1
00:00:06,333 --> 00:00:08,041
PRÉCÉDEMMENT DANS
PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,625
Aelita m'a dit que je n'existerais plus
dans 10 ans.
3
00:00:10,625 --> 00:00:12,000
Qu'est-ce qu'elle a voulu dire ?
4
00:00:14,750 --> 00:00:17,375
Le choc laisse des traces.
5
00:00:19,208 --> 00:00:20,625
Quand je n'arrive pas à dormir,
6
00:00:20,750 --> 00:00:22,166
j'essaye de résoudre l'énigme
7
00:00:22,166 --> 00:00:24,250
que vous êtes, ta sœur et toi.
8
00:00:24,791 --> 00:00:27,208
Nous avions prévu
d'adopter un seul enfant.
9
00:00:27,208 --> 00:00:29,291
- Dans ce cas...
- Je ne partirai pas sans Wolf.
10
00:00:29,750 --> 00:00:32,416
Tu ressens quoi
quand tu te connectes avec tes haptiques ?
11
00:00:32,541 --> 00:00:34,291
Ça peut ressembler
12
00:00:34,416 --> 00:00:36,791
à de l'amour, tu vois le genre ?
13
00:00:36,916 --> 00:00:39,333
Un crétin m'a dit
que t'avais du boulot pour moi.
14
00:00:40,500 --> 00:00:41,583
J'ai une carotte
15
00:00:42,083 --> 00:00:43,166
et un bâton.
16
00:00:43,166 --> 00:00:44,708
J'aimerais en savoir plus sur le bâton.
17
00:00:46,041 --> 00:00:47,458
La prochaine, c'est dans l'oreille.
18
00:00:56,958 --> 00:01:00,166
{\an8}LONDRES 2075
19
00:01:13,666 --> 00:01:16,041
Allez, Wolfy, vide tes poches.
20
00:01:23,708 --> 00:01:24,708
C'est tout.
21
00:01:25,958 --> 00:01:27,958
T'as rien eu d'autre
de la part de la ville ?
22
00:01:27,958 --> 00:01:29,083
Omar est passé avant.
23
00:01:29,416 --> 00:01:30,500
T'as tout gardé pour toi.
24
00:01:30,500 --> 00:01:31,750
Angus, arrête !
25
00:01:31,750 --> 00:01:33,125
- Sale menteur !
- Lâche-le.
26
00:01:33,125 --> 00:01:34,250
Ça suffit.
27
00:01:35,458 --> 00:01:36,541
Voleur.
28
00:01:36,916 --> 00:01:38,416
Arrête tes bêtises.
29
00:01:38,916 --> 00:01:40,416
Continue la répartition.
30
00:01:41,416 --> 00:01:42,416
Tu fais quoi ?
31
00:01:42,416 --> 00:01:44,708
C'est équitable. Il a rien ramené.
32
00:01:44,708 --> 00:01:45,916
J'ai contribué pour lui.
33
00:01:45,916 --> 00:01:47,250
Alors, file-lui ta part.
34
00:01:56,541 --> 00:01:57,666
J'en veux pas.
35
00:02:00,791 --> 00:02:03,000
D'accord, je le donnerai à la souris.
36
00:02:03,416 --> 00:02:04,875
Il se passera quoi ensuite ?
37
00:02:06,250 --> 00:02:09,041
Ensuite,
elle réclamera une goutte de lait.
38
00:02:13,166 --> 00:02:14,291
Au suivant.
39
00:02:16,625 --> 00:02:17,625
C'est quoi ?
40
00:02:22,833 --> 00:02:24,083
Ils distribuent à manger.
41
00:02:26,875 --> 00:02:29,666
C'est louche, non ?
Je les ai jamais vus avant.
42
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
J'ai une idée, Wolfy.
43
00:02:34,000 --> 00:02:35,916
Rends-toi utile. Va voir ce qui se passe.
44
00:02:35,916 --> 00:02:38,375
Hors de question.
Les enfants se font enlever.
45
00:02:38,375 --> 00:02:40,583
Tu veux que ta petite copine te protège ?
46
00:02:44,375 --> 00:02:45,541
Brave petit.
47
00:02:47,166 --> 00:02:49,625
La ville veut faire le ménage,
ça nous concerne.
48
00:02:50,625 --> 00:02:51,916
Sois pas bête, Wolf.
49
00:02:54,375 --> 00:02:56,291
Tu comprends ce qui se passe ?
50
00:02:56,291 --> 00:02:57,958
C'est la dernière fois qu'on se voit.
51
00:02:57,958 --> 00:02:59,166
Je me ferai pas enlever.
52
00:03:03,458 --> 00:03:04,458
Wolf !
53
00:03:18,083 --> 00:03:19,833
Seulement un par personne.
54
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
Aelita !
55
00:03:40,416 --> 00:03:41,625
Wolf !
56
00:03:44,583 --> 00:03:46,541
- Aelita.
- Wolf.
57
00:04:11,666 --> 00:04:15,375
Un implant
et deux processeurs de périphériques.
58
00:04:15,375 --> 00:04:17,625
C'est tout ce qu'il reste d'Aelita ?
59
00:04:18,458 --> 00:04:20,875
C'est vraiment très inquiétant.
60
00:04:22,666 --> 00:04:26,083
Je suis tenté de jeter ça à l'eau
et de tout arrêter.
61
00:04:27,083 --> 00:04:30,541
Ash et Ossian pourront identifier
qui pilotait les périphériques.
62
00:04:31,416 --> 00:04:33,208
S'ils déverrouillent l'implant d'Aelita...
63
00:04:33,208 --> 00:04:35,583
J'en doute, étant donné le cryptage.
64
00:04:36,708 --> 00:04:39,333
En tout cas,
nous avons plusieurs pistes à creuser.
65
00:04:40,458 --> 00:04:42,833
Certains auront d'autres pistes
à explorer.
66
00:04:42,833 --> 00:04:44,541
À commencer par celle du cadavre.
67
00:04:44,541 --> 00:04:46,958
Il sera bientôt découvert
si ce n'est déjà le cas.
68
00:04:47,500 --> 00:04:51,625
Et ton ADN est sans aucun doute éparpillé
69
00:04:51,625 --> 00:04:53,291
un peu partout.
70
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
J'enverrais bien une équipe
pour nettoyer les lieux.
71
00:04:58,333 --> 00:05:01,125
Mais si elle se fait intercepter...
72
00:05:04,250 --> 00:05:07,750
Il faudrait au moins que tu te prépares
à accepter la mort d'Aelita.
73
00:05:09,041 --> 00:05:10,041
Pourquoi ?
74
00:05:10,041 --> 00:05:12,291
Sans l'activateur d'immunité
de son implant,
75
00:05:12,750 --> 00:05:14,166
combien de temps survivra-t-elle ?
76
00:06:35,625 --> 00:06:38,708
PÉRIPHÉRIQUES
LES MONDES DE FLYNNE
77
00:07:26,708 --> 00:07:27,750
C'est quoi, ce délire ?
78
00:07:54,333 --> 00:07:56,208
Flynne, on a de la visite.
79
00:08:24,458 --> 00:08:26,083
Qu'est-ce qui t'amène, Tommy ?
80
00:08:27,166 --> 00:08:29,083
Je passais dans le coin.
81
00:08:29,708 --> 00:08:30,750
Pour dire bonjour.
82
00:08:36,541 --> 00:08:39,125
Je t'ai vu serrer la main
à Corbell Pickett.
83
00:08:39,625 --> 00:08:40,750
Au Jimmy's.
84
00:08:41,000 --> 00:08:42,125
Ça m'inquiète un peu.
85
00:08:42,625 --> 00:08:45,833
Tous les véhicules abandonnés,
la balle que j'ai trouvée,
86
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
les drones qui se baladent.
87
00:08:48,583 --> 00:08:50,375
Je viens aux nouvelles.
88
00:08:50,375 --> 00:08:52,708
En civil, avec mon pick-up perso,
89
00:08:53,000 --> 00:08:55,458
pour que tu saches que je viens en ami,
90
00:08:55,458 --> 00:08:56,666
pas en tant que policier.
91
00:08:56,666 --> 00:08:57,958
C'est gentil, Tommy.
92
00:08:58,875 --> 00:09:00,708
Merci pour tout, mais...
93
00:09:02,875 --> 00:09:04,625
ne t'en fais pas pour nous.
94
00:09:09,875 --> 00:09:11,208
Et toi, Flynne ?
95
00:09:11,833 --> 00:09:12,833
Ça va ?
96
00:09:14,791 --> 00:09:15,875
Oui.
97
00:09:17,541 --> 00:09:19,083
Tout va bien pour nous deux.
98
00:09:21,500 --> 00:09:22,750
D'accord.
99
00:09:24,416 --> 00:09:25,791
Je vous ai tout dit.
100
00:09:27,083 --> 00:09:29,250
N'hésitez pas à y réfléchir.
101
00:09:35,166 --> 00:09:36,458
Burton.
102
00:09:37,041 --> 00:09:38,125
Souviens-toi.
103
00:09:39,000 --> 00:09:40,625
Je suis ton ami.
104
00:09:42,333 --> 00:09:43,958
Ça peut toujours être utile.
105
00:09:44,875 --> 00:09:46,166
Je m'en souviendrai.
106
00:10:04,041 --> 00:10:05,625
Ça me plaît pas du tout.
107
00:10:05,625 --> 00:10:07,666
On lui ment ouvertement.
108
00:10:07,666 --> 00:10:09,125
Je peux pas continuer.
109
00:10:09,500 --> 00:10:11,791
Il y a une dizaine de cadavres derrière.
110
00:10:11,791 --> 00:10:13,833
C'est facile pour Tommy d'être notre ami
111
00:10:14,083 --> 00:10:15,958
tant qu'il est au courant de rien.
112
00:10:15,958 --> 00:10:17,708
Mais dès qu'il saura,
113
00:10:17,708 --> 00:10:19,666
il se rappellera qu'il est flic.
114
00:10:19,666 --> 00:10:21,208
On n'y échappera pas.
115
00:10:21,208 --> 00:10:23,708
On peut lui dire la même chose
qu'aux autres.
116
00:10:23,708 --> 00:10:26,083
Tu sais bien qu'on a besoin d'aide.
117
00:10:26,500 --> 00:10:28,791
J'ai peur que tu n'aies pas
les idées claires.
118
00:10:29,208 --> 00:10:30,250
Pardon ?
119
00:10:30,250 --> 00:10:32,250
Tu n'arrives pas à être rationnelle.
120
00:10:32,250 --> 00:10:33,916
Tu te fous de moi ?
121
00:10:33,916 --> 00:10:36,125
Rationnelle ?
Parce que je suis une femme ?
122
00:10:36,125 --> 00:10:37,208
J'ai pas dit ça.
123
00:10:37,208 --> 00:10:40,083
On n'est pas tous aussi insensibles
que toi et tes potes.
124
00:10:40,083 --> 00:10:41,875
Vous faites pas l'unanimité.
125
00:10:42,916 --> 00:10:44,750
Tu es trop impliquée là-dedans.
126
00:10:44,750 --> 00:10:46,416
Impliquée dans quoi ?
127
00:11:01,333 --> 00:11:03,333
Tu as fouillé ma poubelle ?
128
00:11:04,208 --> 00:11:05,708
On pouvait pas le louper.
129
00:11:05,708 --> 00:11:06,958
Laisse-moi.
130
00:11:08,333 --> 00:11:10,666
Barre-toi de ma chambre, tout de suite.
131
00:11:12,833 --> 00:11:13,916
Allez !
132
00:11:22,041 --> 00:11:23,916
Je sais que t'as vécu des trucs affreux.
133
00:11:23,916 --> 00:11:26,291
À la guerre. Et ça me fout en l'air.
134
00:11:27,041 --> 00:11:29,416
Mais c'est toi qui as choisi d'y aller.
135
00:11:30,416 --> 00:11:33,000
Tu as vu plein de choses
avant que ce soit l'horreur.
136
00:11:33,000 --> 00:11:34,583
Moi, j'ai dû rester ici.
137
00:11:34,583 --> 00:11:37,000
J'ai ramassé les morceaux
après la mort de papa.
138
00:11:37,000 --> 00:11:39,458
Quand maman est tombée malade,
quand t'es rentré,
139
00:11:39,458 --> 00:11:40,958
c'est moi qui ai tout géré !
140
00:11:41,458 --> 00:11:43,375
- J'avais rien.
- Je sais.
141
00:11:43,375 --> 00:11:46,250
J'avais que dalle à part des simulateurs
142
00:11:46,250 --> 00:11:47,375
et une amourette à la con.
143
00:11:47,375 --> 00:11:49,000
Je sais que c'est débile.
144
00:11:49,500 --> 00:11:51,041
Mais c'était important pour moi.
145
00:11:51,041 --> 00:11:53,583
C'était important parce que ça m'a aidée.
146
00:11:53,583 --> 00:11:57,500
T'as pas le droit de venir dans ma chambre
me balancer tes conneries.
147
00:12:02,333 --> 00:12:03,375
Merde.
148
00:12:08,708 --> 00:12:09,708
Leon !
149
00:12:21,291 --> 00:12:24,291
Il n'était pas un peu plus mince ?
150
00:12:24,291 --> 00:12:26,500
Plus fin au niveau des épaules ?
151
00:12:26,500 --> 00:12:29,750
On a utilisé son scan le plus récent
datant d'il y a 7 semaines.
152
00:12:30,291 --> 00:12:33,958
La démarche et la posture
modifieront peut-être l'allure générale.
153
00:12:33,958 --> 00:12:36,708
- J'imagine que vous avez essayé.
- Non, nous pouvons...
154
00:12:36,708 --> 00:12:38,541
Oui, s'il vous plaît.
155
00:12:39,291 --> 00:12:40,375
Certainement.
156
00:12:59,583 --> 00:13:00,583
C'est mieux.
157
00:13:01,750 --> 00:13:02,750
Parlez.
158
00:13:03,833 --> 00:13:06,958
Modèle X40927A.
159
00:13:07,291 --> 00:13:08,541
À votre service, madame.
160
00:13:10,083 --> 00:13:11,125
Vous n'avez rien installé ?
161
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
On nous a commandé un système vierge.
162
00:13:12,833 --> 00:13:15,375
Intégrez la voix et la conscience de soi.
163
00:13:15,375 --> 00:13:16,541
Je m'occupe du reste.
164
00:13:22,375 --> 00:13:23,375
Parlez.
165
00:13:23,750 --> 00:13:26,291
C'est un plaisir de vous revoir,
Dr Nuland.
166
00:13:27,000 --> 00:13:28,958
La voix est trop aiguë.
167
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
Parlez.
168
00:13:33,500 --> 00:13:35,875
Cela correspond-il à votre souvenir ?
169
00:13:37,166 --> 00:13:38,541
Je prends la suite.
170
00:13:54,500 --> 00:13:55,833
Pauvre Daniel.
171
00:13:56,958 --> 00:13:58,083
Sans mauvais jeu de mots,
172
00:13:58,083 --> 00:14:01,708
nous avons coupé court à nos échanges
de façon radicale.
173
00:14:01,708 --> 00:14:03,291
J'en ai bien peur, madame.
174
00:14:04,500 --> 00:14:07,833
Ceci est notre modèle le plus récent,
si cela peut vous consoler.
175
00:14:07,833 --> 00:14:10,000
Il n'y en a que très peu en service.
176
00:14:10,666 --> 00:14:13,791
On pourrait y trouver un certain honneur.
177
00:14:14,625 --> 00:14:16,625
Je suis ravi de l'apprendre, madame.
178
00:14:17,250 --> 00:14:19,666
Vous êtes bien trop aimable cependant.
179
00:14:19,958 --> 00:14:21,333
Rectifiez, je vous prie.
180
00:14:21,625 --> 00:14:23,625
Diminution de l'amabilité.
181
00:14:23,625 --> 00:14:25,041
De quel pourcentage ?
182
00:14:25,875 --> 00:14:27,041
Essayez 20 %.
183
00:14:28,541 --> 00:14:30,416
Si c'est ce que vous souhaitez.
184
00:14:31,666 --> 00:14:32,666
Parfait.
185
00:14:37,291 --> 00:14:38,291
Bien...
186
00:14:40,000 --> 00:14:44,500
Que savez-vous de votre rencontre funeste
de l'autre soir ?
187
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Wilf Netherton.
188
00:14:48,041 --> 00:14:50,375
Frère adoptif d'Aelita West.
189
00:14:50,375 --> 00:14:53,083
Également un associé notoire de Lev Zubov.
190
00:14:53,666 --> 00:14:56,000
Enfin, voici notre lien avec les klepts.
191
00:14:56,666 --> 00:15:00,083
Hélas, cela complique légèrement
la situation.
192
00:15:00,083 --> 00:15:02,500
Je m'en remets à votre jugement, bien sûr.
193
00:15:02,500 --> 00:15:03,958
Comme toujours.
194
00:15:03,958 --> 00:15:07,333
Mais dans ce cas particulier,
j'aurais tendance à vous contredire.
195
00:15:08,875 --> 00:15:10,208
Vous voulez le tuer ?
196
00:15:10,208 --> 00:15:12,083
Avec grand plaisir, docteur.
197
00:15:16,833 --> 00:15:19,875
Dites-moi, où puis-je trouver Lev Zubov ?
198
00:15:19,875 --> 00:15:22,333
Analyse des données de localisation.
199
00:15:22,750 --> 00:15:25,958
Le sujet est géolocalisé à Virginia Water.
200
00:15:27,541 --> 00:15:29,666
URGENCES MÉDICALES
201
00:15:31,375 --> 00:15:33,583
C'est absurde, Burton. Je me sens bien.
202
00:15:33,583 --> 00:15:35,416
C'était pas le cas il y a 20 minutes.
203
00:15:35,416 --> 00:15:36,500
T'as pas l'air bien.
204
00:15:36,500 --> 00:15:38,208
On était censés faire profil bas.
205
00:15:38,208 --> 00:15:40,041
Inutile d'alerter les gens.
206
00:15:40,041 --> 00:15:41,333
Tu as convulsé, Flynne.
207
00:15:41,791 --> 00:15:43,416
Tyra Anstead a convulsé en seconde.
208
00:15:43,416 --> 00:15:44,958
En plein cours de chimie.
209
00:15:44,958 --> 00:15:46,041
Ça a jamais recommencé.
210
00:15:46,041 --> 00:15:50,083
Tyra Anstead n'utilisait pas un casque VR
pour voyager dans le futur.
211
00:15:50,375 --> 00:15:52,541
Je voyage pas,
c'est un transfert de données.
212
00:15:52,541 --> 00:15:55,041
Elle va juste me dire
de pas porter le casque.
213
00:15:55,041 --> 00:15:56,541
- On règlera ça.
- Comment ?
214
00:15:56,541 --> 00:16:00,125
Tu remettras pas le casque
si c'est dangereux pour toi.
215
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
C'est pas vrai.
216
00:16:08,583 --> 00:16:10,666
- Ça va ?
- T'es sérieux ?
217
00:16:11,416 --> 00:16:14,583
Lâche-moi la grappe, Burton. Quoi ?
218
00:16:14,791 --> 00:16:15,916
On va voir Dee Dee.
219
00:16:16,208 --> 00:16:17,208
Et alors ?
220
00:16:17,208 --> 00:16:18,625
C'est la fiancée de Tommy.
221
00:16:18,625 --> 00:16:20,000
Ça te dérange pas ?
222
00:16:20,208 --> 00:16:22,166
Sérieusement, on dirait...
223
00:16:22,166 --> 00:16:25,541
Tu te rappelles, à 12 ans,
tu avais planqué de l'herbe au grenier,
224
00:16:25,541 --> 00:16:26,875
et je l'ai trouvée.
225
00:16:26,875 --> 00:16:29,000
- Il s'est passé quoi ?
- Je l'ai jetée.
226
00:16:29,000 --> 00:16:31,875
- Et tu as dit ?
- "On n'en reparle plus jamais."
227
00:16:31,875 --> 00:16:34,166
C'est la première fois
que j'aborde le sujet.
228
00:16:34,458 --> 00:16:35,458
Pas vrai ?
229
00:16:35,458 --> 00:16:37,333
Fais la même chose pour moi.
230
00:16:37,541 --> 00:16:38,666
S'il te plaît.
231
00:16:45,333 --> 00:16:46,625
Je vais être franche avec toi.
232
00:16:46,625 --> 00:16:48,625
On est face à un mystère ici.
233
00:16:49,000 --> 00:16:52,708
Burton décrit une crise d'épilepsie
tonico-clonique.
234
00:16:52,708 --> 00:16:54,583
Avec des convulsions.
235
00:16:55,000 --> 00:16:58,791
Mais si c'était le cas,
ça devrait apparaître sur ton ECG.
236
00:16:59,291 --> 00:17:00,458
Et je ne vois rien.
237
00:17:00,458 --> 00:17:03,250
Tout semble parfaitement normal.
238
00:17:03,666 --> 00:17:07,083
Une crise tonico-clonique est suivie
d'une phase post-critique.
239
00:17:07,083 --> 00:17:09,833
Coma profond,
confusion mentale, amnésie...
240
00:17:10,250 --> 00:17:12,458
Mais tu t'es réveillée sans séquelles.
241
00:17:13,416 --> 00:17:15,000
Tu as vécu des changements ?
242
00:17:15,000 --> 00:17:17,166
Des nouveautés, des choses inhabituelles ?
243
00:17:18,541 --> 00:17:20,083
Elle joue à un nouveau simulateur.
244
00:17:22,083 --> 00:17:23,291
En réalité virtuelle ?
245
00:17:24,541 --> 00:17:26,458
C'est un peu plus élaboré que ça.
246
00:17:26,458 --> 00:17:28,750
Une expérience en immersion totale.
247
00:17:28,750 --> 00:17:30,166
Une nouvelle génération de casque.
248
00:17:30,166 --> 00:17:31,750
Ça s'appelle comment ?
249
00:17:32,416 --> 00:17:34,833
Je peux vérifier s'il y a eu des études.
250
00:17:34,833 --> 00:17:37,375
Je crois qu'il n'y a pas encore de nom.
251
00:17:38,833 --> 00:17:40,208
Ça vient d'où ?
252
00:17:40,208 --> 00:17:41,708
Une entreprise colombienne.
253
00:17:43,166 --> 00:17:45,250
C'est une longue histoire, à vrai dire.
254
00:17:49,416 --> 00:17:50,458
D'accord.
255
00:17:50,750 --> 00:17:53,166
Eh bien, arrête de jouer avec.
256
00:17:53,166 --> 00:17:54,958
Il y a pas à tergiverser.
257
00:17:55,416 --> 00:17:56,750
Pour faire court.
258
00:17:58,125 --> 00:18:00,750
Je te prescris une prise de sang
et un scanner
259
00:18:00,750 --> 00:18:02,666
à la clinique Hefty Mart.
260
00:18:02,958 --> 00:18:03,958
Entendu.
261
00:18:03,958 --> 00:18:05,541
En parallèle, repose-toi,
262
00:18:05,541 --> 00:18:07,500
hydrate-toi, prends soin de toi.
263
00:18:08,000 --> 00:18:09,875
Appelez-moi s'il y a quoi que ce soit.
264
00:18:09,875 --> 00:18:11,708
Même le moindre doute.
265
00:18:13,000 --> 00:18:14,083
C'est compris ?
266
00:18:14,375 --> 00:18:16,375
Parfaitement, Dee Dee. Merci.
267
00:18:19,958 --> 00:18:22,916
Burton, tu m'enverrais les coordonnées
268
00:18:22,916 --> 00:18:24,833
de ton entreprise colombienne ?
269
00:18:24,833 --> 00:18:27,375
Je vais les contacter à propos du casque.
270
00:18:55,458 --> 00:18:57,250
Elle parlait de n'importe quel casque.
271
00:18:58,750 --> 00:19:00,291
C'est bien possible,
272
00:19:00,291 --> 00:19:02,458
mais c'est pas ce qu'elle a dit.
273
00:19:02,458 --> 00:19:04,250
Qu'est-ce que tu vas faire ?
274
00:19:04,583 --> 00:19:06,750
Pour les coordonnées de l'entreprise ?
275
00:19:06,750 --> 00:19:07,875
Esquiver et retarder.
276
00:19:08,291 --> 00:19:11,291
Je suis un spécialiste en la matière
d'après certains.
277
00:19:13,625 --> 00:19:15,291
On n'aurait pas dû lui en parler.
278
00:19:15,291 --> 00:19:17,833
Elle a beaucoup à gérer à la clinique.
279
00:19:18,291 --> 00:19:21,208
Ça limite beaucoup
sa capacité de concentration.
280
00:19:22,875 --> 00:19:23,916
Tu joues à quoi ?
281
00:19:23,916 --> 00:19:25,083
À rien.
282
00:19:25,083 --> 00:19:27,791
Je regarde un film de famille.
283
00:19:29,916 --> 00:19:31,166
Lequel ?
284
00:19:32,500 --> 00:19:33,791
Un des anciens.
285
00:19:47,500 --> 00:19:48,583
Écoute...
286
00:19:51,833 --> 00:19:53,000
Je suis désolé.
287
00:19:56,958 --> 00:19:58,041
Pour quoi ?
288
00:20:00,500 --> 00:20:01,916
Pour le scanner du cerveau.
289
00:20:03,541 --> 00:20:05,208
C'est un bon début,
290
00:20:05,208 --> 00:20:07,041
mais la liste est longue,
291
00:20:07,041 --> 00:20:09,583
j'ai beaucoup de choses
à me faire pardonner.
292
00:20:09,583 --> 00:20:11,875
Oui, mais maman a recouvré la vue.
293
00:20:11,875 --> 00:20:13,916
Tu veux t'excuser pour ça aussi ?
294
00:20:15,541 --> 00:20:17,166
Je parlais de toi, Flynne.
295
00:20:20,833 --> 00:20:22,833
Je suis allée à Londres, Burton.
296
00:20:24,958 --> 00:20:27,166
J'ai carrément vu le futur.
297
00:20:30,208 --> 00:20:32,500
Même si tout n'est pas rose, en ce moment,
298
00:20:34,291 --> 00:20:36,125
c'est rien par rapport à la satisfaction
299
00:20:36,750 --> 00:20:38,750
qu'on ressent en étant là-bas.
300
00:20:39,291 --> 00:20:41,375
T'as pas idée à quel point c'est fabuleux.
301
00:20:42,666 --> 00:20:44,750
Tout va bien, t'inquiète pas.
302
00:20:45,375 --> 00:20:46,750
Pas la peine de t'excuser.
303
00:20:58,458 --> 00:21:01,250
Je ne dis pas que tu devrais t'abstenir.
304
00:21:01,250 --> 00:21:02,833
Mais si tu fais ça,
305
00:21:03,208 --> 00:21:05,000
t'as intérêt à avoir une bonne raison.
306
00:21:05,000 --> 00:21:08,333
Tu peux pas te contenter de dire :
"Je veux jeter un œil."
307
00:21:08,333 --> 00:21:10,125
Mais j'ai envie de jeter un œil.
308
00:21:10,125 --> 00:21:12,291
Je comprends, ça me plairait bien aussi.
309
00:21:12,291 --> 00:21:14,916
Mais on peut pas risquer
que tu t'effondres,
310
00:21:14,916 --> 00:21:17,583
à convulser dans tous les sens
la bave aux lèvres,
311
00:21:17,583 --> 00:21:19,791
vu tous les imprévus qu'on a rencontrés.
312
00:21:19,791 --> 00:21:21,500
Si ce truc fait du mal à Flynne,
313
00:21:21,958 --> 00:21:23,708
quelqu'un doit aller là-bas,
314
00:21:23,708 --> 00:21:26,500
et remettre les pendules de ces enfoirés
à l'heure.
315
00:21:26,833 --> 00:21:28,541
Ils ont aussi des téléphones.
316
00:21:28,541 --> 00:21:29,875
En personne, Leon.
317
00:21:29,875 --> 00:21:31,541
C'est pas le bon terme,
318
00:21:31,541 --> 00:21:32,750
mais je te comprends.
319
00:21:32,750 --> 00:21:34,708
Physiquement, en face à face.
320
00:21:34,708 --> 00:21:36,750
Pour leur foutre une raclée si nécessaire.
321
00:21:37,333 --> 00:21:39,125
Elle a rendez-vous maintenant.
322
00:21:39,125 --> 00:21:41,791
C'est le moment de les faire flipper
par surprise.
323
00:21:41,791 --> 00:21:44,000
Je suis désolé de continuer
à te contredire,
324
00:21:44,000 --> 00:21:45,791
mais si tu es blessé au combat...
325
00:21:45,791 --> 00:21:48,000
Elle a un corps quand elle est là-bas ?
326
00:21:49,250 --> 00:21:50,500
Un vrai corps ?
327
00:22:08,375 --> 00:22:09,500
Je suis navré.
328
00:22:09,875 --> 00:22:10,958
De quoi ?
329
00:22:11,750 --> 00:22:13,041
De vous déranger.
330
00:22:13,041 --> 00:22:14,791
C'est inexcusable, n'est-ce pas ?
331
00:22:15,166 --> 00:22:17,625
De m'interrompre quand je déguste mon thé.
332
00:22:29,083 --> 00:22:31,208
Vous vous déplacez tel un félin
333
00:22:31,208 --> 00:22:33,000
dans toute la maison, Wilf.
334
00:22:34,083 --> 00:22:36,208
Vous vous éclipsez dès que j'arrive.
335
00:22:39,375 --> 00:22:43,333
Je vous avoue avoir toujours trouvé
très déplaisant
336
00:22:43,333 --> 00:22:45,375
que vous me fuyiez en permanence.
337
00:22:46,000 --> 00:22:49,500
Une sorte de sournoiserie
qui empêche de vous faire confiance.
338
00:22:50,291 --> 00:22:52,333
Cependant, par chance,
339
00:22:52,333 --> 00:22:55,041
avec Lev, nous sommes allés
nous encanailler au Shum.
340
00:22:55,583 --> 00:22:57,250
Nous vous y avons vu danser.
341
00:22:58,833 --> 00:23:01,375
J'ai compris
que quand vous semblez vous dérober,
342
00:23:01,375 --> 00:23:04,208
il s'agit en réalité
d'une manière de danser.
343
00:23:04,875 --> 00:23:07,875
Une façon d'éviter d'être pris au piège.
344
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
C'est ce que vous craignez, n'est-ce pas ?
345
00:23:11,041 --> 00:23:13,166
Que quelqu'un vous prive de votre liberté.
346
00:23:13,166 --> 00:23:15,125
Au propre comme au figuré.
347
00:23:18,208 --> 00:23:19,333
Dansez avec moi.
348
00:23:21,375 --> 00:23:22,375
Pardon ?
349
00:23:22,375 --> 00:23:23,791
Faites-moi plaisir.
350
00:23:25,041 --> 00:23:26,583
Seulement quelques instants.
351
00:23:26,583 --> 00:23:28,500
Et j'arrêterai de vous tourmenter.
352
00:23:31,708 --> 00:23:32,958
Je vous le promets.
353
00:24:29,541 --> 00:24:31,250
Pardon, je vous ai fait peur ?
354
00:24:32,166 --> 00:24:35,416
Vous faites un peu trop confiance
à votre écran de surveillance.
355
00:24:35,791 --> 00:24:36,791
Je peux ?
356
00:24:43,208 --> 00:24:45,375
Je n'ai pas l'habitude
de venir à l'improviste,
357
00:24:45,375 --> 00:24:49,333
mais je voulais saisir la rare occasion
de vous voir en privé, Lev.
358
00:24:49,583 --> 00:24:50,708
Puis-je vous appeler Lev ?
359
00:24:52,208 --> 00:24:54,041
Puis-je vous appeler Cherise ?
360
00:24:54,500 --> 00:24:55,541
J'aimerais mieux pas.
361
00:24:57,750 --> 00:24:59,291
Vous m'avez dérobé quelque chose.
362
00:25:00,083 --> 00:25:02,500
- J'ignore de quoi vous parlez.
- Aelita West.
363
00:25:02,916 --> 00:25:04,500
Combien la payiez-vous ?
364
00:25:07,333 --> 00:25:10,833
Si quelqu'un avait, hypothétiquement,
volé quelque chose,
365
00:25:10,833 --> 00:25:12,958
vous devriez vous rendre à la police.
366
00:25:13,791 --> 00:25:17,416
Sauf si vous ne vouliez pas
que la police découvre
367
00:25:17,791 --> 00:25:20,666
cette chose hypothétiquement volée.
368
00:25:23,375 --> 00:25:25,791
Que vous a-t-on subtilisé d'ailleurs ?
369
00:25:27,250 --> 00:25:29,916
Je pourrais croire
que vous jouez les idiots,
370
00:25:31,125 --> 00:25:34,541
mais vous semblez oublier
des informations plutôt vitales.
371
00:25:34,541 --> 00:25:37,666
Y compris la realpolitik
qui nous gouverne tous.
372
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
Et si nous nous remémorions tout cela ?
373
00:25:41,708 --> 00:25:42,916
Qu'en pensez-vous ?
374
00:25:45,125 --> 00:25:47,916
Nous habitons une demeure à trois murs.
375
00:25:49,583 --> 00:25:51,250
L'oligarchie klept,
376
00:25:51,833 --> 00:25:54,625
par l'usage d'une violence extrême,
377
00:25:54,625 --> 00:25:57,958
a réussi à ramener l'ordre
dans le chaos du Jackpot.
378
00:25:57,958 --> 00:25:59,416
À présent, en échange
379
00:25:59,833 --> 00:26:02,125
d'un laisser-faire aveugle et transparent
380
00:26:02,125 --> 00:26:04,500
dans la poursuite effrénée du profit,
381
00:26:05,041 --> 00:26:07,166
elle aide à maintenir l'ordre établi.
382
00:26:09,041 --> 00:26:10,041
La police métropolitaine
383
00:26:10,041 --> 00:26:12,625
empêche les klepts d'outrepasser
384
00:26:12,625 --> 00:26:15,000
certaines limites implicites.
385
00:26:16,500 --> 00:26:18,250
L'Institut de recherche
386
00:26:18,250 --> 00:26:22,208
bénéficie de la paix et de la prospérité
qui en découlent,
387
00:26:22,208 --> 00:26:25,458
et en retour, fournit
l'assistance technique nécessaire
388
00:26:25,458 --> 00:26:27,416
au bon fonctionnement de la société.
389
00:26:28,750 --> 00:26:32,458
C'est un édifice merveilleux
que nous avons réussi à bâtir.
390
00:26:32,458 --> 00:26:35,750
Mais il est également assez fragile,
je le crains.
391
00:26:39,875 --> 00:26:42,250
- Que représente le toit ?
- C'est une métaphore.
392
00:26:43,250 --> 00:26:46,666
Pour ce qui risque de nous tomber dessus,
393
00:26:46,666 --> 00:26:48,958
si l'un des murs vient à se fissurer.
394
00:26:50,458 --> 00:26:51,708
En d'autres termes,
395
00:26:53,500 --> 00:26:55,166
la fin du monde, Lev.
396
00:26:56,416 --> 00:26:57,416
Mince !
397
00:26:59,791 --> 00:27:02,000
Votre description des klepts
est incomplète.
398
00:27:03,500 --> 00:27:05,208
Vous avez mentionné
399
00:27:05,208 --> 00:27:08,083
l'usage de la violence extrême.
400
00:27:08,333 --> 00:27:11,041
Nous n'en manquions pas durant le Jackpot,
pour sûr.
401
00:27:11,583 --> 00:27:14,708
Mais les klepts ont simplement réussi
où d'autres ont échoué
402
00:27:14,708 --> 00:27:18,166
à travers une sorte d'unité
atavique tribale.
403
00:27:18,166 --> 00:27:19,625
Frapper l'un de nous,
404
00:27:20,208 --> 00:27:21,291
c'est nous frapper tous.
405
00:27:21,833 --> 00:27:23,583
Vous souffrirez en conséquence.
406
00:27:24,708 --> 00:27:29,416
Je suis sûr que vous l'exprimeriez
avec bien plus d'éloquence que moi,
407
00:27:29,708 --> 00:27:32,500
en utilisant mes toasts comme accessoires.
408
00:27:36,000 --> 00:27:37,666
Que regardiez-vous ?
409
00:27:38,166 --> 00:27:39,208
Avant que j'arrive ?
410
00:27:40,083 --> 00:27:41,375
Ma femme,
411
00:27:41,666 --> 00:27:43,500
comme vous le savez sans doute,
412
00:27:43,875 --> 00:27:45,750
fait partie de la famille Zolotov.
413
00:27:45,750 --> 00:27:48,625
Les superprédateurs du monde klept,
pourrait-on dire.
414
00:27:49,583 --> 00:27:51,625
Si Dominika souhaite s'amuser
415
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
avec le toutou de la famille,
416
00:27:53,541 --> 00:27:55,083
qui suis-je pour le lui interdire ?
417
00:27:55,083 --> 00:27:57,333
C'est ainsi que vous considérez
M. Netherton ?
418
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
J'aime beaucoup mes animaux de compagnie.
419
00:28:02,166 --> 00:28:04,500
Ils sont bien plus fiables que mes amis.
420
00:28:08,583 --> 00:28:09,750
Yuri Samsonov
421
00:28:10,875 --> 00:28:13,208
était l'un de vos amis,
il fut un temps, non ?
422
00:28:14,291 --> 00:28:16,250
Pauvre Yuri !
423
00:28:16,750 --> 00:28:18,291
Quel destin tragique.
424
00:28:19,708 --> 00:28:24,333
C'est aussi un exemple pertinent
de notre demeure à trois murs.
425
00:28:25,666 --> 00:28:28,375
Voyez-vous, Yuri Samsonov
a outrepassé ses droits.
426
00:28:28,375 --> 00:28:30,000
La police a résolu le problème
427
00:28:30,000 --> 00:28:32,666
avec l'assistance technique
de l'Institut de recherche.
428
00:28:34,333 --> 00:28:36,833
Mais c'est un klept qui a livré Yuri.
429
00:28:37,958 --> 00:28:40,041
Quelqu'un à qui il faisait confiance.
430
00:28:40,041 --> 00:28:41,833
Le baiser de Judas.
431
00:28:44,250 --> 00:28:47,333
Savez-vous comment l'Institut
s'est acquitté de la tâche ?
432
00:28:48,833 --> 00:28:50,125
Une nuée d'assembleurs
433
00:28:51,166 --> 00:28:54,041
a traqué l'ADN de Samsonov.
434
00:28:54,041 --> 00:28:55,500
Une lignée tout entière
435
00:28:56,166 --> 00:28:57,833
a été réduite à néant.
436
00:29:01,000 --> 00:29:04,208
Je peux lire dans vos pensées, Lev.
437
00:29:06,041 --> 00:29:07,291
Vraiment ?
438
00:29:07,291 --> 00:29:08,666
Je l'espère.
439
00:29:09,500 --> 00:29:10,625
J'espère que vous pensez :
440
00:29:10,625 --> 00:29:11,875
"Quelle arme puissante !
441
00:29:11,875 --> 00:29:14,416
"Elle se trouvait
à l'Institut de recherche,
442
00:29:14,875 --> 00:29:16,291
"toutes ces années,
443
00:29:16,291 --> 00:29:19,750
"dans l'attente
du prochain échantillon d'ADN."
444
00:29:32,416 --> 00:29:33,625
Réfléchissez-y, Lev.
445
00:29:36,958 --> 00:29:38,458
Passez une agréable journée.
446
00:29:55,666 --> 00:29:57,333
Qu'est-ce qu'il manigance, Wilf ?
447
00:29:58,916 --> 00:30:00,875
Fini de s'échapper en dansant.
448
00:30:01,875 --> 00:30:03,666
Vous pouvez être mon allié
449
00:30:03,666 --> 00:30:05,083
ou mon ennemi.
450
00:30:05,541 --> 00:30:06,666
À vous de décider.
451
00:30:07,416 --> 00:30:08,875
Mais je vous assure
452
00:30:09,291 --> 00:30:11,333
qu'il est périlleux de s'aventurer
453
00:30:12,125 --> 00:30:13,583
à être mon ennemi.
454
00:30:26,500 --> 00:30:27,500
Flynne ?
455
00:30:49,541 --> 00:30:51,000
Vous êtes qui ?
456
00:30:51,875 --> 00:30:53,833
Ossian, ramène-toi. Vite !
457
00:31:06,208 --> 00:31:07,666
Que se passe-t-il ?
458
00:31:07,666 --> 00:31:09,083
Ces saletés de polts
459
00:31:09,083 --> 00:31:10,500
ont piraté la connexion.
460
00:31:10,750 --> 00:31:13,458
- Flynne ?
- Un ami du frère, le triple amputé.
461
00:31:13,666 --> 00:31:14,916
Il va vers le portail.
462
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Ça va, mon pote ?
- Conner, on est là.
463
00:31:30,833 --> 00:31:32,666
T'as besoin de quoi ? Dis-nous.
464
00:31:36,791 --> 00:31:38,000
Laisse-moi y retourner.
465
00:31:41,125 --> 00:31:42,375
Laisse-moi y retourner.
466
00:32:15,083 --> 00:32:16,958
C'est un espace privé, M. Netherton.
467
00:32:19,208 --> 00:32:21,000
Je ne crois pas vous avoir invité.
468
00:32:21,291 --> 00:32:22,791
Je n'en savais rien...
469
00:32:23,250 --> 00:32:24,291
Ash m'envoie.
470
00:32:24,291 --> 00:32:25,375
Je suis désolé.
471
00:32:25,375 --> 00:32:27,458
Je voulais vous parler
de certains problèmes.
472
00:32:30,041 --> 00:32:31,291
Je peux ?
473
00:32:33,666 --> 00:32:34,750
Je vous en prie.
474
00:32:44,583 --> 00:32:45,666
Qu'est-ce que c'est ?
475
00:32:46,458 --> 00:32:47,791
Un film de famille.
476
00:32:51,250 --> 00:32:52,750
C'est ma mère qui a filmé.
477
00:32:52,750 --> 00:32:55,541
Il y a une entreprise
qui en fait des simulateurs.
478
00:32:57,458 --> 00:32:58,541
C'est vous ?
479
00:32:58,958 --> 00:32:59,958
Moi,
480
00:33:00,916 --> 00:33:01,958
Burton,
481
00:33:01,958 --> 00:33:03,416
et là, c'est mon père.
482
00:33:04,791 --> 00:33:07,291
- Votre père porte votre veste ?
- Non.
483
00:33:09,833 --> 00:33:11,125
C'est moi qui porte la sienne.
484
00:33:14,791 --> 00:33:15,833
Burton lui ressemble.
485
00:33:16,416 --> 00:33:17,500
Énormément.
486
00:33:17,500 --> 00:33:20,500
Et il n'en est pas peu fier.
487
00:33:20,500 --> 00:33:24,625
C'est culturel chez vous
de vous moquer de ceux que vous aimez.
488
00:33:24,625 --> 00:33:26,083
Vous croyez que je l'aime ?
489
00:33:26,541 --> 00:33:27,541
C'est pas le cas ?
490
00:33:28,541 --> 00:33:29,916
Bien sûr que si.
491
00:33:30,583 --> 00:33:31,708
C'est mon frère.
492
00:33:34,833 --> 00:33:36,625
Je ferais n'importe quoi pour lui.
493
00:33:40,416 --> 00:33:41,875
Vous avez des frères et sœurs ?
494
00:33:42,541 --> 00:33:43,541
Une sœur.
495
00:33:44,000 --> 00:33:45,875
Alors, j'imagine que vous comprenez.
496
00:33:52,416 --> 00:33:53,416
Alors ?
497
00:33:53,708 --> 00:33:55,250
De quels problèmes parlez-vous ?
498
00:33:57,375 --> 00:33:59,041
Votre ami nous a rendu visite.
499
00:33:59,791 --> 00:34:01,333
- Conner.
- Quoi ?
500
00:34:01,333 --> 00:34:02,666
C'est la vérité.
501
00:34:02,666 --> 00:34:03,916
Dans votre périphérique.
502
00:34:04,666 --> 00:34:06,458
Il nous a appris votre crise d'épilepsie.
503
00:34:07,625 --> 00:34:08,625
Merde.
504
00:34:09,250 --> 00:34:11,541
Il pense que c'est dû au casque VR.
505
00:34:12,666 --> 00:34:14,333
Vous venez me dire qu'il se trompe ?
506
00:34:14,333 --> 00:34:15,875
Je n'en sais absolument rien.
507
00:34:17,833 --> 00:34:20,583
C'est peut-être la première fois
508
00:34:20,583 --> 00:34:23,208
où je suis sûre à 100 %
que vous ne me mentez pas.
509
00:34:24,666 --> 00:34:25,666
Wilfred.
510
00:34:29,541 --> 00:34:31,500
J'ai fait des recherches.
511
00:34:31,791 --> 00:34:34,250
Ça signifie "celui qui veut la paix".
512
00:34:34,625 --> 00:34:35,625
Vous le saviez ?
513
00:34:37,083 --> 00:34:38,916
J'ai également fait d'autres recherches.
514
00:34:41,750 --> 00:34:43,291
Je n'ai pas trouvé grand-chose.
515
00:34:43,291 --> 00:34:45,416
À part qu'un Lev Zubov
516
00:34:46,208 --> 00:34:48,208
existe dans ma temporalité.
517
00:34:48,875 --> 00:34:52,541
Mais j'imagine que c'est un nom répandu
là d'où vient votre patron.
518
00:34:54,708 --> 00:34:56,041
Qu'avez-vous trouvé ?
519
00:34:56,416 --> 00:34:57,666
Une affaire de mafia.
520
00:34:58,541 --> 00:35:01,666
Lui, sa femme, sa fille et ses fils
521
00:35:01,666 --> 00:35:03,500
ont tous été tués par balle.
522
00:35:03,916 --> 00:35:05,750
On a mis le feu à leur maison.
523
00:35:05,750 --> 00:35:07,250
Un truc assez horrible.
524
00:35:07,958 --> 00:35:09,541
Mais aucun lien avec votre Lev ?
525
00:35:10,791 --> 00:35:11,958
Absolument pas.
526
00:35:17,708 --> 00:35:18,875
Passez votre scanner.
527
00:35:19,208 --> 00:35:20,833
Nous allons examiner le casque.
528
00:35:20,833 --> 00:35:22,958
Vous ne reviendrez
que si c'est sans danger.
529
00:35:23,375 --> 00:35:24,625
Vous avez ma parole.
530
00:35:25,125 --> 00:35:26,625
Vous et votre parole...
531
00:35:26,916 --> 00:35:28,125
Je suis sincère.
532
00:35:28,916 --> 00:35:31,625
La vérité deux fois
dans la même conversation.
533
00:35:32,833 --> 00:35:35,250
Faites attention,
ça va devenir une habitude.
534
00:35:46,708 --> 00:35:48,666
Je ne vous ai pas tout dit.
535
00:35:49,333 --> 00:35:50,333
Aelita.
536
00:35:52,125 --> 00:35:53,416
C'est ma sœur.
537
00:36:30,541 --> 00:36:31,958
Je viens voir Lev Zubov.
538
00:36:31,958 --> 00:36:33,625
Mettez ça, monsieur.
539
00:36:57,250 --> 00:36:58,958
C'était vraiment nécessaire ?
540
00:37:00,166 --> 00:37:02,833
Certains membres plus âgés du club
n'apprécient guère
541
00:37:02,833 --> 00:37:04,708
d'être vus par des intrus.
542
00:37:07,791 --> 00:37:10,583
J'imagine que tu as de bonnes raisons
de me déranger.
543
00:37:12,125 --> 00:37:13,541
J'ai vu notre polt.
544
00:37:15,541 --> 00:37:18,041
Elle m'a fait part d'informations
étonnantes.
545
00:37:24,500 --> 00:37:27,208
Ta famille, dans son fragment...
546
00:37:28,000 --> 00:37:29,208
Tout entière.
547
00:37:31,125 --> 00:37:32,291
Ils ont été tués.
548
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
Il y a quelques semaines.
549
00:37:35,125 --> 00:37:36,125
Sauvagement.
550
00:37:42,291 --> 00:37:43,791
Je suis désolé.
551
00:37:45,416 --> 00:37:46,583
C'est seulement que...
552
00:37:47,625 --> 00:37:50,041
j'oublie à quel point tu es gentil.
553
00:37:50,791 --> 00:37:52,083
Peut-être que tu l'oublies aussi.
554
00:37:52,875 --> 00:37:54,583
Ça m'inquiète un peu pour toi.
555
00:37:54,875 --> 00:37:57,166
Cette fragilité sous ta carapace.
556
00:37:57,166 --> 00:37:59,000
Ils ont été visés par quelqu'un, Lev.
557
00:37:59,750 --> 00:38:01,333
Quelqu'un d'ici, je suppose.
558
00:38:08,583 --> 00:38:11,458
Pourquoi crois-tu que je payais Aelita ?
559
00:38:11,458 --> 00:38:12,750
Je n'en ai aucune idée.
560
00:38:13,000 --> 00:38:15,708
Tu m'as fait comprendre
que ça ne me regardait pas.
561
00:38:16,458 --> 00:38:18,916
Nous voulions apprendre à ouvrir
notre propre fragment.
562
00:38:19,166 --> 00:38:20,708
Les klepts veulent un fragment ?
563
00:38:20,708 --> 00:38:23,208
C'est comme tout, ça peut être lucratif.
564
00:38:23,208 --> 00:38:25,375
Avec un fragment ? Comment ?
565
00:38:25,916 --> 00:38:28,291
La seule limite est celle
de l'imagination.
566
00:38:29,375 --> 00:38:31,416
Et de la morale, j'imagine.
567
00:38:35,333 --> 00:38:36,625
Par exemple ?
568
00:38:38,291 --> 00:38:41,750
Mon frère Alexei a acheté
un laboratoire pharmaceutique.
569
00:38:41,750 --> 00:38:43,708
Même avec l'intelligence artificielle,
570
00:38:43,708 --> 00:38:46,125
il faut tester les médicaments
sur les humains.
571
00:38:46,125 --> 00:38:49,500
C'est un processus rendu assez pénible
par l'éthique médicale,
572
00:38:49,500 --> 00:38:50,875
et coûteux.
573
00:38:51,208 --> 00:38:53,000
Tu les testes dans un fragment ?
574
00:38:53,333 --> 00:38:54,833
Oui, ce n'est qu'un exemple.
575
00:38:54,833 --> 00:38:58,458
Comme je l'ai dit, les possibilités
sont infinies dans l'absolu.
576
00:39:00,833 --> 00:39:02,833
Mais une chose me chiffonnait.
577
00:39:03,541 --> 00:39:07,416
L'idée qu'il y ait une version différente
de moi-même dans un autre monde.
578
00:39:08,583 --> 00:39:10,583
Le nihilisme existentiel qui s'en dégage.
579
00:39:11,708 --> 00:39:13,083
Je n'arrivais pas à l'accepter.
580
00:39:16,416 --> 00:39:18,125
Tu as tué ta famille ?
581
00:39:18,416 --> 00:39:19,916
Pas personnellement, bien sûr.
582
00:39:19,916 --> 00:39:22,791
J'ai transféré de l'argent
et engagé des gens qualifiés.
583
00:39:22,791 --> 00:39:24,625
Je vais être franc avec toi, Wilf.
584
00:39:24,625 --> 00:39:26,041
Ça m'a soulagé.
585
00:39:26,708 --> 00:39:27,750
Instantanément.
586
00:39:28,375 --> 00:39:31,875
Une fois qu'on aura la capacité
d'ouvrir des fragments nous-mêmes,
587
00:39:31,875 --> 00:39:34,833
ce sera toujours la première mesure
que je prendrai.
588
00:39:34,833 --> 00:39:37,375
Je te proposerais bien de m'occuper
de ta lignée,
589
00:39:37,375 --> 00:39:40,583
mais je me rends compte
que tes origines sont un peu plus...
590
00:39:41,041 --> 00:39:42,375
obscures.
591
00:39:47,291 --> 00:39:49,375
Tu avais autre chose à me communiquer ?
592
00:39:52,583 --> 00:39:53,625
Non.
593
00:39:53,625 --> 00:39:56,625
Remets ce bandeau absurde avant de partir.
594
00:40:50,250 --> 00:40:52,500
Et pour Mme Oswald ?
595
00:40:54,208 --> 00:40:56,250
Mme Perry ? Mme Travantine ?
596
00:40:57,875 --> 00:41:00,000
Mme Perry, la prof de maths ou de chimie ?
597
00:41:00,875 --> 00:41:03,041
J'avais oublié Mme Perry
la prof de chimie.
598
00:41:03,041 --> 00:41:05,625
Je l'ai pas eue,
je sais pas à quoi elle ressemble.
599
00:41:06,125 --> 00:41:07,583
Merde, Burton.
600
00:41:07,583 --> 00:41:09,625
C'est pas dur de savoir
qui je me taperais.
601
00:41:10,875 --> 00:41:12,083
Mme Travantine ?
602
00:41:12,083 --> 00:41:13,166
Carrément.
603
00:41:13,791 --> 00:41:16,625
Et ensuite,
je crois que j'épouserais Mme Oswald.
604
00:41:17,916 --> 00:41:19,916
Elle a au moins 90 ans !
605
00:41:19,916 --> 00:41:21,041
Je sais, mais...
606
00:41:21,625 --> 00:41:23,708
Mme Perry m'a incité
à m'engager dans l'armée.
607
00:41:24,750 --> 00:41:26,666
Elle disait que je le regretterais sinon.
608
00:41:27,166 --> 00:41:28,208
Sérieux !
609
00:41:28,541 --> 00:41:30,541
L'occasion de me rendre utile
et de voyager.
610
00:41:30,541 --> 00:41:32,125
Ce genre de conneries.
611
00:41:32,583 --> 00:41:34,791
Elle m'avait pondu tout un discours.
612
00:41:34,791 --> 00:41:36,125
C'était pas ton discours ?
613
00:41:36,458 --> 00:41:38,166
Si, mais ça venait d'elle.
614
00:41:38,750 --> 00:41:40,125
Je vous l'ai recraché ensuite.
615
00:41:41,458 --> 00:41:43,291
C'est elle qu'il faut buter.
616
00:41:45,541 --> 00:41:47,083
Tu pourrais frapper.
617
00:41:47,083 --> 00:41:49,833
Tu as sûrement peur que je m'offusque
618
00:41:49,833 --> 00:41:51,625
à cause de votre jeu débile.
619
00:41:51,625 --> 00:41:53,416
Tu écoutes aux portes, maintenant ?
620
00:41:53,416 --> 00:41:55,125
Tu trouves ça poli...
621
00:41:55,125 --> 00:41:56,875
Fermez-la, tous les deux.
622
00:41:59,416 --> 00:42:00,541
S'il vous plaît.
623
00:42:05,500 --> 00:42:06,500
Merci.
624
00:42:06,833 --> 00:42:08,291
T'as une bonne raison d'être là ?
625
00:42:08,958 --> 00:42:10,708
Ou c'est juste pour m'emmerder ?
626
00:42:12,000 --> 00:42:14,000
J'ai besoin d'un conseil.
627
00:42:16,833 --> 00:42:18,083
Tu sais...
628
00:42:19,250 --> 00:42:21,875
cette Aelita,
celle qui nous a engagés au départ.
629
00:42:22,416 --> 00:42:24,833
On a fini par découvrir où elle habitait.
630
00:42:24,833 --> 00:42:26,000
Elle avait...
631
00:42:27,833 --> 00:42:30,916
un genre de maquette de notre maison.
632
00:42:32,916 --> 00:42:33,916
De cette caravane.
633
00:42:35,291 --> 00:42:36,333
Et de vous tous.
634
00:42:37,833 --> 00:42:40,458
Des petits soldats.
635
00:42:41,041 --> 00:42:43,416
Leon, Reece, Carlos, tout le monde.
636
00:42:43,416 --> 00:42:44,666
Toute votre unité.
637
00:42:45,125 --> 00:42:46,875
Alors, je me demande...
638
00:42:47,625 --> 00:42:49,375
C'est quoi, ce délire ?
639
00:42:52,583 --> 00:42:54,458
Ils ont dit que c'était un simulateur
640
00:42:54,458 --> 00:42:55,666
en envoyant le casque.
641
00:42:56,250 --> 00:42:57,250
Et ?
642
00:42:58,041 --> 00:43:00,000
J'en connais aucun qui te résiste.
643
00:43:00,416 --> 00:43:03,250
C'est bien le problème,
c'est pas un simulateur.
644
00:43:03,250 --> 00:43:04,916
Mais tu y as cru.
645
00:43:06,666 --> 00:43:08,166
Si tu continuais d'y croire ?
646
00:43:09,291 --> 00:43:11,416
Comme Conner avec son échiquier.
647
00:43:11,416 --> 00:43:13,958
Il prépare ses coups, il anticipe.
648
00:43:14,833 --> 00:43:16,250
Comment t'appelles ça ?
649
00:43:16,458 --> 00:43:17,875
- Des gambits.
- Voilà.
650
00:43:21,375 --> 00:43:22,708
C'est quoi ton gambit, Flynne ?
651
00:43:23,458 --> 00:43:25,625
Tu fais quoi
quand tu découvres un simulateur ?
652
00:43:25,625 --> 00:43:27,125
Je casse le script.
653
00:43:27,416 --> 00:43:29,375
Je fais l'inverse
de ce qu'on attend de moi.
654
00:43:29,375 --> 00:43:30,791
Et il se passe quoi ?
655
00:43:31,875 --> 00:43:33,166
Je meurs plusieurs fois.
656
00:43:33,500 --> 00:43:34,833
J'ai l'air débile.
657
00:43:34,833 --> 00:43:35,916
Et ensuite ?
658
00:43:35,916 --> 00:43:37,333
Je comprends les règles.
659
00:43:38,083 --> 00:43:39,166
Et ensuite ?
660
00:43:40,625 --> 00:43:41,708
Je prends le contrôle.
661
00:43:41,708 --> 00:43:43,291
Carrément.
662
00:43:43,291 --> 00:43:44,958
Comme Easy Ice.
663
00:43:45,583 --> 00:43:46,666
On va faire ça.
664
00:43:47,083 --> 00:43:49,083
Toi et moi, on entre là-dedans.
665
00:43:49,833 --> 00:43:51,208
Et on se met à mourir.
666
00:43:51,208 --> 00:43:53,083
Pas sans moi, pas cette fois.
667
00:43:53,791 --> 00:43:56,708
Plus on est nombreux sur le terrain,
moins on se fait buter.
668
00:43:57,583 --> 00:43:59,083
C'est une tactique de base.
669
00:43:59,083 --> 00:44:01,625
Arrête de nous baratiner,
t'es juste curieux.
670
00:44:02,916 --> 00:44:04,416
Où est le problème ?
671
00:44:05,083 --> 00:44:08,416
T'y retourneras pas
tant qu'on n'aura pas réglé tes crises.
672
00:44:09,791 --> 00:44:11,333
C'est déjà réglé.
673
00:44:11,333 --> 00:44:12,916
On n'a pas encore vu le scanner.
674
00:44:13,541 --> 00:44:14,666
Je me sens bien.
675
00:44:18,458 --> 00:44:20,166
Je veux y retourner, Burton.
676
00:44:21,750 --> 00:44:23,041
J'ai pas le choix.
677
00:44:24,375 --> 00:44:26,916
Va prévenir Macon et Edward.
678
00:44:27,416 --> 00:44:29,208
On n'a pas de temps à perdre.
679
00:44:29,208 --> 00:44:32,125
Ils vont pas tarder à débarquer
pour nous descendre.
680
00:44:32,458 --> 00:44:33,458
Comment va ta main ?
681
00:44:33,458 --> 00:44:34,750
Tout est redevenu normal.
682
00:44:35,791 --> 00:44:36,833
Je te l'ai dit.
683
00:44:38,916 --> 00:44:40,375
Je trouverai des corps.
684
00:44:42,416 --> 00:44:43,666
Pour vous deux.
685
00:45:06,625 --> 00:45:07,833
Que se passe-t-il ?
686
00:45:13,208 --> 00:45:14,750
Où est votre père ?
687
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Flynne ?
688
00:45:17,666 --> 00:45:19,416
Les enfants, rentrez.
689
00:45:22,666 --> 00:45:25,125
Je sers de jouet quand je ne suis pas là ?
690
00:45:25,125 --> 00:45:27,875
Il leur fallait un quatrième,
n'y voyez aucune malice.
691
00:45:27,875 --> 00:45:28,958
Je suis désolée.
692
00:45:29,166 --> 00:45:30,500
Que faites-vous ici ?
693
00:45:30,500 --> 00:45:32,458
C'est long de fabriquer un corps ?
694
00:45:32,458 --> 00:45:33,541
Pourquoi ?
695
00:45:33,541 --> 00:45:36,333
Parce qu'il m'en faut un pour Conner.
696
00:45:36,333 --> 00:45:38,041
Et un autre pour Burton.
697
00:45:39,750 --> 00:45:41,250
Où allez-vous ?
698
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Les joueurs de simulateur
ont des spécialités.
699
00:45:44,541 --> 00:45:46,625
Bâtir, explorer, tuer.
700
00:45:46,875 --> 00:45:48,083
Je suis une exploratrice.
701
00:45:49,125 --> 00:45:51,125
Il est grand temps que je m'y mette.
702
00:45:53,250 --> 00:45:54,333
Coupe sa connexion.
703
00:45:54,333 --> 00:45:55,666
J'y travaille, ma belle.
704
00:45:55,666 --> 00:45:57,458
Mais les polts ripostent.
705
00:45:57,833 --> 00:45:59,291
Ils sont plutôt doués.
706
00:46:07,875 --> 00:46:10,333
- Elle s'en va.
- Tu devrais la suivre.
707
00:46:10,333 --> 00:46:11,666
Où est passé Zubov ?
708
00:46:11,666 --> 00:46:14,708
Où qu'il soit, il sera pas ravi
que notre polt se balade.
709
00:46:16,291 --> 00:46:20,083
Si la police la voit, sa petite virée
pourrait signer notre perte.
710
00:46:20,458 --> 00:46:21,458
À tous.
711
00:46:22,458 --> 00:46:23,875
Préviens-le.
712
00:46:25,375 --> 00:46:27,916
C'est vraiment idiot, Flynne.
713
00:46:27,916 --> 00:46:29,750
Si vous voulez une visite guidée...
714
00:46:29,750 --> 00:46:32,166
Pour voir que ce qui vous arrange ?
Non, merci.
715
00:46:32,166 --> 00:46:34,000
J'appelle pas ça explorer.
716
00:46:34,541 --> 00:46:36,833
Expliquez-moi le but de cette exploration.
717
00:46:36,833 --> 00:46:38,416
Je veux voir ce que vous me cachez.
718
00:46:38,416 --> 00:46:41,375
Je vous assure
qu'on ne vous cache absolument rien.
719
00:46:41,375 --> 00:46:43,041
Regardez-moi dans les yeux.
720
00:46:43,958 --> 00:46:46,333
Je veux voir votre tête
quand vous me mentez.
721
00:46:46,875 --> 00:46:49,041
Je suis navré de vous déranger, M. Zubov,
722
00:46:49,041 --> 00:46:52,375
mais nous rencontrons un problème
quelque peu urgent.
723
00:46:52,375 --> 00:46:54,791
Le polt nous a rendu une visite imprévue.
724
00:46:54,791 --> 00:46:57,083
L'intervention de M. Netherton
serait nécessaire.
725
00:46:57,083 --> 00:46:58,333
Je vous l'envoie.
726
00:46:58,333 --> 00:46:59,875
Pas ici, je le crains.
727
00:46:59,875 --> 00:47:02,458
Plutôt en direction de Paddington,
je dirais.
728
00:47:04,708 --> 00:47:07,041
Mais ça peut encore changer.
729
00:47:07,041 --> 00:47:10,125
Bon sang, Ossian ! Coupez sa connexion.
730
00:47:10,125 --> 00:47:12,500
Bien, monsieur. Excellente idée.
731
00:47:12,500 --> 00:47:14,208
Nous y travaillons.
732
00:47:14,208 --> 00:47:17,250
Mais en attendant,
si vous pouviez alerter M. Netherton...
733
00:47:18,541 --> 00:47:20,666
Espèce d'enfoiré !
734
00:47:22,125 --> 00:47:23,458
Pas vous, monsieur.
735
00:47:28,000 --> 00:47:29,958
- T'as pas besoin de faire ça.
- Si, Edward.
736
00:47:29,958 --> 00:47:32,208
Tu compliques tout. Garde-le à l'écart.
737
00:47:32,208 --> 00:47:34,458
Je sais affronter les hackeurs.
Je perds jamais.
738
00:47:35,333 --> 00:47:37,750
- Bouge !
- Arrête, t'y connais rien.
739
00:47:40,416 --> 00:47:41,750
Dites-moi seulement...
740
00:47:41,750 --> 00:47:44,250
Aelita m'a dit
que je mourrais dans 10 ans.
741
00:47:45,125 --> 00:47:46,791
Pourquoi, à votre avis ?
742
00:47:49,500 --> 00:47:50,583
Où sont les gens ?
743
00:47:57,000 --> 00:47:58,000
C'est bon ?
744
00:47:58,791 --> 00:48:01,500
T'as pas entendu mon cri de victoire
résonner ?
745
00:48:01,500 --> 00:48:04,208
La victoire à tout prix,
la victoire malgré eux !
746
00:48:07,666 --> 00:48:09,291
Retournez à la résidence Zubov.
747
00:48:19,958 --> 00:48:21,750
Burton, dis-lui de fermer les yeux.
748
00:48:22,833 --> 00:48:24,000
Maintenant !
749
00:48:26,625 --> 00:48:27,958
Sale fourbe.
750
00:48:27,958 --> 00:48:30,791
Dégage !
Je savais que tu ferais tout foirer.
751
00:48:42,750 --> 00:48:44,333
Vous êtes de retour ?
752
00:48:47,250 --> 00:48:48,833
Qu'est-il arrivé aux gens, Ash ?
753
00:49:12,666 --> 00:49:14,166
Tu es sûr que c'est là ?
754
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
D'après Ossian.
755
00:49:16,375 --> 00:49:18,708
Passe le portail et prends à droite.
756
00:49:21,333 --> 00:49:22,916
On appelle ça le Jackpot.
757
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
Ce n'était pas qu'un événement
ou plusieurs en même temps.
758
00:49:27,708 --> 00:49:29,416
C'était tout un ensemble.
759
00:49:30,083 --> 00:49:31,416
Au fil du temps.
760
00:49:32,166 --> 00:49:35,041
Ils ne savent toujours pas
quand ça a vraiment commencé.
761
00:49:37,000 --> 00:49:39,416
C'est déjà en cours, non ? À mon époque ?
762
00:49:40,500 --> 00:49:41,541
Oui.
763
00:49:44,041 --> 00:49:45,083
Jolie promenade.
764
00:49:46,500 --> 00:49:48,541
Elle a le droit de savoir, M. Netherton.
765
00:49:49,000 --> 00:49:50,375
Le droit moral.
766
00:49:51,125 --> 00:49:52,291
Envoyez-moi le code.
767
00:50:01,416 --> 00:50:02,833
Qu'est-ce que c'est ?
768
00:50:02,833 --> 00:50:05,000
Notre passé, votre futur.
769
00:50:06,000 --> 00:50:07,500
Une sorte de musée.
770
00:50:08,250 --> 00:50:11,500
Chaque forme représente
une phase du Jackpot.
771
00:50:12,791 --> 00:50:14,208
Pourquoi le Jackpot ?
772
00:50:14,875 --> 00:50:16,416
De l'humour noir, j'imagine.
773
00:50:16,416 --> 00:50:18,458
C'est moins sinistre que l'apocalypse.
774
00:50:24,291 --> 00:50:27,666
C'est le moment communément identifié
comme le bord du gouffre.
775
00:50:27,666 --> 00:50:29,750
Après ça, on ne peut plus faire demi-tour.
776
00:50:29,750 --> 00:50:31,583
Le Jackpot était inéluctable.
777
00:50:34,041 --> 00:50:36,708
Le piratage du réseau électrique
nord-américain.
778
00:50:40,416 --> 00:50:42,125
Le black-out total.
779
00:50:42,500 --> 00:50:44,583
Des mois durant, à l'échelle du continent.
780
00:50:45,875 --> 00:50:48,333
Un phénomène qui s'est avéré
de plus en plus fréquent
781
00:50:48,708 --> 00:50:50,083
dans le monde entier.
782
00:50:51,666 --> 00:50:53,458
Ce n'est que dans 7 ans pour moi.
783
00:50:59,250 --> 00:51:00,458
Une pandémie.
784
00:51:03,000 --> 00:51:04,291
Un filovirus.
785
00:51:05,541 --> 00:51:06,791
On l'appelle la Peste du sang.
786
00:51:07,750 --> 00:51:08,875
Il attaque les viscères.
787
00:51:09,708 --> 00:51:11,583
Le foie, la rate, les intestins.
788
00:51:11,583 --> 00:51:13,875
L'abdomen gorgé de sang éclate.
789
00:51:18,583 --> 00:51:19,958
Une catastrophe environnementale.
790
00:51:21,250 --> 00:51:23,416
Sécheresse. Famine.
791
00:51:23,750 --> 00:51:25,333
Échec des antibiotiques.
792
00:51:25,791 --> 00:51:27,250
Effondrement agricole.
793
00:51:30,083 --> 00:51:31,583
Effondrement total de la population.
794
00:51:32,000 --> 00:51:35,166
Un peu plus de 7 milliards d'humains
en 40 ans environ.
795
00:51:39,875 --> 00:51:41,166
Ensuite, ce fut la fin.
796
00:51:54,125 --> 00:51:56,708
Un attentat terroriste intérieur
sur les États-Unis.
797
00:51:58,166 --> 00:52:00,625
Ils ont fait exploser
un silo à missile nucléaire.
798
00:52:01,041 --> 00:52:03,333
À Spring Creek. En Caroline du Nord.
799
00:52:04,208 --> 00:52:05,500
Quelle horreur !
800
00:52:06,416 --> 00:52:07,583
C'est là que j'habite.
801
00:52:16,375 --> 00:52:17,375
Arrêtez !
802
00:52:27,750 --> 00:52:28,750
Ça va ?
803
00:52:32,708 --> 00:52:34,208
Tu nous as trouvé des corps ?
804
00:52:42,166 --> 00:52:43,375
Je suis sur le coup.
805
00:53:03,000 --> 00:53:05,000
Adaptation : Carole Benyamin
806
00:53:05,000 --> 00:53:07,083
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris
807
00:53:07,083 --> 00:53:10,083
À SUIVRE DANS
PÉRIPHÉRIQUES, LES MONDES DE FLYNNE
808
00:53:10,833 --> 00:53:13,125
Il y a des moments où le destin
809
00:53:13,125 --> 00:53:14,458
est à la croisée des chemins.
810
00:53:14,458 --> 00:53:16,291
Ça aurait pu très mal se passer.
811
00:53:16,708 --> 00:53:18,208
Faut pas ressasser le passé.
812
00:53:19,625 --> 00:53:21,541
Quel projet mystérieux tu supervises
813
00:53:21,541 --> 00:53:22,875
dans ton antre secret ?
814
00:53:24,291 --> 00:53:26,375
Derrière la grande porte en acier ?
815
00:53:27,708 --> 00:53:29,541
C'est difficile de tout garder secret.
816
00:53:31,750 --> 00:53:33,500
Je commence à vous faire confiance.
817
00:53:34,708 --> 00:53:36,041
J'ai tort ?