1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
ANTERIORMENTE EN
THE PERIPHERAL
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita di que pode
que non exista en dez anos.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
De que falaba?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
O trauma deixa marca.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Cando non podo durmir, tento resolver
a adiviña que sodes a túa irmá mais ti.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Só pensabamos adoptar un.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Nese caso...
- Non vou sen Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Que se sente ó enlazar cos hápticos?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Pode parecer amor se non sabes o que é.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Un imbécil di que tes traballo para min.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Teño unha cenoria e un pau.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Teño curiosidade polo pau.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
A seguinte, á orella.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONDRES 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Ei, Lobeto, trae aquí. Veña.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
Iso é todo.
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Dis que fuches ó distrito e iso é todo?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Os de Omar chegaron antes.
- Roubaches!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, para! Sóltao! Para!
- Troleiro! Ladrón!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Ladrón!
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Deixa as parvadas, Angus. Sigue co teu.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Que fas?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
O xusto. El non fai o seu traballo.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Xa fago eu bastante.
- Pois dálle do teu.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Non o quero.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Vale, pois doullo ó rato.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Que pasará entón?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Que quererá boliñas de anís.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Seguinte!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Que é iso?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Regalan comida.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Que raro. Nunca vin ese sitio antes.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Sabes, Lobeto?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Toca gañar o sustento. Vai mirar.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Diso nada. Andan a secuestrar nenos.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Ten que protexerte a túa moza?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Bo rapaz.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
A cidade quere limpar as rúas,
nós incluídos.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Non sexas parvo, Wolf.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Ves iso?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Non nos volveremos ver.
A min non me levan.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
SERVIZO DE SAÚDE
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Un implante e dúas CPU de periféricos?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Aelita só deixou isto?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
É moi preocupante.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Téntame tiralos ó río
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
e deixalo todo.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash e Ossian deberían poder rastrexar
os pilotos dos periféricos.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Se desencriptan o implante...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Dubídoo, dada a codificación.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Só digo que hai
outros camiños que explorar.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
E bastantes que poden explorar outros,
como un corpo
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
que descubrirán pronto,
se non o fixeron xa.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Co teu ADN, supoño,
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
esparexido por todas partes.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Enviaría un equipo
para limpar o escenario,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
pero, se o descubrisen, pois...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Polo menos, tes que prepararte
para a morte de Aelita.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Por que?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Sen a mellora inmune do implante,
canto poderá aguantar?
72
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Que demo...?
73
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, temos compaña.
74
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
E ti por aquí, Tommy?
75
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Pensei que debía vir saudar.
76
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Vinte darlle a man a Corbell Picket
na de Jimmy.
77
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Preocupeime un pouco.
78
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Vehículos abandonados, a bala,
79
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
todos eses drons no aire...
80
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Polo que vos vin visitar.
81
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Coa miña roupa e a miña camioneta,
82
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
para deixar claro
que veño como amigo, non como policía.
83
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Enténdoo, Tommy,
84
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
todo o que dis, pero...
85
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
Non te tes que preocupar por nós.
86
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
E ti, Flynne? Estás ben?
87
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Si.
88
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Estamos os dous ben.
89
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Pois perfecto.
90
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Falei o que quería.
91
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Podedes pensalo.
92
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
E, Burton,
93
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
tenta recordar a parte
na que son o teu amigo.
94
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Parece que che viría ben un.
95
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Fareino.
96
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Odio isto, Burton. Mentímoslle á cara.
97
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Non podo seguir así.
98
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Hai unha ducia de cadáveres aí atrás.
99
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Non lle custa dicir que é o noso amigo
porque non sabe que están aí.
100
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
En canto o descubra,
tamén recordará que é poli.
101
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Non podemos evitalo.
102
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
E se lle dicimos o mesmo que ó resto?
103
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Non podes negar que precisamos axuda.
104
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Preocúpame que non penses con claridade.
105
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Como?
106
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Nisto non podes ser racional.
107
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Falas en serio?
108
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
-É porque son unha muller?
- Non dixen iso.
109
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Non todos temos sangue frío
coma ti e o teu grupiño.
110
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Nin queremos.
111
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Estás demasiado involucrada.
112
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Involucrada en que?
113
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Rexístrasme a basura?
114
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Estaba aí, Flynne.
- Larga de aquí.
115
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Fóra do meu cuarto, Burton. Xa.
116
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Larga!
117
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Oe!
118
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Sei que pasaches
por moita merda na guerra.
119
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Seino e ódioo.
120
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Pero ir foi decisión túa.
121
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Viches moitas cousas antes de todo o malo,
122
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
pero eu quedei aquí.
123
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Tiven que encargarme cando morreu papá,
124
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
cando mamá enfermou e cando viñeches.
125
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Fun eu, Burton. Todo eu.
126
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- E non tiña nada.
- Seino.
127
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Nada. Non tiña nada, só os simuladores
128
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
e un namoramento estúpido, seino.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Pero importábame,
130
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
porque me axudaba.
131
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Non tiñas dereito
132
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
a entrar no meu cuarto
e dicirme esas merdas.
133
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
134
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
135
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Merda!
136
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
137
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Antes non era máis lixeiro?
138
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Non tiña ombreiros máis estreitos?
139
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Usamos o escaneo máis recente,
de hai sete semanas.
140
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Pode que coa análise de paso e postura,
141
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
a impresión cambie.
142
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Pensaba que o fixeras.
- Aínda non, señora...
143
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Si, por favor. Adiante.
144
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Mellor.
145
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Fala.
146
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Modelo X40927A
147
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
ó seu servizo, señora.
148
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Programaches algo?
149
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Pediu un sistema limpo.
150
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Escáner de voz e identidade.
Ocúpome eu do resto.
151
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Fala.
152
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Alégrome de vela de novo, doutora Nuland.
153
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Ten un ton moi agudo.
154
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Fala.
155
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Encaixa isto cos seus recordos?
156
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Xa me encargo eu.
157
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Pobre Daniel.
158
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Parece broma,
159
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
pero estamos no fío da navalla, non cres?
160
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Iso temo, señora.
161
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Se te conforta,
este é o modelo máis moderno.
162
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Só hai unhas unidades en servizo.
163
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Supoño que o poderías ver
como unha especie de honor.
164
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Encántame oír iso, señora.
165
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Non, soas demasiado disposto.
Axústao, por favor.
166
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Reducindo amabilidade. En que porcentaxe?
167
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Proba cun 20.
168
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Se é o que desexa.
169
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Marabilloso.
170
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Vexamos...
171
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
Que temos do teu nefasto encontro
172
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
coa mortalidade da outra noite?
173
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Irmán adoptivo de Aelita West.
174
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Coñecido asociado de Lev Zubov.
175
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Aí está a conexión klept. Por fin.
176
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
O que desgraciadamente
complica a situación.
177
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Aceptarei o seu xuízo, por suposto.
Aquí e sempre.
178
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Aínda que, neste caso particular,
non estou de acordo.
179
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Queres matalo, non si?
180
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Abofé, doutora.
181
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Dime, onde se atopa
Lev Zubov nestes intres?
182
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Analizando datos de localización.
183
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Suxeito xeolocalizado en Virginia Water.
184
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
URXENCIAS
185
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Isto é unha parvada.
186
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Síntome ben.
187
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Non o parecía hai 20 minutos. Nin agora.
188
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Temos que ser discretos,
189
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
non contar cousas innecesarias.
190
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Tiveches unha convulsión!
191
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead tivo unha en cuarto.
192
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
En química. Nunca lle volveu pasar.
193
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead non usaba un casco
para viaxar ó puto futuro.
194
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Non viaxo, transfírense datos.
195
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Só me vai dicir que non poña o casco.
196
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Arranxarémolo.
- Como?
197
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Non o vas volver poñer
se che fai dano, e punto.
198
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Merda.
199
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Atópaste ben?
- En serio?
200
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Dáme algo de espazo.
201
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Oe.
- Que?
202
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Aí está Dee Dee.
203
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- E que?
-É a prometida de Tommy.
204
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Iso paréceche ben?
205
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Miña nai, parece que...
206
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Lembras ós 12 anos
207
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
cando Conner e ti
ocultastes herba no ático e atopeina?
208
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Que pasou?
209
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Tireina polo váter.
- E que dixeches?
210
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Non falemos disto nunca".
211
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Nunca saquei o tema ata hoxe, non si?
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Podes facer iso ti por min?
213
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Por favor.
214
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Vouche ser honesta:
215
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
temos un pequeno misterio.
216
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Pola descrición de Burton,
soa á clásica crise tónico-clónica,
217
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
ó que antes lle chamaban grand mal,
218
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
pero, se fose o caso,
tería que ver os efectos no teu EEG,
219
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
e non hai nada.
220
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Ten un aspecto perfectamente san.
221
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Ademais, as tónico-clónicas
adoitan ter unha fase postictal
222
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
de sono profundo, confusión e amnesia,
223
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
pero dis que espertaches e viñeches aquí?
224
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Pasa algo máis na túa vida?
225
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Novidades? Algo fóra do normal?
226
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Xogou cun novo simulador.
227
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Falas de RV?
228
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
Algo máis elaborado.
229
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Unha experiencia de corpo enteiro.
230
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
É un casco novo.
231
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Como se chama?
232
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
A tecnoloxía. Podo buscar estudos.
233
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Creo que aínda non ten nome.
234
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- De onde vén?
- Dunha empresa colombiana.
235
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
É unha longa historia, a verdade.
236
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Vale.
237
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Pois deixa de usalo.
238
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Sácao da cabeza,
239
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
por dicilo así.
240
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Fareiche unha analítica
e dareiche cita para un TAC no Hefty Mart.
241
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Vale.
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Mentres, descansa,
243
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
bebe, o de sempre.
244
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Chámame se pasa algo estraño.
245
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
E con iso refírome a calquera cousa, vale?
246
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Claro, Dee Dee. Grazas.
247
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, fasme o favor
248
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
de pasarme o contacto
desa empresa colombiana?
249
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Quero chamalos polo do casco.
250
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Creo que falaba de calquera casco.
- Hostia.
251
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Pode ser, pero non foi o que dixo.
252
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
E que vas facer agora?
253
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Quere o nome da empresa.
254
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Evitalo e atrasalo.
255
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
O que mellor se me dá,
segundo algunhas persoas.
256
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Non debemos dicirllo.
257
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Ten moito no que pensar coa clínica.
258
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
Algo fantástico para destruír
a capacidade de atención.
259
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- A que xogas?
- A nada.
260
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Só miraba un vídeo caseiro.
261
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Cal?
262
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Un dos antigos.
263
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Escoita.
264
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Perdón.
265
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Por que?
266
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Vanche escanear o puto cerebro.
267
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Empezamos por aí
268
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
e despois seguimos
269
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
ata non ter nada polo que desculparme?
270
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Xa, Burton, pero mamá volve ver.
271
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Vas desculparte por iso tamén?
272
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Falo de ti, Flynne.
273
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Fun a Londres, Burton.
274
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Ata visitei o futuro.
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Nada do malo que está a pasar
276
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
pode compararse co que sinto ó ir alí.
277
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Non tes idea do máxico que é.
278
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Todo vai ben, vale? Non sufras.
279
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Non tes que pedir perdón.
280
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Non digo que non o poidas facer,
281
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
pero, se o fas, máis che vale
ter unha boa razón.
282
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
E "ver como é" non é unha boa razón.
283
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Pero é que quero ver como é.
284
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Seino. A min tampouco me importaría,
285
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
pero non podemos terte tirado,
286
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
batendo cos pés no chan
e escumando pola boca
287
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
con efectos imprevisibles...
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Se isto lle fixo dano a Flynne,
289
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
alguén ten que ir
290
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
a cantarlles as corenta a eses cabróns.
291
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Existen os teléfonos.
292
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
En persoa, Leon.
293
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Mala forma de dicilo, pero enténdote.
294
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fisicamente. Nun corpo.
295
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Baténdome cos seus se fai falla.
296
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Ten unha reunión agora.
É o mellor momento.
297
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Podemos sorprendelos.
298
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Parece que non queres oír isto,
pero se quedas ferido, estamos...
299
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Ten un corpo ó entrar aí?
300
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Un de verdade?
301
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Síntoo.
302
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
O que?
303
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Molestarte.
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
É inescusable, non si?
305
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Interromperme mentres bebo o té.
306
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Vas pola casa cuns modais
sorprendentemente felinos, Wilf.
307
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Sempre saes da habitación cando entro.
308
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Teño que confesar
que atopo pouco atractivo
309
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
que fuxas continuamente.
310
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Parece sospeitoso.
Coma se non puidésemos confiar en ti.
311
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Pero entón, por casualidade,
fun con Lev a un club abxecto.
312
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
E vímoste alí a bailar.
313
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
E deime conta de que,
o que tomaba por fuxidas, en realidade
314
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
era outra forma de danza.
315
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
De liberarte das ataduras.
316
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Porque é o que temes, non si?
317
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Que alguén te agarre,
318
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
literal ou metaforicamente.
319
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Baila comigo.
320
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Perdón?
321
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Consínteme isto.
322
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Só un momento e deixo de atormentarte.
323
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Prométoo.
324
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Perdoa. Asusteite?
325
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Tes moita fe no teu monitor de perímetro.
326
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Podo?
327
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Normalmente non veño sen anunciarme,
328
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
pero quería ter un momento
a soas contigo, Lev.
329
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Podo chamarche Lev?
330
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Podo chamarche Cherise?
331
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Prefiro que non.
332
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Roubáchesme algo.
333
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Non sei de que falas.
334
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Canto lle pagabas?
335
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Se teoricamente alguén roubase algo,
336
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
o primeiro sería falar coa policía.
337
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
A non ser que non queiras que saiba nada
338
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
deste obxecto teoricamente roubado.
339
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Que é o que che falta?
340
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Sabes? Acusaríache de facer o parvo,
341
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
pero ultimamente pareces esquecer
bastante información vital.
342
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Incluida a realpolitik que nos goberna.
343
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Repasamos un pouco o tema?
344
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Vivimos nunha casa con tres paredes.
345
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
A oligarquía klept,
aplicando violencia extrema,
346
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
conseguiu poñer orde no caos do jackpot.
347
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Agora, a cambio de ter a man aberta
e mirar para outro lado
348
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
na busca libre de beneficios,
349
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
axuda a manter a orde.
350
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
A policía impide que os klepts saian
351
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
de certos límites implícitos.
352
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
O Centro de Investigación desfruta
da paz e da prosperidade resultante
353
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
e a cambio ofrece
a asistencia técnica que precisa
354
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
a sociedade para progresar.
355
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Logramos construír
un edificio marabilloso.
356
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Pero tamén é bastante feble.
357
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- E que é o teito?
- Unha metáfora.
358
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
O que nos esmagaría a todos
359
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
se unha das paredes se sae do sitio.
360
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Noutras palabras...
361
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
A fin do mundo, Lev.
362
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Vaia.
363
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Na túa descrición dos klepts faltaba algo.
364
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Mencionaches o uso de violencia extrema,
365
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
pero diso había dabondo durante o jackpot.
366
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Os klepts só tiveron éxito
onde outros fracasaron
367
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
cunha especie de unidade tribal atávica.
368
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Se atacas a un de nós, atácasnos a todos.
369
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
E sofres en consecuencia.
370
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Seguro que podes expresalo
de forma máis elocuente
371
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
coa axuda da miña tosta.
372
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Que andabas a mirar cando cheguei?
373
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Miña muller, como seguro que sabes,
é da familia Zolotov.
374
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Poderíase dicir que son
os depredadores alfa dos klepts.
375
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Se Dominika desexa xogar
coa mascota da familia,
376
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
quen son eu para cuestionala?
377
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
E así como ves a Netherton?
378
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Quero moito as miñas mascotas.
379
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Son moito máis fiables que os amigos.
380
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov era amigo teu, non?
381
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Pobre. O seu destino foi tráxico.
382
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Pero tamén un exemplo relevante
para a nosa casa de tres paredes.
383
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Yuri Samsonov pasou da raia.
384
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
A policía resolveu o problema
coa asistencia técnica do CI,
385
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
pero...
386
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Foron os klepts os que entregaron a Yuri.
387
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Alguén en quen confiaba.
Un bico na meixela.
388
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Sabes como o conseguiu o CI?
389
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Cun enxame de montadores,
axustados para buscar o ADN de Samsonov.
390
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Comeron toda a liñaxe ata non deixar nada.
391
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Podo sentir os teus pensamentos, Lev.
392
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Podes de verdade?
393
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Iso espero.
394
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Espero que penses:
"Que arma máis poderosa.
395
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"E pasou anos no CI, sen usarse,
396
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
esperando pola seguinte mostra de ADN".
397
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Pensa niso, Lev.
398
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Que teñas un bo día.
399
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Que está a facer, Wilf?
400
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Nada de fuxir bailando.
401
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Nisto, podes ser o meu aliado
ou o meu inimigo. Ti decides.
402
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Asegúroche que ser o meu inimigo
403
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
non é un camiño fácil.
404
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
405
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
E ti quen cona es?
406
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, sube. Xa!
407
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Que ocorre?
408
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Os putos polts.
409
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Piratearon a conexión.
410
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
411
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Un amigo do irmán. O amputado.
412
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Vai ó portal.
413
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Estás ben, meu?
- Ei, Conner.
414
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Ei, estamos aquí contigo.
415
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Que precisas? Dínolo.
416
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Mandádeme de volta.
417
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Mandádeme.
418
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Truco ou trato!
419
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Isto é privado, señor Netherton.
420
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Non recordo invitalo aquí.
421
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Non sabía que...
422
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Arranxouno Ash. Síntoo.
423
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Quería falar de certos problemas.
424
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Podo?
425
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Claro.
426
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Que é isto?
427
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Un vídeo caseiro.
428
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Gravouno miña nai.
429
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Hai unha empresa
que os converte en simuladores.
430
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Es esa?
431
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Eu,
432
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton
433
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
e ese é meu pai.
434
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Leva a túa chaqueta?
- Non.
435
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Eu levo a súa.
436
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton parécese a el.
437
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Si, e gústalle presumir diso.
438
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
O de rirse dos que queres é característico
439
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
da vosa rexión.
440
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Por que pensas que o quero?
441
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Non o fas?
442
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Claro que si.
443
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
É o meu irmán.
444
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Faría o que sexa por el.
445
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Tes irmáns?
446
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Unha irmá.
447
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Entón supoño que o entendes.
448
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
E cales son estes problemas que xurdiron?
449
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
O teu amigo veunos visitar. Conner.
450
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Como?
- Si. Co teu periférico.
451
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Informounos da túa convulsión.
452
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Merda.
453
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Cre que a provocou o casco.
454
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
E viñeches dicirme que non.
455
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Non teño nin idea.
456
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Esta puido ser a primeira vez na que estou
457
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
cen por cen segura
de que non me mentiches.
458
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Vaia...
459
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
460
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Investigueino, por certo.
461
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Significa "o que busca a paz".
462
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Sabíalo?
463
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
E investiguei máis cousas.
464
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Non atopei moito,
465
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
só que existe un Lev Zubov na miña época,
466
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
pero imaxino que é un nome común
onde naceu o teu xefe.
467
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Que atopaches?
468
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Cousas da mafia.
469
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Asasinárono a tiros xunto coa muller,
os fillos e unha filla.
470
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Incendiaron a casa.
471
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Todo bastante noxento.
472
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Está relacionado co teu Lev?
473
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
En absoluto.
474
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Fai a resonancia.
475
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Nós investigaremos o casco.
476
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Só che pediremos que volvas
se é seguro. Prométocho.
477
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Sempre prometendo.
478
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
En serio.
479
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
A verdade dúas veces
na mesma conversación.
480
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Coidado, Wilf. Poderías acostumarte.
481
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Hai algo que non che dixen.
482
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
483
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
É a miña irmá.
484
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Vin ver a Lev Zubov.
485
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Poña isto, señor.
486
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Iso foi necesario?
487
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
A algúns dos membros antigos
488
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
non lles gusta que os intrusos os vexan.
489
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Asumo que tes algunha razón para vir.
490
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Eu...
491
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Fun falar coa polt.
492
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Compartiu información inesperada.
493
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
A túa familia do coto.
494
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
Todos.
495
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Matáronos.
496
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Hai unhas semanas.
497
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Brutalmente.
498
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Perdoa, perdoa.
499
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
É que esquezo o bo que es.
500
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Quizais ti tamén.
501
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Preocúpame un pouco
502
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
esa brandura interior túa.
503
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Alguén foi por eles, Lev.
504
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
E penso que de aquí.
505
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Por que cres
que lle estaba a pagar a Aelita?
506
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Non teño nin idea.
507
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Deixaches claro que non era
da miña incumbencia.
508
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Queriamos descubrir como abrir un.
509
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Por que queren os klepts un coto?
510
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Polo mesmo que todo: polo diñeiro.
511
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Nun coto? Como?
512
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
O único límite é a túa imaxinación.
513
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
E a túa ética, supoño.
514
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Pon un exemplo.
515
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Meu irmán Alexei comprou
unha empresa farmacéutica.
516
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Ata con IA, hai que probar as medicinas
en poboación humana,
517
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
un proceso que a ética médica
fai bastante aburrido. E custoso.
518
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
E probástelo nun coto?
519
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Só era un exemplo.
520
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Como dixen, as posibilidades
son esencialmente infinitas.
521
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Pero había algo que me preocupaba.
522
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
A idea da existencia
doutras versións de min noutro mundo.
523
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Ese nihilismo existencial.
524
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Non podía permitilo.
525
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Mataches a túa familia?
526
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Non, non persoalmente, claro.
527
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Transferín fondos
e contratei persoal axeitado.
528
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
E vouche dicir algo, Wilf:
sentinme mellor.
529
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
No intre.
530
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
De feito, cando teñamos
a capacidade de abrilos nós,
531
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
sempre será a miña primeira tarefa.
532
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Ofreceríache ocuparme da túa liñaxe,
533
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
pero sei que a túa orixe
é un pouco máis túrbida.
534
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Querías contarme algo máis?
535
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Non.
536
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Pois será mellor
que volvas poñer iso e te vaias.
537
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
E Oswald?
538
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Deus.
539
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Perry? Travantine?
540
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Perry a de Álxebra ou a de Química?
541
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Hostia, esquecera a de Química.
Nunca tiven con ela. Nin recordo a cara.
542
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Merda, Burton.
A parte de foder é fácil, non?
543
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Travantine, verdade?
544
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Pois claro. Miña naiciña.
545
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Entón, supoño que casaría con Oswald.
546
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Ten como 90 anos, tío.
547
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Xa o sei, pero Perry foi
a que me animou a alistarme.
548
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Dixo que lamentaría rexeitalo.
549
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
A hostia.
550
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Que podería facer o ben,
ver mundo e toda esa merda.
551
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Deume todo o discurso.
552
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Pensaba que era teu.
553
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Si, saqueino dela e contéivolo a ti
e ó resto de inocentiños.
554
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Vale. Entón ela morre.
555
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
A xente educada peta.
556
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Esa xente asustaríase
557
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
con ese xogo tan raro.
558
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Non nos estaría a espiar.
559
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Non creo...
- Pero queredes calar?
560
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Por favor.
561
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Grazas.
562
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Viñeches por algo
563
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
ou só para tocar os collóns?
564
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Viña a pedir consello, a verdade.
565
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Sabes Aelita?
566
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
A que nos contratou nun principio?
567
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Atopamos onde vivía
568
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
e tiña un...
569
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
un diorama da nosa casa,
570
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
con este tráiler.
571
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
E todos vós.
572
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Unha morea de soldadiños.
573
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos,
todos, a unidade enteira.
574
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Así que non sei
575
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
que facer con todo iso.
576
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Cando mandaron o casco,
dixeron que era un simulador.
577
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
E?
578
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Nunca vin un que non puideses dominar.
579
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Burton, a cousa é que non é un simulador.
580
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Pero ti pensabas que si.
581
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
E se seguises a facelo?
582
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Como Conner co seu xadrez.
583
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Fai movementos que o poñen todo en acción.
584
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Como lle chamas a iso?
585
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Gambitos.
- Gambitos, iso.
586
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Cal é o teu, Flynne?
587
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Que é o primeiro que fas nun sim?
588
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Romper o guión.
Fago o contrario do que se espera.
589
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
E que pasa?
590
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Morro moito.
591
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Parezo estúpida.
592
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
E entón?
593
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Descubro as normas.
594
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
E entón?
595
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Tomo o control.
- Iso é, hostia.
596
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Xeo fácil. Fagámolo.
597
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Ti mais eu. Entramos
598
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
e morremos.
599
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Non sen min, cabróns. Desta non.
600
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Cantos máis sexamos,
menos posibilidades de perder.
601
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Tácticas básicas.
602
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Es un troleiro, Burton. Só queres velo.
603
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
E que?
604
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Non importa.
605
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Ti non vas volver entrar
mentres teñas convulsións.
606
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Xa non teño.
607
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Dá igual ata que vexamos o TAC.
608
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Síntome ben.
609
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Quero volver, Burton, vale?
Teño que volver.
610
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Ti chama a Macon e Edward se queres.
611
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Non temos tempo que perder.
612
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Canto cres que temos
ata que volvan tentar matarnos?
613
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Como tes a man?
614
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Todo normal.
615
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Vale? Xa cho dixen.
616
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Buscareivos corpos.
617
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Ós dous.
618
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Que pasa?
619
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
E teu pai?
620
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
621
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Nenos, entrade. Xa.
622
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Úsanme como xoguete cando non estou aquí?
623
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Precisaban alguén.
624
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Non parecía perigoso. Pídoche perdón.
625
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Que fas aquí?
626
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Canto tempo leva facer un destes?
627
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Por que?
628
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Porque preciso un para Conner.
E outro para Burton.
629
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Onde vas?
630
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Os jockeis temos especialidades.
631
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Acadar logros, explorar, matar...
632
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Eu son exploradora, Ash.
Penso que é bo momento para comezar.
633
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Desconéctaa.
634
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Estou niso, querida,
pero os polts están a loitar.
635
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
E con bastante habilidade.
636
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Vaise.
- Pois síguea, non cres?
637
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Onde está Zubov?
638
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Onde sexa, cabrearase
se un polt se vai de paseo.
639
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Se a policía a volve atopar,
640
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
podería ser a nosa fin.
641
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
A de todos, querida.
642
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Alértao.
643
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Isto é unha parvada, Flynne.
644
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Podo amosarche a cidade...
645
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
E ensinarme o que queiras? Non, grazas.
646
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Iso non é explorar, non cres?
647
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Podes explicar o teu obxectivo?
648
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Ver o que non me amosastes.
649
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Asegúroche que non hai nada...
650
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Mírame ós ollos cando dis iso.
651
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Quero ver a túa expresión ó mentirme.
652
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Sinto a interrupción, señor Zubov,
653
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
pero temos un problema bastante urxente.
654
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
A polt fixo unha visita non programada.
655
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Pode que faga falla Netherton.
656
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Mándoo agora.
657
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Aquí non.
Está indo cara a Paddington neste momento.
658
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Aínda que parece ir cambiando.
659
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Non fodas, Ossian. Corta a conexión.
660
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Unha idea brillante, señor.
661
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Estamos traballando niso,
662
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
pero, mentres tanto,
se pode enviar a Netherton...
663
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Pero serás cabrón!
664
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Vostede non.
665
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Non tes que facer iso.
- Teño.
666
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Estás a complicarte. Só manteno á raia.
667
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Coñezo as loitas de piratas
e nunca perdín.
668
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Aparta.
- Ti non sabes que facer.
669
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Se puideses contarme...
670
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita dixo que morrerei en dez anos, Ash.
671
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Que cres que significa iso?
672
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
E onde está todo o mundo?
673
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Listo?
674
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Non oíches
o meu berro de alegría polos tellados?
675
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Vitoria custe o que custe. Vitoria...".
676
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Volve á residencia Zubov.
677
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
E iso?
678
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Non.
679
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton, dille que peche os ollos.
680
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Xa!
681
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Cabrón hábil.
682
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Larga.
- Espera, podo.
683
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Díxenche que a cagarías.
684
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Benvida de volta.
685
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Que lle pasou á xente, Ash?
686
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Seguro que é aquí?
687
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Iso di Ossian. Entra e vai á dereita.
688
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Chamámoslle o jackpot.
689
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Non foi unha cousa, senón moitas á vez.
690
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Todo xunto,
691
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
co paso do tempo.
692
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Aínda agora discutimos
sobre cando comezou.
693
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Pero xa comezou? Na miña época?
694
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Si.
695
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Bo sitio para pasear.
696
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Ten dereito a sabelo, Netherton.
697
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Un dereito moral.
698
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Pásame o código.
699
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Que é isto?
700
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
O noso pasado. O teu futuro.
701
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Unha especie de museo.
702
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Cada forma representa
unha fase diferente do jackpot.
703
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Por que "o jackpot"?
704
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Humor negro, supoño.
705
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Menos ominoso que "a apocalipse".
706
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Este momento considérase
o bordo do abismo.
707
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
Despois, xa non había volta atrás.
O jackpot era imparable.
708
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Piratearon
a rede eléctrica norteamericana.
709
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Apagada total.
710
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Durou meses no continente.
711
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Un fenómeno en aumento no planeta,
712
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
como descubrimos.
713
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Só sete anos no meu futuro.
714
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Unha pandemia.
715
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Un filovirus.
716
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Chamámoslle a peste do sangue.
Atacaba as vísceras.
717
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
O fígado, o bazo e os intestinos
enchíanse de sangue ata rebentar.
718
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Unha catástrofe ambiental.
719
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Secas. Fame.
Os antibióticos deixaron de funcionar.
720
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Despois, un colapso agrícola.
721
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Colapso da poboación.
722
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Morreron máis de sete mil millóns
nunhas catro décadas.
723
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Entón, chegou a fin.
724
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Un ataque terrorista nos Estados Unidos.
725
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Voaron un silo de mísiles nucleares.
726
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek, Carolina do Norte.
727
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Non pode ser.
728
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
É onde vivo eu.
729
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Fai que pare!
730
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Estás ben?
731
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Tes os corpos?
732
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Estou niso.
733
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
PROXIMAMENTE EN
THE PERIPHERAL
734
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Existen os momentos
nos que o destino pode cambiar.
735
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Puideron saír mal mil cousas.
736
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Non podes quedar no pasado.
737
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Que misterios investigas
738
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
nesa tobeira secreta co portón de aceiro?
739
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Cada vez é máis difícil ocultar isto.
740
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Comezo a confiar en ti.
741
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
É un erro?
742
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Subtítulos: Marcos Carou Balado
743
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Supervisora creativa
Estefanía Prol Lusquiños