'allure générale. 153 00:12:33,958 --> 00:12:36,708 - J'imagine que vous avez essayé. - Non, nous pouvons... 154 00:12:36,708 --> 00:12:38,541 Oui, s'il vous plaît. 155 00:12:39,291 --> 00:12:40,375 Certainement. 156 00:12:59,583 --> 00:13:00,583 C'est mieux. 157 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 Parlez. 158 00:13:03,833 --> 00:13:06,958 Modèle X40927A. 159 00:13:07,291 --> 00:13:08,541 À votre service, madame. 160 00:13:10,083 --> 00:13:11,125 Vous n'avez rien installé ? 161 00:13:11,125 --> 00:13:12,833 On nous a commandé un système vierge. 162 00:13:12,833 --> 00:13:15,375 Intégrez la voix et la conscience de soi. 163 00:13:15,375 --> 00:13:16,541 Je m'occupe du reste. 164 00:13:22,375 --> 00:13:23,375 Parlez. 165 00:13:23,750 --> 00:13:26,291 C'est un plaisir de vous revoir, Dr Nuland. 166 00:13:27,000 --> 00:13:28,958 La voix est trop aiguë. 167 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Parlez. 168 00:13:33,500 --> 00:13:35,875 Cela correspond-il à votre souvenir ? 169 00:13:37,166 --> 00:13:38,541 Je prends la suite. 170 00:13:54,500 --> 00:13:55,833 Pauvre Daniel. 171 00:13:56,958 --> 00:13:58,083 Sans mauvais jeu de mots, 172 00:13:58,083 --> 00:14:01,708 nous avons coupé court à nos échanges de façon radicale. 173 00:14:01,708 --> 00:14:03,291 J'en ai bien peur, madame. 174 00:14:04,500 --> 00:14:07,833 Ceci est notre modèle le plus récent, si cela peut vous consoler. 175 00:14:07,833 --> 00:14:10,000 Il n'y en a que très peu en service. 176 00:14:10,666 --> 00:14:13,791 On pourrait y trouver un certain honneur. 177 00:14:14,625 --> 00:14:16,625 Je suis ravi de l'apprendre, madame. 178 00:14:17,250 --> 00:14:19,666 Vous êtes bien trop aimable cependant. 179 00:14:19,958 --> 00:14:21,333 Rectifiez, je vous prie. 180 00:14:21,625 --> 00:14:23,625 Diminution de l'amabilité. 181 00:14:23,625 --> 00:14:25,041 De quel pourcentage ? 182 00:14:25,875 --> 00:14:27,041 Essayez 20 %. 183 00:14:28,541 --> 00:14:30,416 Si c'est ce que vous souhaitez. 184 00:14:31,666 --> 00:14:32,666 Parfait. 185 00:14:37,291 --> 00:14:38,291 Bien... 186 00:14:40,000 --> 00:14:44,500 Que savez-vous de votre rencontre funeste de l'autre soir ? 187 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Wilf Netherton. 188 00:14:48,041 --> 00:14:50,375 Frère adoptif d'Aelita West. 189 00:14:50,375 --> 00:14:53,083 Également un associé notoire de Lev Zubov. 190 00:14:53,666 --> 00:14:56,000 Enfin, voici notre lien avec les klepts. 191 00:14:56,666 --> 00:15:00,083 Hélas, cela complique légèrement la situation. 192 00:15:00,083 --> 00:15:02,500 Je m'en remets à votre jugement, bien sûr. 193 00:15:02,500 --> 00:15:03,958 Comme toujours. 194 00:15:03,958 --> 00:15:07,333 Mais dans ce cas particulier, j'aurais tendance à vous contredire. 195 00:15:08,875 --> 00:15:10,208 Vous voulez le tuer ? 196 00:15:10,208 --> 00:15:12,083 Avec grand plaisir, docteur. 197 00:15:16,833 --> 00:15:19,875 Dites-moi, où puis-je trouver Lev Zubov ? 198 00:15:19,875 --> 00:15:22,333 Analyse des données de localisation. 199 00:15:22,750 --> 00:15:25,958 Le sujet est géolocalisé à Virginia Water. 200 00:15:27,541 --> 00:15:29,666 URGENCES MÉDICALES 201 00:15:31,375 --> 00:15:33,583 C'est absurde, Burton. Je me sens bien. 202 00:15:33,583 --> 00:15:35,416 C'était pas le cas il y a 20 minutes. 203 00:15:35,416 --> 00:15:36,500 T'as pas l'air bien. 204 00:15:36,500 --> 00:15:38,208 On était censés faire profil bas. 205 00:15:38,208 --> 00:15:40,041 Inutile d'alerter les gens. 206 00:15:40,041 --> 00:15:41,333 Tu as convulsé, Flynne. 207 00:15:41,791 --> 00:15:43,416 Tyra Anstead a convulsé en seconde. 208 00:15:43,416 --> 00:15:44,958 En plein cours de chimie. 209 00:15:44,958 --> 00:15:46,041 Ça a jamais recommencé. 210 00:15:46,041 --> 00:15:50,083 Tyra Anstead n'utilisait pas un casque VR pour voyager dans le futur. 211 00:15:50,375 --> 00:15:52,541 Je voyage pas, c'est un transfert de données. 212 00:15:52,541 --> 00:15:55,041 Elle va juste me dire de pas porter le casque. 213 00:15:55,041 --> 00:15:56,541 - On règlera ça. - Comment ? 214 00:15:56,541 --> 00:16:00,125 Tu remettras pas le casque si c'est dangereux pour toi. 215 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 C'est pas vrai. 216 00:16:08,583 --> 00:16:10,666 - Ça va ? - T'es sérieux ? 217 00:16:11,416 --> 00:16:14,583 Lâche-moi la grappe, Burton. Quoi ? 218 00:16:14,791 --> 00:16:15,916 On va voir Dee Dee. 219 00:16:16,208 --> 00:16:17,208 Et alors ? 220 00:16:17,208 --> 00:16:18,625 C'est la fiancée de Tommy. 221 00:16:18,625 --> 00:16:20,000 Ça te dérange pas ? 222 00:16:20,208 --> 00:16:22,166 Sérieusement, on dirait... 223 00:16:22,166 --> 00:16:25,541 Tu te rappelles, à 12 ans, tu avais planqué de l'herbe au grenier, 224 00:16:25,541 --> 00:16:26,875 et je l'ai trouvée. 225 00:16:26,875 --> 00:16:29,000 - Il s'est passé quoi ? - Je l'ai jetée. 226 00:16:29,000 --> 00:16:31,875 - Et tu as dit ? - "On n'en reparle plus jamais." 227 00:16:31,875 --> 00:16:34,166 C'est la première fois que j'aborde le sujet. 228 00:16:34,458 --> 00:16:35,458 Pas vrai ? 229 00:16:35,458 --> 00:16:37,333 Fais la même chose pour moi. 230 00:16:37,541 --> 00:16:38,666 S'il te plaît. 231 00:16:45,333 --> 00:16:46,625 Je vais être franche avec toi. 232 00:16:46,625 --> 00:16:48,625 On est face à un mystère ici. 233 00:16:49,000 --> 00:16:52,708 Burton décrit une crise d'épilepsie tonico-clonique. 234 00:16:52,708 --> 00:16:54,583 Avec des convulsions. 235 00:16:55,000 --> 00:16:58,791 Mais si c'était le cas, ça devrait apparaître sur ton ECG. 236 00:16:59,291 --> 00:17:00,458 Et je ne vois rien. 237 00:17:00,458 --> 00:17:03,250 Tout semble parfaitement normal. 238 00:17:03,666 --> 00:17:07,083 Une crise tonico-clonique est suivie d'une phase post-critique. 239 00:17:07,083 --> 00:17:09,833 Coma profond, confusion mentale, amnésie... 240 00:17:10,250 --> 00:17:12,458 Mais tu t'es réveillée sans séquelles. 241 00:17:13,416 --> 00:17:15,000 Tu as vécu des changements ? 242 00:17:15,000 --> 00:17:17,166 Des nouveautés, des choses inhabituelles ? 243 00:17:18,541 --> 00:17:20,083 Elle joue à un nouveau simulateur. 244 00:17:22,083 --> 00:17:23,291 En réalité virtuelle ? 245 00:17:24,541 --> 00:17:26,458 C'est un peu plus élaboré que ça. 246 00:17:26,458 --> 00:17:28,750 Une expérience en immersion totale. 247 00:17:28,750 --> 00:17:30,166 Une nouvelle génération de casque. 248 00:17:30,166 --> 00:17:31,750 Ça s'appelle comment ? 249 00:17:32,416 --> 00:17:34,833 Je peux vérifier s'il y a eu des études. 250 00:17:34,833 --> 00:17:37,375 Je crois qu'il n'y a pas encore de nom. 251 00:17:38,833 --> 00:17:40,208 Ça vient d'où ? 252 00:17:40,208 --> 00:17:41,708 Une entreprise colombienne. 253 00:17:43,166 --> 00:17:45,250 C'est une longue histoire, à vrai dire. 254 00:17:49,416 --> 00:17:50,458 D'accord. 255 00:17:50,750 --> 00:17:53,166 Eh bien, arrête de jouer avec. 256 00:17:53,166 --> 00:17:54,958 Il y a pas à tergiverser. 257 00:17:55,416 --> 00:17:56,750 Pour faire court. 258 00:17:58,125 --> 00:18:00,750 Je te prescris une prise de sang et un scanner 259 00:18:00,750 --> 00:18:02,666 à la clinique Hefty Mart. 260 00:18:02,958 --> 00:18:03,958 Entendu. 261 00:18:03,958 --> 00:18:05,541 En parallèle, repose-toi, 262 00:18:05,541 --> 00:18:07,500 hydrate-toi, prends soin de toi. 263 00:18:08,000 --> 00:18:09,875 Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit. 264 00:18:09,875 --> 00:18:11,708 Même le moindre doute. 265 00:18:13,000 --> 00:18:14,083 C'est compris ? 266 00:18:14,375 --> 00:18:16,375 Parfaitement, Dee Dee. Merci. 267 00:18:19,958 --> 00:18:22,916 Burton, tu m'enverrais les coordonnées 268 00:18:22,916 --> 00:18:24,833 de ton entreprise colombienne ? 269 00:18:24,833 --> 00:18:27,375 Je vais les contacter à propos du casque. 270 00:18:55,458 --> 00:18:57,250 Elle parlait de n'importe quel casque. 271 00:18:58,750 --> 00:19:00,291 C'est bien possible, 272 00:19:00,291 --> 00:19:02,458 mais c'est pas ce qu'elle a dit. 273 00:19:02,458 --> 00:19:04,250 Qu'est-ce que tu vas faire ? 274 00:19:04,583 --> 00:19:06,750 Pour les coordonnées de l'entreprise ? 275 00:19:06,750 --> 00:19:07,875 Esquiver et retarder. 276 00:19:08,291 --> 00:19:11,291 Je suis un spécialiste en la matière d'après certains. 277 00:19:13,625 --> 00:19:15,291 On n'aurait pas dû lui en parler. 278 00:19:15,291 --> 00:19:17,833 Elle a beaucoup à gérer à la clinique. 279 00:19:18,291 --> 00:19:21,208 Ça limite beaucoup sa capacité de concentration. 280 00:19:22,875 --> 00:19:23,916 Tu joues à quoi ? 281 00:19:23,916 --> 00:19:25,083 À rien. 282 00:19:25,083 --> 00:19:27,791 Je regarde un film de famille. 283 00:19:29,916 --> 00:19:31,166 Lequel ? 284 00:19:32,500 --> 00:19:33,791 Un des anciens. 285 00:19:47,500 --> 00:19:48,583 Écoute... 286 00:19:51,833 --> 00:19:53,000 Je suis désolé. 287 00:19:56,958 --> 00:19:58,041 Pour quoi ? 288 00:20:00,500 --> 00:20:01,916 Pour le scanner du cerveau. 289 00:20:03,541 --> 00:20:05,208 C'est un bon début, 290 00:20:05,208 --> 00:20:07,041 mais la liste est longue, 291 00:20:07,041 --> 00:20:09,583 j'ai beaucoup de choses à me faire pardonner. 292 00:20:09,583 --> 00:20:11,875 Oui, mais maman a recouvré la vue. 293 00:20:11,875 --> 00:20:13,916 Tu veux t'excuser pour ça aussi ? 294 00:20:15,541 --> 00:20:17,166 Je parlais de toi, Flynne. 295 00:20:20,833 --> 00:20:22,833 Je suis allée à Londres, Burton. 296 00:20:24,958 --> 00:20:27,166 J'ai carrément vu le futur. 297 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 Même si tout n'est pas rose, en ce moment, 298 00:20:34,291 --> 00:20:36,125 c'est rien par rapport à la satisfaction 299 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 qu'on ressent en étant là-bas. 300 00:20:39,291 --> 00:20:41,375 T'as pas idée à quel point c'est fabuleux. 301 00:20:42,666 --> 00:20:44,750 Tout va bien, t'inquiète pas. 302 00:20:45,375 --> 00:20:46,750 Pas la peine de t'excuser. 303 00:20:58,458 --> 00:21:01,250 Je ne dis pas que tu devrais t'abstenir. 304 00:21:01,250 --> 00:21:02,833 Mais si tu fais ça, 305 00:21:03,208 --> 00:21:05,000 t'as intérêt à avoir une bonne raison. 306 00:21:05,000 --> 00:21:08,333 Tu peux pas te contenter de dire : "Je veux jeter un œil." 307 00:21:08,333 --> 00:21:10,125 Mais j'ai envie de jeter un œil. 308 00:21:10,125 --> 00:21:12,291 Je comprends, ça me plairait bien aussi. 309 00:21:12,291 --> 00:21:14,916 Mais on peut pas risquer que tu t'effondres, 310 00:21:14,916 --> 00:21:17,583 à convulser dans tous les sens la bave aux lèvres, 311 00:21:17,583 --> 00:21:19,791 vu tous les imprévus qu'on a rencontrés. 312 00:21:19,791 --> 00:21:21,500 Si ce truc fait du mal à Flynne, 313 00:21:21,958 --> 00:21:23,708 quelqu'un doit aller là-bas, 314 00:21:23,708 --> 00:21:26,500 et remettre les pendules de ces enfoirés à l'heure. 315 00:21:26,833 --> 00:21:28,541 Ils ont aussi des téléphones. 316 00:21:28,541 --> 00:21:29,875 En personne, Leon. 317 00:21:29,875 --> 00:21:31,541 C'est pas le bon terme, 318 00:21:31,541 --> 00:21:32,750 mais je te comprends. 319 00:21:32,750 --> 00:21:34,708 Physiquement, en face à face. 320 00:21:34,708 --> 00:21:36,750 Pour leur foutre une raclée si nécessaire. 321 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 Elle a rendez-vous maintenant. 322 00:21:39,125 --> 00:21:41,791 C'est le moment de les faire flipper par surprise. 323 00:21:41,791 --> 00:21:44,000 Je suis désolé de continuer à te contredire, 324 00:21:44,000 --> 00:21:45,791 mais si tu es blessé au combat... 325 00:21:45,791 --> 00:21:48,000 Elle a un corps quand elle est là-bas ? 326 00:21:49,250 --> 00:21:50,500 Un vrai corps ? 327 00:22:08,375 --> 00:22:09,500 Je suis navré. 328 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 De quoi ? 329 00:22:11,750 --> 00:22:13,041 De vous déranger. 330 00:22:13,041 --> 00:22:14,791 C'est inexcusable, n'est-ce pas ? 331 00:22:15,166 --> 00:22:17,625 De m'interrompre quand je déguste mon thé. 332 00:22:29,083 --> 00:22:31,208 Vous vous déplacez tel un félin 333 00:22:31,208 --> 00:22:33,000 dans toute la maison, Wilf. 334 00:22:34,083 --> 00:22:36,208 Vous vous éclipsez dès que j'arrive. 335 00:22:39,375 --> 00:22:43,333 Je vous avoue avoir toujours trouvé très déplaisant 336 00:22:43,333 --> 00:22:45,375 que vous me fuyiez en permanence. 337 00:22:46,000 --> 00:22:49,500 Une sorte de sournoiserie qui empêche de vous faire confiance. 338 00:22:50,291 --> 00:22:52,333 Cependant, par chance, 339 00:22:52,333 --> 00:22:55,041 avec Lev, nous sommes allés nous encanailler au Shum. 340 00:22:55,583 --> 00:22:57,250 Nous vous y avons vu danser. 341 00:22:58,833 --> 00:23:01,375 J'ai compris que quand vous semblez vous dérober, 342 00:23:01,375 --> 00:23:04,208 il s'agit en réalité d'une manière de danser. 343 00:23:04,875 --> 00:23:07,875 Une façon d'éviter d'être pris au piège. 344 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 C'est ce que vous craignez, n'est-ce pas ? 345 00:23:11,041 --> 00:23:13,166 Que quelqu'un vous prive de votre liberté. 346 00:23:13,166 --> 00:23:15,125 Au propre comme au figuré. 347 00:23:18,208 --> 00:23:19,333 Dansez avec moi. 348 00:23:21,375 --> 00:23:22,375 Pardon ? 349 00:23:22,375 --> 00:23:23,791 Faites-moi plaisir. 350 00:23:25,041 --> 00:23:26,583 Seulement quelques instants. 351 00:23:26,583 --> 00:23:28,500 Et j'arrêterai de vous tourmenter. 352 00:23:31,708 --> 00:23:32,958 Je vous le promets. 353 00:24:29,541 --> 00:24:31,250 Pardon, je vous ai fait peur ? 354 00:24:32,166 --> 00:24:35,416 Vous faites un peu trop confiance à votre écran de surveillance. 355 00:24:35,791 --> 00:24:36,791 Je peux ? 356 00:24:43,208 --> 00:24:45,375 Je n'ai pas l'habitude de venir à l'improviste, 357 00:24:45,375 --> 00:24:49,333 mais je voulais saisir la rare occasion de vous voir en privé, Lev. 358 00:24:49,583 --> 00:24:50,708 Puis-je vous appeler Lev ? 359 00:24:52,208 --> 00:24:54,041 Puis-je vous appeler Cherise ? 360 00:24:54,500 --> 00:24:55,541 J'aimerais mieux pas. 361 00:24:57,750 --> 00:24:59,291 Vous m'avez dérobé quelque chose. 362 00:25:00,083 --> 00:25:02,500 - J'ignore de quoi vous parlez. - Aelita West. 363 00:25:02,916 --> 00:25:04,500 Combien la payiez-vous ? 364 00:25:07,333 --> 00:25:10,833 Si quelqu'un avait, hypothétiquement, volé quelque chose, 365 00:25:10,833 --> 00:25:12,958 vous devriez vous rendre à la police. 366 00:25:13,791 --> 00:25:17,416 Sauf si vous ne vouliez pas que la police découvre 367 00:25:17,791 --> 00:25:20,666 cette chose hypothétiquement volée. 368 00:25:23,375 --> 00:25:25,791 Que vous a-t-on subtilisé d'ailleurs ? 369 00:25:27,250 --> 00:25:29,916 Je pourrais croire que vous jouez les idiots, 370 00:25:31,125 --> 00:25:34,541 mais vous semblez oublier des informations plutôt vitales. 371 00:25:34,541 --> 00:25:37,666 Y compris la realpolitik qui nous gouverne tous. 372 00:25:38,458 --> 00:25:41,458 Et si nous nous remémorions tout cela ? 373 00:25:41,708 --> 00:25:42,916 Qu'en pensez-vous ? 374 00:25:45,125 --> 00:25:47,916 Nous habitons une demeure à trois murs. 375 00:25:49,583 --> 00:25:51,250 L'oligarchie klept, 376 00:25:51,833 --> 00:25:54,625 par l'usage d'une violence extrême, 377 00:25:54,625 --> 00:25:57,958 a réussi à ramener l'ordre dans le chaos du Jackpot. 378 00:25:57,958 --> 00:25:59,416 À présent, en échange 379 00:25:59,833 --> 00:26:02,125 d'un laisser-faire aveugle et transparent 380 00:26:02,125 --> 00:26:04,500 dans la poursuite effrénée du profit, 381 00:26:05,041 --> 00:26:07,166 elle aide à maintenir l'ordre établi. 382 00:26:09,041 --> 00:26:10,041 La police métropolitaine 383 00:26:10,041 --> 00:26:12,625 empêche les klepts d'outrepasser 384 00:26:12,625 --> 00:26:15,000 certaines limites implicites. 385 00:26:16,500 --> 00:26:18,250 L'Institut de recherche 386 00:26:18,250 --> 00:26:22,208 bénéficie de la paix et de la prospérité qui en découlent, 387 00:26:22,208 --> 00:26:25,458 et en retour, fournit l'assistance technique nécessaire 388 00:26:25,458 --> 00:26:27,416 au bon fonctionnement de la société. 389 00:26:28,750 --> 00:26:32,458 C'est un édifice merveilleux que nous avons réussi à bâtir. 390 00:26:32,458 --> 00:26:35,750 Mais il est également assez fragile, je le crains. 391 00:26:39,875 --> 00:26:42,250 - Que représente le toit ? - C'est une métaphore. 392 00:26:43,250 --> 00:26:46,666 Pour ce qui risque de nous tomber dessus, 393 00:26:46,666 --> 00:26:48,958 si l'un des murs vient à se fissurer. 394 00:26:50,458 --> 00:26:51,708 En d'autres termes, 395 00:26:53,500 --> 00:26:55,166 la fin du monde, Lev. 396 00:26:56,416 --> 00:26:57,416 Mince ! 397 00:26:59,791 --> 00:27:02,000 Votre description des klepts est incomplète. 398 00:27:03,500 --> 00:27:05,208 Vous avez mentionné 399 00:27:05,208 --> 00:27:08,083 l'usage de la violence extrême. 400 00:27:08,333 --> 00:27:11,041 Nous n'en manquions pas durant le Jackpot, pour sûr. 401 00:27:11,583 --> 00:27:14,708 Mais les klepts ont simplement réussi où d'autres ont échoué 402 00:27:14,708 --> 00:27:18,166 à travers une sorte d'unité atavique tribale. 403 00:27:18,166 --> 00:27:19,625 Frapper l'un de nous, 404 00:27:20,208 --> 00:27:21,291 c'est nous frapper tous. 405 00:27:21,833 --> 00:27:23,583 Vous souffrirez en conséquence. 406 00:27:24,708 --> 00:27:29,416 Je suis sûr que vous l'exprimeriez avec bien plus d'éloquence que moi, 407 00:27:29,708 --> 00:27:32,500 en utilisant mes toasts comme accessoires. 408 00:27:36,000 --> 00:27:37,666 Que regardiez-vous ? 409 00:27:38,166 --> 00:27:39,208 Avant que j'arrive ? 410 00:27:40,083 --> 00:27:41,375 Ma femme, 411 00:27:41,666 --> 00:27:43,500 comme vous le savez sans doute, 412 00:27:43,875 --> 00:27:45,750 fait partie de la famille Zolotov. 413 00:27:45,750 --> 00:27:48,625 Les superprédateurs du monde klept, pourrait-on dire. 414 00:27:49,583 --> 00:27:51,625 Si Dominika souhaite s'amuser 415 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 avec le toutou de la famille, 416 00:27:53,541 --> 00:27:55,083 qui suis-je pour le lui interdire ? 417 00:27:55,083 --> 00:27:57,333 C'est ainsi que vous considérez M. Netherton ? 418 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 J'aime beaucoup mes animaux de compagnie. 419 00:28:02,166 --> 00:28:04,500 Ils sont bien plus fiables que mes amis. 420 00:28:08,583 --> 00:28:09,750 Yuri Samsonov 421 00:28:10,875 --> 00:28:13,208 était l'un de vos amis, il fut un temps, non ? 422 00:28:14,291 --> 00:28:16,250 Pauvre Yuri ! 423 00:28:16,750 --> 00:28:18,291 Quel destin tragique. 424 00:28:19,708 --> 00:28:24,333 C'est aussi un exemple pertinent de notre demeure à trois murs. 425 00:28:25,666 --> 00:28:28,375 Voyez-vous, Yuri Samsonov a outrepassé ses droits. 426 00:28:28,375 --> 00:28:30,000 La police a résolu le problème 427 00:28:30,000 --> 00:28:32,666 avec l'assistance technique de l'Institut de recherche. 428 00:28:34,333 --> 00:28:36,833 Mais c'est un klept qui a livré Yuri. 429 00:28:37,958 --> 00:28:40,041 Quelqu'un à qui il faisait confiance. 430 00:28:40,041 --> 00:28:41,833 Le baiser de Judas. 431 00:28:44,250 --> 00:28:47,333 Savez-vous comment l'Institut s'est acquitté de la tâche ? 432 00:28:48,833 --> 00:28:50,125 Une nuée d'assembleurs 433 00:28:51,166 --> 00:28:54,041 a traqué l'ADN de Samsonov. 434 00:28:54,041 --> 00:28:55,500 Une lignée tout entière 435 00:28:56,166 --> 00:28:57,833 a été réduite à néant. 436 00:29:01,000 --> 00:29:04,208 Je peux lire dans vos pensées, Lev. 437 00:29:06,041 --> 00:29:07,291 Vraiment ? 438 00:29:07,291 --> 00:29:08,666 Je l'espère. 439 00:29:09,500 --> 00:29:10,625 J'espère que vous pensez : 440 00:29:10,625 --> 00:29:11,875 "Quelle arme puissante ! 441 00:29:11,875 --> 00:29:14,416 "Elle se trouvait à l'Institut de recherche, 442 00:29:14,875 --> 00:29:16,291 "toutes ces années, 443 00:29:16,291 --> 00:29:19,750 "dans l'attente du prochain échantillon d'ADN." 444 00:29:32,416 --> 00:29:33,625 Réfléchissez-y, Lev. 445 00:29:36,958 --> 00:29:38,458 Passez une agréable journée. 446 00:29:55,666 --> 00:29:57,333 Qu'est-ce qu'il manigance, Wilf ? 447 00:29:58,916 --> 00:30:00,875 Fini de s'échapper en dansant. 448 00:30:01,875 --> 00:30:03,666 Vous pouvez être mon allié 449 00:30:03,666 --> 00:30:05,083 ou mon ennemi. 450 00:30:05,541 --> 00:30:06,666 À vous de décider. 451 00:30:07,416 --> 00:30:08,875 Mais je vous assure 452 00:30:09,291 --> 00:30:11,333 qu'il est périlleux de s'aventurer 453 00:30:12,125 --> 00:30:13,583 à être mon ennemi. 454 00:30:26,500 --> 00:30:27,500 Flynne ? 455 00:30:49,541 --> 00:30:51,000 Vous êtes qui ? 456 00:30:51,875 --> 00:30:53,833 Ossian, ramène-toi. Vite ! 457 00:31:06,208 --> 00:31:07,666 Que se passe-t-il ? 458 00:31:07,666 --> 00:31:09,083 Ces saletés de polts 459 00:31:09,083 --> 00:31:10,500 ont piraté la connexion. 460 00:31:10,750 --> 00:31:13,458 - Flynne ? - Un ami du frère, le triple amputé. 461 00:31:13,666 --> 00:31:14,916 Il va vers le portail. 462 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - Ça va, mon pote ? - Conner, on est là. 463 00:31:30,833 --> 00:31:32,666 T'as besoin de quoi ? Dis-nous. 464 00:31:36,791 --> 00:31:38,000 Laisse-moi y retourner. 465 00:31:41,125 --> 00:31:42,375 Laisse-moi y retourner. 466 00:32:15,083 --> 00:32:16,958 C'est un espace privé, M. Netherton. 467 00:32:19,208 --> 00:32:21,000 Je ne crois pas vous avoir invité. 468 00:32:21,291 --> 00:32:22,791 Je n'en savais rien... 469 00:32:23,250 --> 00:32:24,291 Ash m'envoie. 470 00:32:24,291 --> 00:32:25,375 Je suis désolé. 471 00:32:25,375 --> 00:32:27,458 Je voulais vous parler de certains problèmes. 472 00:32:30,041 --> 00:32:31,291 Je peux ? 473 00:32:33,666 --> 00:32:34,750 Je vous en prie. 474 00:32:44,583 --> 00:32:45,666 Qu'est-ce que c'est ? 475 00:32:46,458 --> 00:32:47,791 Un film de famille. 476 00:32:51,250 --> 00:32:52,750 C'est ma mère qui a filmé. 477 00:32:52,750 --> 00:32:55,541 Il y a une entreprise qui en fait des simulateurs. 478 00:32:57,458 --> 00:32:58,541 C'est vous ? 479 00:32:58,958 --> 00:32:59,958 Moi, 480 00:33:00,916 --> 00:33:01,958 Burton, 481 00:33:01,958 --> 00:33:03,416 et là, c'est mon père. 482 00:33:04,791 --> 00:33:07,291 - Votre père porte votre veste ? - Non. 483 00:33:09,833 --> 00:33:11,125 C'est moi qui porte la sienne. 484 00:33:14,791 --> 00:33:15,833 Burton lui ressemble. 485 00:33:16,416 --> 00:33:17,500 Énormément. 486 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 Et il n'en est pas peu fier. 487 00:33:20,500 --> 00:33:24,625 C'est culturel chez vous de vous moquer de ceux que vous aimez. 488 00:33:24,625 --> 00:33:26,083 Vous croyez que je l'aime ? 489 00:33:26,541 --> 00:33:27,541 C'est pas le cas ? 490 00:33:28,541 --> 00:33:29,916 Bien sûr que si. 491 00:33:30,583 --> 00:33:31,708 C'est mon frère. 492 00:33:34,833 --> 00:33:36,625 Je ferais n'importe quoi pour lui. 493 00:33:40,416 --> 00:33:41,875 Vous avez des frères et sœurs ? 494 00:33:42,541 --> 00:33:43,541 Une sœur. 495 00:33:44,000 --> 00:33:45,875 Alors, j'imagine que vous comprenez. 496 00:33:52,416 --> 00:33:53,416 Alors ? 497 00:33:53,708 --> 00:33:55,250 De quels problèmes parlez-vous ? 498 00:33:57,375 --> 00:33:59,041 Votre ami nous a rendu visite. 499 00:33:59,791 --> 00:34:01,333 - Conner. - Quoi ? 500 00:34:01,333 --> 00:34:02,666 C'est la vérité. 501 00:34:02,666 --> 00:34:03,916 Dans votre périphérique. 502 00:34:04,666 --> 00:34:06,458 Il nous a appris votre crise d'épilepsie. 503 00:34:07,625 --> 00:34:08,625 Merde. 504 00:34:09,250 --> 00:34:11,541 Il pense que c'est dû au casque VR. 505 00:34:12,666 --> 00:34:14,333 Vous venez me dire qu'il se trompe ? 506 00:34:14,333 --> 00:34:15,875 Je n'en sais absolument rien. 507 00:34:17,833 --> 00:34:20,583 C'est peut-être la première fois 508 00:34:20,583 --> 00:34:23,208 où je suis sûre à 100 % que vous ne me mentez pas. 509 00:34:24,666 --> 00:34:25,666 Wilfred. 510 00:34:29,541 --> 00:34:31,500 J'ai fait des recherches. 511 00:34:31,791 --> 00:34:34,250 Ça signifie "celui qui veut la paix". 512 00:34:34,625 --> 00:34:35,625 Vous le saviez ? 513 00:34:37,083 --> 00:34:38,916 J'ai également fait d'autres recherches. 514 00:34:41,750 --> 00:34:43,291 Je n'ai pas trouvé grand-chose. 515 00:34:43,291 --> 00:34:45,416 À part qu'un Lev Zubov 516 00:34:46,208 --> 00:34:48,208 existe dans ma temporalité. 517 00:34:48,875 --> 00:34:52,541 Mais j'imagine que c'est un nom répandu là d'où vient votre patron. 518 00:34:54,708 --> 00:34:56,041 Qu'avez-vous trouvé ? 519 00:34:56,416 --> 00:34:57,666 Une affaire de mafia. 520 00:34:58,541 --> 00:35:01,666 Lui, sa femme, sa fille et ses fils 521 00:35:01,666 --> 00:35:03,500 ont tous été tués par balle. 522 00:35:03,916 --> 00:35:05,750 On a mis le feu à leur maison. 523 00:35:05,750 --> 00:35:07,250 Un truc assez horrible. 524 00:35:07,958 --> 00:35:09,541 Mais aucun lien avec votre Lev ? 525 00:35:10,791 --> 00:35:11,958 Absolument pas. 526 00:35:17,708 --> 00:35:18,875 Passez votre scanner. 527 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Nous allons examiner le casque. 528 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Vous ne reviendrez que si c'est sans danger. 529 00:35:23,375 --> 00:35:24,625 Vous avez ma parole. 530 00:35:25,125 --> 00:35:26,625 Vous et votre parole... 531 00:35:26,916 --> 00:35:28,125 Je suis sincère. 532 00:35:28,916 --> 00:35:31,625 La vérité deux fois dans la même conversation. 533 00:35:32,833 --> 00:35:35,250 Faites attention, ça va devenir une habitude. 534 00:35:46,708 --> 00:35:48,666 Je ne vous ai pas tout dit. 535 00:35:49,333 --> 00:35:50,333 Aelita. 536 00:35:52,125 --> 00:35:53,416 C'est ma sœur. 537 00:36:30,541 --> 00:36:31,958 Je viens voir Lev Zubov. 538 00:36:31,958 --> 00:36:33,625 Mettez ça, monsieur. 539 00:36:57,250 --> 00:36:58,958 C'était vraiment nécessaire ? 540 00:37:00,166 --> 00:37:02,833 Certains membres plus âgés du club n'apprécient guère 541 00:37:02,833 --> 00:37:04,708 d'être vus par des intrus. 542 00:37:07,791 --> 00:37:10,583 J'imagine que tu as de bonnes raisons de me déranger. 543 00:37:12,125 --> 00:37:13,541 J'ai vu notre polt. 544 00:37:15,541 --> 00:37:18,041 Elle m'a fait part d'informations étonnantes. 545 00:37:24,500 --> 00:37:27,208 Ta famille, dans son fragment... 546 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 Tout entière. 547 00:37:31,125 --> 00:37:32,291 Ils ont été tués. 548 00:37:33,083 --> 00:37:34,416 Il y a quelques semaines. 549 00:37:35,125 --> 00:37:36,125 Sauvagement. 550 00:37:42,291 --> 00:37:43,791 Je suis désolé. 551 00:37:45,416 --> 00:37:46,583 C'est seulement que... 552 00:37:47,625 --> 00:37:50,041 j'oublie à quel point tu es gentil. 553 00:37:50,791 --> 00:37:52,083 Peut-être que tu l'oublies aussi. 554 00:37:52,875 --> 00:37:54,583 Ça m'inquiète un peu pour toi. 555 00:37:54,875 --> 00:37:57,166 Cette fragilité sous ta carapace. 556 00:37:57,166 --> 00:37:59,000 Ils ont été visés par quelqu'un, Lev. 557 00:37:59,750 --> 00:38:01,333 Quelqu'un d'ici, je suppose. 558 00:38:08,583 --> 00:38:11,458 Pourquoi crois-tu que je payais Aelita ? 559 00:38:11,458 --> 00:38:12,750 Je n'en ai aucune idée. 560 00:38:13,000 --> 00:38:15,708 Tu m'as fait comprendre que ça ne me regardait pas. 561 00:38:16,458 --> 00:38:18,916 Nous voulions apprendre à ouvrir notre propre fragment. 562 00:38:19,166 --> 00:38:20,708 Les klepts veulent un fragment ? 563 00:38:20,708 --> 00:38:23,208 C'est comme tout, ça peut être lucratif. 564 00:38:23,208 --> 00:38:25,375 Avec un fragment ? Comment ? 565 00:38:25,916 --> 00:38:28,291 La seule limite est celle de l'imagination. 566 00:38:29,375 --> 00:38:31,416 Et de la morale, j'imagine. 567 00:38:35,333 --> 00:38:36,625 Par exemple ? 568 00:38:38,291 --> 00:38:41,750 Mon frère Alexei a acheté un laboratoire pharmaceutique. 569 00:38:41,750 --> 00:38:43,708 Même avec l'intelligence artificielle, 570 00:38:43,708 --> 00:38:46,125 il faut tester les médicaments sur les humains. 571 00:38:46,125 --> 00:38:49,500 C'est un processus rendu assez pénible par l'éthique médicale, 572 00:38:49,500 --> 00:38:50,875 et coûteux. 573 00:38:51,208 --> 00:38:53,000 Tu les testes dans un fragment ? 574 00:38:53,333 --> 00:38:54,833 Oui, ce n'est qu'un exemple. 575 00:38:54,833 --> 00:38:58,458 Comme je l'ai dit, les possibilités sont infinies dans l'absolu. 576 00:39:00,833 --> 00:39:02,833 Mais une chose me chiffonnait. 577 00:39:03,541 --> 00:39:07,416 L'idée qu'il y ait une version différente de moi-même dans un autre monde. 578 00:39:08,583 --> 00:39:10,583 Le nihilisme existentiel qui s'en dégage. 579 00:39:11,708 --> 00:39:13,083 Je n'arrivais pas à l'accepter. 580 00:39:16,416 --> 00:39:18,125 Tu as tué ta famille ? 581 00:39:18,416 --> 00:39:19,916 Pas personnellement, bien sûr. 582 00:39:19,916 --> 00:39:22,791 J'ai transféré de l'argent et engagé des gens qualifiés. 583 00:39:22,791 --> 00:39:24,625 Je vais être franc avec toi, Wilf. 584 00:39:24,625 --> 00:39:26,041 Ça m'a soulagé. 585 00:39:26,708 --> 00:39:27,750 Instantanément. 586 00:39:28,375 --> 00:39:31,875 Une fois qu'on aura la capacité d'ouvrir des fragments nous-mêmes, 587 00:39:31,875 --> 00:39:34,833 ce sera toujours la première mesure que je prendrai. 588 00:39:34,833 --> 00:39:37,375 Je te proposerais bien de m'occuper de ta lignée, 589 00:39:37,375 --> 00:39:40,583 mais je me rends compte que tes origines sont un peu plus... 590 00:39:41,041 --> 00:39:42,375 obscures. 591 00:39:47,291 --> 00:39:49,375 Tu avais autre chose à me communiquer ? 592 00:39:52,583 --> 00:39:53,625 Non. 593 00:39:53,625 --> 00:39:56,625 Remets ce bandeau absurde avant de partir. 594 00:40:50,250 --> 00:40:52,500 Et pour Mme Oswald ? 595 00:40:54,208 --> 00:40:56,250 Mme Perry ? Mme Travantine ? 596 00:40:57,875 --> 00:41:00,000 Mme Perry, la prof de maths ou de chimie ? 597 00:41:00,875 --> 00:41:03,041 J'avais oublié Mme Perry la prof de chimie. 598 00:41:03,041 --> 00:41:05,625 Je l'ai pas eue, je sais pas à quoi elle ressemble. 599 00:41:06,125 --> 00:41:07,583 Merde, Burton. 600 00:41:07,583 --> 00:41:09,625 C'est pas dur de savoir qui je me taperais. 601 00:41:10,875 --> 00:41:12,083 Mme Travantine ? 602 00:41:12,083 --> 00:41:13,166 Carrément. 603 00:41:13,791 --> 00:41:16,625 Et ensuite, je crois que j'épouserais Mme Oswald. 604 00:41:17,916 --> 00:41:19,916 Elle a au moins 90 ans ! 605 00:41:19,916 --> 00:41:21,041 Je sais, mais... 606 00:41:21,625 --> 00:41:23,708 Mme Perry m'a incité à m'engager dans l'armée. 607 00:41:24,750 --> 00:41:26,666 Elle disait que je le regretterais sinon. 608 00:41:27,166 --> 00:41:28,208 Sérieux ! 609 00:41:28,541 --> 00:41:30,541 L'occasion de me rendre utile et de voyager. 610 00:41:30,541 --> 00:41:32,125 Ce genre de conneries. 611 00:41:32,583 --> 00:41:34,791 Elle m'avait pondu tout un discours. 612 00:41:34,791 --> 00:41:36,125 C'était pas ton discours ? 613 00:41:36,458 --> 00:41:38,166 Si, mais ça venait d'elle. 614 00:41:38,750 --> 00:41:40,125 Je vous l'ai recraché ensuite. 615 00:41:41,458 --> 00:41:43,291 C'est elle qu'il faut buter. 616 00:41:45,541 --> 00:41:47,083 Tu pourrais frapper. 617 00:41:47,083 --> 00:41:49,833 Tu as sûrement peur que je m'offusque 618 00:41:49,833 --> 00:41:51,625 à cause de votre jeu débile. 619 00:41:51,625 --> 00:41:53,416 Tu écoutes aux portes, maintenant ? 620 00:41:53,416 --> 00:41:55,125 Tu trouves ça poli... 621 00:41:55,125 --> 00:41:56,875 Fermez-la, tous les deux. 622 00:41:59,416 --> 00:42:00,541 S'il vous plaît. 623 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 Merci. 624 00:42:06,833 --> 00:42:08,291 T'as une bonne raison d'être là ? 625 00:42:08,958 --> 00:42:10,708 Ou c'est juste pour m'emmerder ? 626 00:42:12,000 --> 00:42:14,000 J'ai besoin d'un conseil. 627 00:42:16,833 --> 00:42:18,083 Tu sais... 628 00:42:19,250 --> 00:42:21,875 cette Aelita, celle qui nous a engagés au départ. 629 00:42:22,416 --> 00:42:24,833 On a fini par découvrir où elle habitait. 630 00:42:24,833 --> 00:42:26,000 Elle avait... 631 00:42:27,833 --> 00:42:30,916 un genre de maquette de notre maison. 632 00:42:32,916 --> 00:42:33,916 De cette caravane. 633 00:42:35,291 --> 00:42:36,333 Et de vous tous. 634 00:42:37,833 --> 00:42:40,458 Des petits soldats. 635 00:42:41,041 --> 00:42:43,416 Leon, Reece, Carlos, tout le monde. 636 00:42:43,416 --> 00:42:44,666 Toute votre unité. 637 00:42:45,125 --> 00:42:46,875 Alors, je me demande... 638 00:42:47,625 --> 00:42:49,375 C'est quoi, ce délire ? 639 00:42:52,583 --> 00:42:54,458 Ils ont dit que c'était un simulateur 640 00:42:54,458 --> 00:42:55,666 en envoyant le casque. 641 00:42:56,250 --> 00:42:57,250 Et ? 642 00:42:58,041 --> 00:43:00,000 J'en connais aucun qui te résiste. 643 00:43:00,416 --> 00:43:03,250 C'est bien le problème, c'est pas un simulateur. 644 00:43:03,250 --> 00:43:04,916 Mais tu y as cru. 645 00:43:06,666 --> 00:43:08,166 Si tu continuais d'y croire ? 646 00:43:09,291 --> 00:43:11,416 Comme Conner avec son échiquier. 647 00:43:11,416 --> 00:43:13,958 Il prépare ses coups, il anticipe. 648 00:43:14,833 --> 00:43:16,250 Comment t'appelles ça ? 649 00:43:16,458 --> 00:43:17,875 - Des gambits. - Voilà. 650 00:43:21,375 --> 00:43:22,708 C'est quoi ton gambit, Flynne ? 651 00:43:23,458 --> 00:43:25,625 Tu fais quoi quand tu découvres un simulateur ? 652 00:43:25,625 --> 00:43:27,125 Je casse le script. 653 00:43:27,416 --> 00:43:29,375 Je fais l'inverse de ce qu'on attend de moi. 654 00:43:29,375 --> 00:43:30,791 Et il se passe quoi ? 655 00:43:31,875 --> 00:43:33,166 Je meurs plusieurs fois. 656 00:43:33,500 --> 00:43:34,833 J'ai l'air débile. 657 00:43:34,833 --> 00:43:35,916 Et ensuite ? 658 00:43:35,916 --> 00:43:37,333 Je comprends les règles. 659 00:43:38,083 --> 00:43:39,166 Et ensuite ? 660 00:43:40,625 --> 00:43:41,708 Je prends le contrôle. 661 00:43:41,708 --> 00:43:43,291 Carrément. 662 00:43:43,291 --> 00:43:44,958 Comme Easy Ice. 663 00:43:45,583 --> 00:43:46,666 On va faire ça. 664 00:43:47,083 --> 00:43:49,083 Toi et moi, on entre là-dedans. 665 00:43:49,833 --> 00:43:51,208 Et on se met à mourir. 666 00:43:51,208 --> 00:43:53,083 Pas sans moi, pas cette fois. 667 00:43:53,791 --> 00:43:56,708 Plus on est nombreux sur le terrain, moins on se fait buter. 668 00:43:57,583 --> 00:43:59,083 C'est une tactique de base. 669 00:43:59,083 --> 00:44:01,625 Arrête de nous baratiner, t'es juste curieux. 670 00:44:02,916 --> 00:44:04,416 Où est le problème ? 671 00:44:05,083 --> 00:44:08,416 T'y retourneras pas tant qu'on n'aura pas réglé tes crises. 672 00:44:09,791 --> 00:44:11,333 C'est déjà réglé. 673 00:44:11,333 --> 00:44:12,916 On n'a pas encore vu le scanner. 674 00:44:13,541 --> 00:44:14,666 Je me sens bien. 675 00:44:18,458 --> 00:44:20,166 Je veux y retourner, Burton. 676 00:44:21,750 --> 00:44:23,041 J'ai pas le choix. 677 00:44:24,375 --> 00:44:26,916 Va prévenir Macon et Edward. 678 00:44:27,416 --> 00:44:29,208 On n'a pas de temps à perdre. 679 00:44:29,208 --> 00:44:32,125 Ils vont pas tarder à débarquer pour nous descendre. 680 00:44:32,458 --> 00:44:33,458 Comment va ta main ? 681 00:44:33,458 --> 00:44:34,750 Tout est redevenu normal. 682 00:44:35,791 --> 00:44:36,833 Je te l'ai dit. 683 00:44:38,916 --> 00:44:40,375 Je trouverai des corps. 684 00:44:42,416 --> 00:44:43,666 Pour vous deux. 685 00:45:06,625 --> 00:45:07,833 Que se passe-t-il ? 686 00:45:13,208 --> 00:45:14,750 Où est votre père ? 687 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Flynne ? 688 00:45:17,666 --> 00:45:19,416 Les enfants, rentrez. 689 00:45:22,666 --> 00:45:25,125 Je sers de jouet quand je ne suis pas là ? 690 00:45:25,125 --> 00:45:27,875 Il leur fallait un quatrième, n'y voyez aucune malice. 691 00:45:27,875 --> 00:45:28,958 Je suis désolée. 692 00:45:29,166 --> 00:45:30,500 Que faites-vous ici ? 693 00:45:30,500 --> 00:45:32,458 C'est long de fabriquer un corps ? 694 00:45:32,458 --> 00:45:33,541 Pourquoi ? 695 00:45:33,541 --> 00:45:36,333 Parce qu'il m'en faut un pour Conner. 696 00:45:36,333 --> 00:45:38,041 Et un autre pour Burton. 697 00:45:39,750 --> 00:45:41,250 Où allez-vous ? 698 00:45:41,708 --> 00:45:43,708 Les joueurs de simulateur ont des spécialités. 699 00:45:44,541 --> 00:45:46,625 Bâtir, explorer, tuer. 700 00:45:46,875 --> 00:45:48,083 Je suis une exploratrice. 701 00:45:49,125 --> 00:45:51,125 Il est grand temps que je m'y mette. 702 00:45:53,250 --> 00:45:54,333 Coupe sa connexion. 703 00:45:54,333 --> 00:45:55,666 J'y travaille, ma belle. 704 00:45:55,666 --> 00:45:57,458 Mais les polts ripostent. 705 00:45:57,833 --> 00:45:59,291 Ils sont plutôt doués. 706 00:46:07,875 --> 00:46:10,333 - Elle s'en va. - Tu devrais la suivre. 707 00:46:10,333 --> 00:46:11,666 Où est passé Zubov ? 708 00:46:11,666 --> 00:46:14,708 Où qu'il soit, il sera pas ravi que notre polt se balade. 709 00:46:16,291 --> 00:46:20,083 Si la police la voit, sa petite virée pourrait signer notre perte. 710 00:46:20,458 --> 00:46:21,458 À tous. 711 00:46:22,458 --> 00:46:23,875 Préviens-le. 712 00:46:25,375 --> 00:46:27,916 C'est vraiment idiot, Flynne. 713 00:46:27,916 --> 00:46:29,750 Si vous voulez une visite guidée... 714 00:46:29,750 --> 00:46:32,166 Pour voir que ce qui vous arrange ? Non, merci. 715 00:46:32,166 --> 00:46:34,000 J'appelle pas ça explorer. 716 00:46:34,541 --> 00:46:36,833 Expliquez-moi le but de cette exploration. 717 00:46:36,833 --> 00:46:38,416 Je veux voir ce que vous me cachez. 718 00:46:38,416 --> 00:46:41,375 Je vous assure qu'on ne vous cache absolument rien. 719 00:46:41,375 --> 00:46:43,041 Regardez-moi dans les yeux. 720 00:46:43,958 --> 00:46:46,333 Je veux voir votre tête quand vous me mentez. 721 00:46:46,875 --> 00:46:49,041 Je suis navré de vous déranger, M. Zubov, 722 00:46:49,041 --> 00:46:52,375 mais nous rencontrons un problème quelque peu urgent. 723 00:46:52,375 --> 00:46:54,791 Le polt nous a rendu une visite imprévue. 724 00:46:54,791 --> 00:46:57,083 L'intervention de M. Netherton serait nécessaire. 725 00:46:57,083 --> 00:46:58,333 Je vous l'envoie. 726 00:46:58,333 --> 00:46:59,875 Pas ici, je le crains. 727 00:46:59,875 --> 00:47:02,458 Plutôt en direction de Paddington, je dirais. 728 00:47:04,708 --> 00:47:07,041 Mais ça peut encore changer. 729 00:47:07,041 --> 00:47:10,125 Bon sang, Ossian ! Coupez sa connexion. 730 00:47:10,125 --> 00:47:12,500 Bien, monsieur. Excellente idée. 731 00:47:12,500 --> 00:47:14,208 Nous y travaillons. 732 00:47:14,208 --> 00:47:17,250 Mais en attendant, si vous pouviez alerter M. Netherton... 733 00:47:18,541 --> 00:47:20,666 Espèce d'enfoiré ! 734 00:47:22,125 --> 00:47:23,458 Pas vous, monsieur. 735 00:47:28,000 --> 00:47:29,958 - T'as pas besoin de faire ça. - Si, Edward. 736 00:47:29,958 --> 00:47:32,208 Tu compliques tout. Garde-le à l'écart. 737 00:47:32,208 --> 00:47:34,458 Je sais affronter les hackeurs. Je perds jamais. 738 00:47:35,333 --> 00:47:37,750 - Bouge ! - Arrête, t'y connais rien. 739 00:47:40,416 --> 00:47:41,750 Dites-moi seulement... 740 00:47:41,750 --> 00:47:44,250 Aelita m'a dit que je mourrais dans 10 ans. 741 00:47:45,125 --> 00:47:46,791 Pourquoi, à votre avis ? 742 00:47:49,500 --> 00:47:50,583 Où sont les gens ? 743 00:47:57,000 --> 00:47:58,000 C'est bon ? 744 00:47:58,791 --> 00:48:01,500 T'as pas entendu mon cri de victoire résonner ? 745 00:48:01,500 --> 00:48:04,208 La victoire à tout prix, la victoire malgré eux ! 746 00:48:07,666 --> 00:48:09,291 Retournez à la résidence Zubov. 747 00:48:19,958 --> 00:48:21,750 Burton, dis-lui de fermer les yeux. 748 00:48:22,833 --> 00:48:24,000 Maintenant ! 749 00:48:26,625 --> 00:48:27,958 Sale fourbe. 750 00:48:27,958 --> 00:48:30,791 Dégage ! Je savais que tu ferais tout foirer. 751 00:48:42,750 --> 00:48:44,333 Vous êtes de retour ? 752 00:48:47,250 --> 00:48:48,833 Qu'est-il arrivé aux gens, Ash ? 753 00:49:12,666 --> 00:49:14,166 Tu es sûr que c'est là ? 754 00:49:14,166 --> 00:49:16,000 D'après Ossian. 755 00:49:16,375 --> 00:49:18,708 Passe le portail et prends à droite. 756 00:49:21,333 --> 00:49:22,916 On appelle ça le Jackpot. 757 00:49:23,583 --> 00:49:26,333 Ce n'était pas qu'un événement ou plusieurs en même temps. 758 00:49:27,708 --> 00:49:29,416 C'était tout un ensemble. 759 00:49:30,083 --> 00:49:31,416 Au fil du temps. 760 00:49:32,166 --> 00:49:35,041 Ils ne savent toujours pas quand ça a vraiment commencé. 761 00:49:37,000 --> 00:49:39,416 C'est déjà en cours, non ? À mon époque ? 762 00:49:40,500 --> 00:49:41,541 Oui. 763 00:49:44,041 --> 00:49:45,083 Jolie promenade. 764 00:49:46,500 --> 00:49:48,541 Elle a le droit de savoir, M. Netherton. 765 00:49:49,000 --> 00:49:50,375 Le droit moral. 766 00:49:51,125 --> 00:49:52,291 Envoyez-moi le code. 767 00:50:01,416 --> 00:50:02,833 Qu'est-ce que c'est ? 768 00:50:02,833 --> 00:50:05,000 Notre passé, votre futur. 769 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 Une sorte de musée. 770 00:50:08,250 --> 00:50:11,500 Chaque forme représente une phase du Jackpot. 771 00:50:12,791 --> 00:50:14,208 Pourquoi le Jackpot ? 772 00:50:14,875 --> 00:50:16,416 De l'humour noir, j'imagine. 773 00:50:16,416 --> 00:50:18,458 C'est moins sinistre que l'apocalypse. 774 00:50:24,291 --> 00:50:27,666 C'est le moment communément identifié comme le bord du gouffre. 775 00:50:27,666 --> 00:50:29,750 Après ça, on ne peut plus faire demi-tour. 776 00:50:29,750 --> 00:50:31,583 Le Jackpot était inéluctable. 777 00:50:34,041 --> 00:50:36,708 Le piratage du réseau électrique nord-américain. 778 00:50:40,416 --> 00:50:42,125 Le black-out total. 779 00:50:42,500 --> 00:50:44,583 Des mois durant, à l'échelle du continent. 780 00:50:45,875 --> 00:50:48,333 Un phénomène qui s'est avéré de plus en plus fréquent 781 00:50:48,708 --> 00:50:50,083 dans le monde entier. 782 00:50:51,666 --> 00:50:53,458 Ce n'est que dans 7 ans pour moi. 783 00:50:59,250 --> 00:51:00,458 Une pandémie. 784 00:51:03,000 --> 00:51:04,291 Un filovirus. 785 00:51:05,541 --> 00:51:06,791 On l'appelle la Peste du sang. 786 00:51:07,750 --> 00:51:08,875 Il attaque les viscères. 787 00:51:09,708 --> 00:51:11,583 Le foie, la rate, les intestins. 788 00:51:11,583 --> 00:51:13,875 L'abdomen gorgé de sang éclate. 789 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 Une catastrophe environnementale. 790 00:51:21,250 --> 00:51:23,416 Sécheresse. Famine. 791 00:51:23,750 --> 00:51:25,333 Échec des antibiotiques. 792 00:51:25,791 --> 00:51:27,250 Effondrement agricole. 793 00:51:30,083 --> 00:51:31,583 Effondrement total de la population. 794 00:51:32,000 --> 00:51:35,166 Un peu plus de 7 milliards d'humains en 40 ans environ. 795 00:51:39,875 --> 00:51:41,166 Ensuite, ce fut la fin. 796 00:51:54,125 --> 00:51:56,708 Un attentat terroriste intérieur sur les États-Unis. 797 00:51:58,166 --> 00:52:00,625 Ils ont fait exploser un silo à missile nucléaire. 798 00:52:01,041 --> 00:52:03,333 À Spring Creek. En Caroline du Nord. 799 00:52:04,208 --> 00:52:05,500 Quelle horreur ! 800 00:52:06,416 --> 00:52:07,583 C'est là que j'habite. 801 00:52:16,375 --> 00:52:17,375 Arrêtez ! 802 00:52:27,750 --> 00:52:28,750 Ça va ? 803 00:52:32,708 --> 00:52:34,208 Tu nous as trouvé des corps ? 804 00:52:42,166 --> 00:52:43,375 Je suis sur le coup. 805 00:53:03,000 --> 00:53:05,000 Adaptation : Carole Benyamin 806 00:53:05,000 --> 00:53:07,083 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 807 00:53:07,083 --> 00:53:10,083 À SUIVRE DANS PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE 808 00:53:10,833 --> 00:53:13,125 Il y a des moments où le destin 809 00:53:13,125 --> 00:53:14,458 est à la croisée des chemins. 810 00:53:14,458 --> 00:53:16,291 Ça aurait pu très mal se passer. 811 00:53:16,708 --> 00:53:18,208 Faut pas ressasser le passé. 812 00:53:19,625 --> 00:53:21,541 Quel projet mystérieux tu supervises 813 00:53:21,541 --> 00:53:22,875 dans ton antre secret ? 814 00:53:24,291 --> 00:53:26,375 Derrière la grande porte en acier ? 815 00:53:27,708 --> 00:53:29,541 C'est difficile de tout garder secret. 816 00:53:31,750 --> 00:53:33,500 Je commence à vous faire confiance. 817 00:53:34,708 --> 00:53:36,041 J'ai tort ?