1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 एलीटा ने कहा कि 10 साल बाद शायद मैं नहीं रहूँगी। 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 उसका क्या मतलब था? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 सदमा एक छाप छोड़कर जाता है। 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 जब मुझे नींद नहीं आती, तो तुम दोनों भाई-बहन की पहेलियाँ सुलझाती हूँ। 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 हम सिर्फ़ एक को लेने की सोच रहे थे। 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 -तो फिर... -वुल्फ़ के बिना नहीं जाऊँगी। 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 अपने हैपटिक्स से जुड़कर कैसा लगता है? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 अगर तुम्हें और कुछ पता न हो तो, प्यार के जैसा महसूस हो सकता है। 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 किसी बेवकूफ़ ने कहा कि मेरे लिए काम है। 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 एक अच्छा ऑफर है, और एक बुरा। 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 मुझे बुरा ऑफर भी जानना है। 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 अगली वाली तुम्हारे भेजे में। 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}लंदन 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 ए, वुल्फ़ी, सारा माल डालो, चलो। 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 बस? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 इतना ही? तो उन रईसों के शहर से इतना ही मिला? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 -ओमार का दल पहले पहुँचा। -तुमने चुराया? 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 -एंगस, बस करो! छोड़ो! बस करो! -झूठे कहीं के! चोर! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 चोर। 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 बेकार के काम छोड़ो, एंगस। आगे बढ़ो। 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 क्या कर रहे हो? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 जो सही है। यह ज़िम्मेदारी नहीं उठा रहा। 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 -इसके लिए मैं उठा रही हूँ। -तो अपना हिस्सा दो। 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 मुझे नहीं चाहिए। 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 ठीक है, मैं चूहे को दे दूँगी। 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 फिर क्या होगा? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 फिर वह थोड़ा सा दूध माँगेगा। 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 अगला! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 वह क्या है? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 वे मुफ़्त खाना बाँट रहे हैं। 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 कुछ गड़बड़ है न? मैंने वह जगह पहले कभी नहीं देखी। 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 एक बात कहूँ? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 तुम भी कुछ करके दिखाओ। जाकर देखो। 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 यह नहीं जाएगा। बच्चे अगवा हो रहे हैं। 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 तुम्हारी प्रेमिका तुम्हें बचाएगी? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 अच्छा बच्चा। 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 नगरपालिका सड़कें खाली करना चाहती है, उसमें हम भी शामिल हैं। 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 पागल मत बनो, वुल्फ़। 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 देख रहे हो? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 इसके बाद तुम्हें नहीं देखूँगी। उनके हाथ नहीं आऊँगी। 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 वुल्फ़! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 वुल्फ़! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 स्वास्थ्य सेवा 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 एलीटा! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 वुल्फ़! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 एलीटा! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 वुल्फ़! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 एलीटा! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 वुल्फ़! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 एलीटा! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 वुल्फ़! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 एलीटा! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 एक इंप्लांट और परिफ़रल के दो सीपीयू? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 एलीटा का यही बचा है क्या? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 काफ़ी परेशान करने वाली बात है। 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 मन करता है कि इन्हें नदी में फेंक दूँ 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 और बात खत्म करूँ। 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 ऐश और ऑसियन पता लगा लेंगे कि परिफ़रल कहाँ से ऑपरेट हुए थे। 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 एलीटा का इंप्लांट खोल पाएँ तो... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 मुझे नहीं लगता। एन्क्रिप्शन कठिन है। 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 हमारे पास और भी रास्ते हैं। 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 और औरों के पास भी कई रास्ते हैं, जिसकी शुरुआत एक लाश से होती है, 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 जिसका अभी तक पता न भी चला हो तो बहुत जल्द पता चल जाएगा। 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 और हमें मानकर चलना चाहिए 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 कि वहाँ पर तुम्हारा ख़ूब सारा डीएनए मिलेगा। 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 मैं कुछ लोगों को भेजकर जगह की सफ़ाई करवा सकता हूँ, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 पर अगर वे वहाँ पकड़े गए, तो... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 कम से कम, एलीटा की मौत की सच्चाई के लिए तैयार रहो। 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 क्यों? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 उसके इंप्लांट की प्रतिरक्षा में बढ़ावा न हुआ तो, वह कब तक ज़िंदा बचेगी? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 द परिफ़रल 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 यह क्या है? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 फ़्लिन, कोई आया है। 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 कैसे आना हुआ, टॉमी? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 यूँ ही आने का सोचा। हालचाल पूछने के लिए। 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 तुम्हें और कोर्बेल पिकेट को जिमीज़ में हाथ मिलाते देखा। 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 थोड़ी चिंता में पड़ गया। 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 खाली गाड़ियाँ, वह गोली, इतने ड्रोन 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 जो आसमान में उड़ाए हैं। 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 इसलिए, लगा कि आकर मिल लूँ। 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 बिना वर्दी, बिना सरकारी गाड़ी के आया, 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 बता दूँ, मैं यहाँ पुलिस की नहीं, दोस्त की हैसियत से आया हूँ। 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 बड़ी मेहरबानी, टॉमी, 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 तुम्हारी हर बात के लिए, पर... 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 हमारी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है। 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 और तुम, फ़्लिन? तुम ठीक हो? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 हाँ। 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 हाँ, हम दोनों ठीक हैं। 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 तो, ठीक है। 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 जो कहना था, कह दिया। 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 हो सके तो, तुम दोनों इस बारे में सोचना। 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 और, बर्टन, 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 यह याद रखना कि मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 शायद तुम्हें दोस्त की ज़रूरत है। 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 ज़रूर सोचूँगा। 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 अच्छा नहीं लगता, बर्टन। उस तरह उससे झूठ कहना। 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 मैं बार-बार ऐसा नहीं कर सकती। 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 पीछे एक दर्जन लाशें पड़ी हैं। 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 जब तक टॉमी वो नहीं जानता है, वो आसानी से कह सकता है कि हमारा दोस्त है। 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 पर जैसे ही पता चला, उसे याद आ जाएगा कि वह एक पुलिसवाला है। 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 और कोई गुंजाइश नहीं है। 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 जो बाकियों से कह रहे हैं, वही उससे कहते हैं। 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 इतना तो है कि हमें मदद की ज़रूरत है। 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 मुझे चिंता है कि तुम ठीक से नहीं सोच रही। 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 क्या? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 तुम सही तरीके से नहीं सोच सकती। 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 तुम मज़ाक कर रहे हो? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 -क्यों, क्योंकि मैं एक औरत हूँ? -मैं यह नहीं कह रहा। 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 सब तुम और तुम्हारे फौजी दोस्तों जैसे बेरहम नहीं होते। 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 हर कोई ऐसा नहीं बनना चाहता। 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 तुम उसके बारे में ज्यादा ही सोच रही हो। 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 क्या मतलब है तुम्हारा? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 तुमने मेरे सामान में छेड़-छाड़ की? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 -सामने पड़ा था, फ़्लिन। -चले जाओ। 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 अभी के अभी मेरे कमरे से निकल जाओ, बर्टन। 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 जाओ! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 ए! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 पता है, जंग में तुम्हारे साथ बहुत कुछ भयानक हुआ। 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 मैं समझती हूँ और वह गलत था। 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 पर तुम अपनी मर्ज़ी से गए। 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 गलत होने से पहले, तुमने और भी बहुत कुछ देखा। 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 पर मुझे यहाँ रहना पड़ा। 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 पापा की मौत के बाद मैंने सब कुछ संभाला। 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 जब माँ बीमार हुईं, और जब तुम घर लौटे, 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 तो सब मैंने किया, बर्टन। सिर्फ़ मैंने। 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 -और मेरे पास कुछ नहीं था। -पता है। 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 मेरे पास कुछ नहीं था! कुछ नहीं, बस गेम थे 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 और एक दीवानगी। अजीब है, पर मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 -फ़्लिन। -पर मेरे लिए अहम था। 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 क्योंकि उससे राहत मिली। 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 तुम्हें कोई हक नहीं था, 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 कोई हक नहीं कि मेरे कमरे में आकर मुझसे वह सब कहो। 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 फ़्लिन! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 फ़्लिन? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 धत्! 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 लिऑन! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 वह थोड़ा हल्का नहीं था? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 मेरा मतलब, कंधों के पास थोड़ा पतला। 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 सात हफ़्ते पहले का, उसका हाल ही का स्कैन इस्तेमाल किया। 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 शायद गति और हाव-भाव की जाँच डालने के बाद, 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 इसका पूरा रूप अलग होगा। 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 -मुझे लगा कि तुम वह कर चुकी हो। -नहीं, मैडम, पर... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 हाँ, प्लीज़। बिल्कुल। 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 अब बेहतर है। 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 बोलो। 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 मॉडल एक्स40927 ए 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 आपकी सेवा में हाज़िर है, मैडम। 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 अब तक कुछ इनपुट किया? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 आप क्लीन सिस्टम चाहती थीं, डॉक्टर। 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 आवाज़ का स्कैन और खुद की समझ, प्लीज़। बाकी मैं देख लूँगी। 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 बोलो। 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 दोबारा आपसे मिलकर अच्छा लगा, डॉक्टर न्यूलैंड। 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 आवाज़ थोड़ी पतली है। 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 बोलो। 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 क्या यह आपकी याददाश्त के मुताबिक है? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 आगे मैं देख लूँगी। 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 बेचारा डेनिएल। 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 दोहरा मतलब नहीं है, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 पर हालात ने थोड़ा ज़बरदस्त मोड़ लिया, है न? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 जी हाँ, मैडम। 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 यह हमारा सबसे नया मॉडल है, अगर इस बात से तसल्ली मिले। 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 अभी तक कुछ ही प्रयोग में हैं। 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 इसे सम्मान की बात माना जा सकता है। 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 मुझे यह सुनकर अच्छा लगा, मैडम। 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 नहीं, बस हाँ में हाँ मिला रहे हो। थोड़ा ठीक करो, प्लीज़। 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 दोस्ती घटाते हुए। कितने प्रतिशत से? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 बीस करके देखो। 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 अगर आपकी यही मर्ज़ी है तो। 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 बढ़िया। 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 अब... 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 कल रात जो मौत के साथ तुम्हारा दुखद सामना हुआ, 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 उससे क्या याद आता है? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 विल्फ़ नेदरटन। एलीटा वेस्ट का दत्तक भाई। 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 जो लेव ज़ूबोव का साथी भी जाना जाता है। 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 आखिरकार, वह रहा हमारा क्लेप्ट कनैक्शन। 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 जिसके चलते परिस्थिति और उलझ जाएगी। 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 मैं आपके फैसले की कद्र करता हूँ। और हमेशा करूँगा। 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 हालाँकि, इस मामले में, मैं सहमत नहीं हूँ। 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 तुम उन्हें मारना चाहते हो, न? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 बिल्कुल, डॉक्टर। 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 बताओ, मुझे अभी लेव ज़ूबोव कहाँ मिलेगा? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 लोकलाइज़ेशन डेटा देख रहा हूँ। 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 व्यक्ति वर्जिनिया वॉटर में पाया गया। 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 आपातकालीन डॉक्टर 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 यह बेवकूफ़ी है, बर्टन। 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 मैं ठीक हूँ। 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 बीस मिनट पहले ठीक नहीं थीं। ठीक कैसे हो? 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 हमें चुप रहना था, 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 लोगों को कुछ नहीं बताना था। 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 तुम्हें दौरा पड़ा था। 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 टायरा ऐनस्टेड को 10वीं में दौरा पड़ा था। 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 केमिस्ट्री क्लास के बीच। दोबारा कभी नहीं पड़ा। 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 टायरा ऐनस्टेड के पास भविष्य में जाने के लिए कोई हेडसेट नहीं था। 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 वह समय यात्रा नहीं, डेटा ट्रांसफ़र है। 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 वह मुझे हेडसेट पहनने से मना करेगी। 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 -तो फिर तुम संभालना। -कैसे? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 अगर हेडसेट से नुकसान हो रहा है, तो दोबारा उसे नहीं पहनोगी। बस। 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 धत् तेरी। 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 -तुम ठीक हो? -सच में? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 मुझे थोड़ा अकेला छोड़ दो। 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 -ए। -क्या? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 डी डी अंदर है। 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 -और? -और वह टॉमी की मंगेतर है। 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 तुम्हें कोई एतराज़ नहीं? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 हे भगवान, ऐसा लगता है कि... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 तुम 12 के थे, 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 तुमने और कॉनर ने अटारी में चरस छुपा दी थी और मुझे मिली थी? 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 क्या हुआ था? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 -टॉयलेट में फ़्लश कर दी थी। -और क्या कहा? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "इस बारे में कभी बात नहीं करेंगे।" 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 उसके बाद से आज पहली बार उसका ज़िक्र छेड़ा है, है न? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 तुम मेरे लिए वह क्यों नहीं करते? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 प्लीज़? 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 मैं झूठ नहीं कहूँगी, 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 यह एक पहेली है। 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 बर्टन की बातों से कोई मामूली दौरा लगता है जिसमें तुम बेहोश हो गई, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 जिसे ग्रैंड मैल कहा जाता था। 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 पर अगर ऐसा होता, तो उसका बाद का असर तुम्हारे ईईजी पर होता। 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 पर वह नहीं दिख रहा। 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 सब एकदम ठीक लग रहा है। 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 और, बेहोशी वाले दौरे के बाद होश आने पर एक बदलाव सा रहता है। 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 गहरी नींद, उलझन महसूस करना, भूल जाना। 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 पर ऐसा लगता है कि तुम नींद से जागकर चली आईं? 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 जीवन में कुछ और चल रहा है? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 कुछ नया या अजीब सा कुछ? 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 यह एक नया गेम खेलने लगी है। 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 तुम्हारा मतलब, वीआर? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 उससे थोड़ा ज़्यादा है। 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 पूरे शरीर में अनुभव होता है। 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 नए किस्म का हेडसेट है। 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 उसका नाम क्या है? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 नई टेक्नॉलाजी है। मैं देख सकती हूँ। 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 मुझे नहीं लगता कि अभी तक कोई नाम है। 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 -कहाँ का बना है? -कोलंबिया की कोई कंपनी है। 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 दरअसल, काफ़ी लंबी कहानी है। 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 अच्छा। 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 तो, उसे इस्तेमाल करना बंद कर दो। 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 सरल सी बात है। 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 तकनीकी तौर पर कहूँ तो। 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 खून की जाँच करती हूँ, हेफ़्टी मार्ट में सीटी स्कैन करवा लो। 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 ज़रूर। 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 और तब तक, आराम करो, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 ज़्यादा तरल लो, अच्छी चीज़ें खाओ। 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 कोई भी असामान्य बात हो तो फ़ोन करना। 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 कोई भी, मतलब कोई भी। ठीक है? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 बिल्कुल, डी डी। शुक्रिया। 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 बर्टन, मेरा एक काम करोगे, 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 अपनी कोलंबिया वाली कंपनी की संपर्क जानकारी भेज दोगे? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 उस हेडसेट के बारे में पूछना चाहती हूँ। 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 -शायद सभी हेडसेट की बात कर रही थी। -हे भगवान। 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 हाँ, शायद, पर उसने ऐसा नहीं कहा। 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 तुम उसका क्या करोगे? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 जब वह हमसे कंपनी का नाम पूछेगी? 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 बात को टाल दूँगा। 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 जिसमें मैं माहिर हूँ, जैसा कुछ लोगों को लगता है। 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 हमें उसे बताना नहीं चाहिए था। 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 उसे क्लीनिक में काफ़ी काम रहता है, 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 जिसके चलते उसका ध्यान नहीं रहेगा। 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 -क्या चलाया है? -कुछ नहीं। 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 घर की कोई फ़िल्म देख रही हूँ। 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 कौन सी? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 पुरानी वाली। 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 ए, सुनो। 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 मुझे माफ़ करना। 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 किस बात के लिए? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 कल तुम्हारे दिमाग का स्कैन होगा। 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 सबसे पहले उस बात की माफ़ी, 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 उसके बाद कई और बातों की 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 जब तक माफ़ी माँगने का कोई हिसाब न रहे। 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 हाँ, पर, बर्टन, माँ को फिर से दिखने लगा है। 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 उसके लिए भी माफ़ी माँगना चाहते हो? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 तुम्हारी बात कर रहा हूँ। 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 मैं लंदन गई थी, बर्टन। 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 मैं भविष्य में गई। 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 जो भी बुरा हो रहा है, 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 वह वहाँ जाने के सामने कुछ भी नहीं। 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 सोच नहीं सकते कि वह कितना जादुई है। 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 तो, सब ठीक है, अच्छा? चिंता मत करो। 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है। 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 मैं यह नहीं कह रहा कि तुम्हें करना नहीं चाहिए, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 पर अगर तुम्हें करना है, तो उसके लिए कोई ठोस वजह होनी चाहिए। 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 ठोस से मेरा मतलब सिर्फ़ यह नहीं, "मुझे वहाँ जाकर देखना है।" 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 पर मुझे वहाँ जाकर देखना है। 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 समझता हूँ, मैं भी जाकर देखना चाहूँगा, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 पर हम इस बात के लिए तैयार नहीं कि तुम गिर पड़ो, 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 पैर काँपने लगें और मुँह से झाग निकलने लगे, 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 जबकि हमें कुछ भी ठीक से नहीं पता... 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 इससे फ़्लिन को नुकसान हो रहा है 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 तो किसी को वहाँ जाना होगा 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 और उन कमीनों को मज़ा चखाना होगा। 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 फ़ोन नाम की भी कोई चीज़ है। 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 खुद, लिऑन। 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 तुमने ठीक से नहीं कहा, पर मैं समझ रहा हूँ। 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 शारीरिक रूप से। एक शरीर में। 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 ज़रूरत पड़ी तो, उन्हें पटकते हुए। 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 उसे कुछ ही देर में जाना है। यही समय है। 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 उन्हें हैरान करने का। 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 शायद तुम यह सुनने को तैयार नहीं, पर अगर तुम्हें कुछ हो गया तो हम... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 वहाँ जाने का उसका कोई शरीर है? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 असली वाला? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 मुझे माफ़ करना। 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 किस बात के लिए? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 परेशान करने के लिए। 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 उसकी माफ़ी नहीं है, है न? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 मेरी चाय के समय दखल देना। 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 तुम बिल्लियों की तरह, दबे पाँव घर में घूमते-फिरते हो, विल्फ़। 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 मेरे आते ही कमरों से निकलते नज़र आते हो। 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 मैं मानती हूँ, मुझे यह बात कभी अच्छी नहीं लगी 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 कि तुम हमेशा बच निकलते हो। 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 एक मक्कारी की झलक दिखी, मानो तुम पर यकीन नहीं किया जा सकता। 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 पर फिर, किस्मत से, एक रात लेव और मैं शम में वक्त गुज़ारने के लिए गए। 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 और वहाँ मैंने तुम्हें नाचते देखा। 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 फिर मुझे एहसास हुआ कि मैंने जिसे बचकर निकलना समझा था, 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 वह सिर्फ़ एक तरह का नाच था। 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 किसी भी तरह की उलझन से बच निकलने का रास्ता। 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 क्योंकि तुम्हें उसी का डर है, है न? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 कि कोई तुम्हें पकड़कर रखेगा, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 वाकई में या लाक्षणिक रूप से। 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 मेरे साथ नाचो। 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 माफ़ करना? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 मुझे खुश करो। 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 बस पल भर के लिए, और मैं तुम्हें तंग करना छोड़ दूँगी। 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 वादा करती हूँ। 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 माफ़ करना। तुम्हें डरा दिया क्या? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 तुम अपने पेरिमीटर मॉनिटर पर कुछ ज़्यादा ही यकीन कर बैठे थे। 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 बैठ सकती हूँ? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 मैं आम तौर पर, बिना बताए नहीं आती, 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 पर मैं तुम्हारे साथ अकेले में कुछ बात करना चाहती थी, लेव। 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 तुम्हें लेव कह सकती हूँ? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 तुम्हें शेरीस कह सकता हूँ? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 मुझे पसंद नहीं। 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 तुमने मुझसे कुछ चुराया है। 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 तुम्हारा मतलब नहीं समझा। 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 एलीटा वेस्ट। तुम उसे कितने पैसे दे रहे थे? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 सैद्धांतिक रूप से, अगर कोई कुछ चुराए, 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 तो कोई सोचेगा कि आप पुलिस के पास जाएँगे। 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 अगर आप नहीं चाहते कि मेट को पता चले 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 कि सैद्धांतिक रूप से क्या चोरी हुआ है। 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 वैसे, क्या चोरी हुआ है? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 मैं तुम पर भोले बनने का आरोप लगाती, 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 पर शायद हाल ही में तुम कोई महत्वपूर्ण जानकारी भूल रहे हो। 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 साथ ही हमें नियंत्रित करने वाली व्यावहारिक राजनीति। 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 तो, हम दोनों मिलकर झट से बात को समझने की कोशिश करें? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 हम जिस घर में रहते हैं, उसकी तीन दीवारें हैं। 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 क्लेप्ट कुलीनतंत्र, जिसने घोर हिंसा लागू करके, 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 जैकपॉट में उथल-पुथल को शांत किया। 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 और अब, बेरोक मुनाफ़ा कमाना हो तो, उदारता दिखाने 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 और नज़रअंदाज़ करने के बदले में, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 वह शांति बनाए रखने में मदद करता है। 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 मेट पुलिस क्लेप्ट को 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 कुछ निहित सीमाओं से आगे जाने से रोकती है। 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 रिसर्च इंस्टीट्यूट उस शांति और समृद्धि से लाभान्वित होता है जिसके बदले में 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 समाज को कार्य करने और फलने-फूलने के लिए 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 तकनीकी सहायता देता है। 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 हम एक अद्भुत इमारत खड़ी करने में कामयाब हुए हैं। 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 पर अफ़सोस, यह काफ़ी नाज़ुक भी है। 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 -और छत क्या है? -यह एक उपमा है। 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 उस चीज़ की जो हम सब पर टूट पड़ेगी 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 अगर एक भी दीवार अपनी जगह से हिली तो। 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 यानी... 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 दुनिया का अंत होगा, लेव। 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 बाप रे। 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 क्लेप्ट का वर्णन थोड़ा अधूरा सा है। 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 तुमने घोर हिंसा लागू करने की बात की थी। 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 जैकपॉट में तो यकीनन उसकी कोई कमी नहीं थी। 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 पर जहाँ बाकी सब नाकामयाब रहे, 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 वहाँ अपनी नस्ल की एकता के चलते क्लेप्ट कामयाब रहा। 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 हमला एक पर हुआ, तो सब आ जायेंगे। 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 और सब ही झेलेंगे। 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 हालाँकि मुझे यकीन है कि मेरे टोस्ट के इस्तेमाल से 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 तुम इस पूरी बात को कहीं अधिक अर्थपूर्ण तरीके से व्यक्त कर सकती हो। 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 तुम क्या देख रहे थे? जब मैं आई? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 तुम्हें ज़रूर पता होगा, मेरी पत्नी ज़ोलोटोव परिवार की सदस्य है। 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 जो क्लेप्ट जगत में उच्च-कोटि के शिकारी माने जा सकते हैं। 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 अगर डॉमिनिका हमारे एक पालतू के साथ खेलना चाहती है, तो 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 मैं उसे रोकने वाला कौन होता हूँ? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 तुम मिस्टर नेदरटन को यही समझते हो? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 मुझे अपने पालतू लोगों से लगाव है। 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 मेरे दोस्तों से कहीं अधिक भरोसेमंद हैं। 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 यूरी सैमसोनोव भी कभी दोस्त हुआ करता था, है न? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 बेचारा यूरी, उसका बड़ा बुरा हाल हुआ। 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 पर हमारे तीन दीवारों वाले घर के लिए सही मिसाल भी है। 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 दरअसल, यूरी सैमसोनोव ने अपनी हदें पार कीं। 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 मेट पुलिस ने आरआई से तकनीकी मदद लेकर उस समस्या का हल किया, 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 पर... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 क्लेप्ट ने ही यूरी को उनके हवाले किया था। 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 वह जिस पर उसने भरोसा किया। अपना समझा। 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 पता है, आरआई ने उस काम को कैसे अंजाम दिया? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 उस पर कीड़ों की फ़ौज छोड़ी, जो सैमसोनोव के डीएनए तक को चट कर गए। 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 वे उसकी बनायीं जा सकने वाली नस्ल ही खा गए। 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 लेव, तुम्हारे खयाल। मैं उन्हें महसूस कर रही हूँ। 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 अच्छा, कर सकती हो? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 उम्मीद करती हूँ। 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 शायद तुम सोच रहे हो, "बाप रे, कितना दमदार हथियार है। 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "और वह इतने सालों तक आरआई में 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "अगले डीएनए नमूने का इंतज़ार कर रहा था।" 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 इस बारे में सोचना, लेव। 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 तुम्हारा दिन अच्छा हो। 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 उसका क्या इरादा है, विल्फ़? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 अब नाचते हुए दूर नहीं जा सकते। 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 यहाँ तुम मेरे दोस्त बनकर रह सकते हो, या मेरे दुश्मन। तुम्हारी मर्ज़ी है। 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 पर मैं तुम्हें यकीन दिलाती हूँ, मेरा दुश्मन होकर रहना 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 आसान नहीं है। 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 फ़्लिन? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 अब तुम कौन हो? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 ऑसियन, यहाँ आओ। अभी! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 क्या हो रहा है? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 ये पोल्ट। 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 कनेक्शन को हैक कर लिया। 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 फ़्लिन? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 भाई का दोस्त, तीन जगह से अपंग। 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 दरवाज़े की ओर गई। 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 -तुम ठीक हो, दोस्त? -ए, कॉनर। 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 हम तुम्हारे साथ हैं। हम यहीं हैं। 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 क्या चाहिए? बताओ कि क्या करना है। 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 मुझे वापस भेजो। 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 मुझे वापस भेजो। 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 ट्रिक या ट्रीट! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 यह मेरी निजी दुनिया है, मिस्टर नेदरटन। 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 मैंने आपको यहाँ नहीं बुलाया। 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 मुझे नहीं पता था कि... 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 ऐश ने बंदोबस्त किया। माफ़ करना। 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 मैं हाल ही के कुछ मसले हल करना चाहता था। 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 मैं बैठ सकता हूँ? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 ज़रूर। 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 यह क्या है? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 घर की कोई फ़िल्म है। 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 माँ ने रिकार्ड की थी। 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 एक कंपनी है जो इनसे ऐसे वीडियो बना देती है। 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 वह तुम हो? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 मैं, 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 बर्टन, 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 और वह मेरे पापा हैं। 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 -तुम्हारे पापा ने तुम्हारी जैकेट पहनी है? -नहीं। 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 मैंने उनकी पहनी है। 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 बर्टन उनके जैसा दिखता है। 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 हाँ, और उसे इस बात का काफ़ी घमंड है। 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 यह एक सांस्कृतिक खासियत है। तुम्हारी दुनिया की। 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 अपनों का मज़ाक उड़ाना। 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 क्यों लगता है कि उससे प्यार करती हूँ? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 नहीं करतीं? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 बिल्कुल करती हूँ। 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 वह मेरा भाई है। 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 मैं उसके लिए कुछ भी करूँगी। 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 तुम्हारे भाई-बहन हैं? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 एक बहन है। 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 तो शायद तुम समझ सकते हो। 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 तो, कौन सी समस्याएँ खड़ी हुई हैं? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 तुम्हारा दोस्त मिलने आया था। कॉनर। 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 -क्या? -यह सच है। तुम्हारे परिफ़रल में। 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 उसने तुम्हारे दौरे के बारे बताया। 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 धत्। 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 सोचता है कि हेडसेट के चलते हुआ। 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 कहना चाहते होगे कि ऐसा नहीं था। 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 मुझे नहीं पता अगर ऐसा था। 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 यही एक बार है जब मुझे पूरा-पूरा यकीन है 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 कि तुमने मुझसे झूठ नहीं कहा। 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 वैसे... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 विलफ़्रेड। 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 वैसे मैंने उसका मतलब पता किया। 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 मतलब, "वह जो शांति चाहता है।" 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 एक बात कहूँ? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 मैंने कुछ और भी पता करना चाहा। 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 खास पता नहीं चला, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 बस इतना कि मेरे समय में लेव ज़ूबोव नामक कोई है। 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 पर शायद तुम्हारा मालिक जहाँ से है, वहाँ यह एक आम नाम होगा। 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 तुम्हें क्या पता चला? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 माफ़िया से जुड़ा है। 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 वह, उसकी पत्नी, उसके बच्चे, बेटी, बेटे, सब को मार दिया गया, गोली मारकर। 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 घर में आग लगा दी गई। 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 काफ़ी डरावना था। 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 तुम्हारे लेव से कोई संबंध नहीं? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 बिल्कुल नहीं। 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 अपना स्कैन करवा लो। 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 हम हेडसेट की जाँच करेंगे। 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 अगर खतरा न हुआ, तभी लौटने को कहेंगे। मेरा वादा रहा। 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 तुम और तुम्हारा वादा, हाँ? 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 मैं सच कह रहा हूँ। 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 एक बातचीत में दो सच। 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 संभलकर, विल्फ़, कहीं आदत न बन जाए। 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 एक बात है जो मैंने बताई नहीं। 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 एलीटा। 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 वह मेरी बहन है। 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 लेव ज़ूबोव से मिलने आया हूँ। 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 प्लीज़ इसे पहन लीजिए, सर। 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 ऐसा करना ज़रूरी था क्या? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 क्लब के कुछ बुज़ुर्ग लोगों को 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 यह पसंद नहीं कि बाहर वाला कोई आकर ताक-झांक करे। 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 ज़रूर किसी ज़रूरी काम से आए होगे? 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 मैं... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 मैं हमारी पोल्ट से मिला। 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 उसने कुछ ऐसा बताया जिसकी उम्मीद नहीं थी। 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 स्टब में, तुम्हारा परिवार, 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 सब के सब... 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 उन्हें मार दिया गया। 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 कुछ हफ़्ते पहले। 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 बेरहमी से। 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 माफ़ करना। 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 मैं भूल जाता हूँ कि तुम कितने रहमदिल हो। 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 शायद खुद भूल जाते हो। 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 तुम्हारे लिए थोड़ी चिंता होती है। 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 बाहर से सख़्त और अंदर से नाज़ुक। 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 किसी ने उन्हें निशाना बनाया, लेव। 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 शायद यहाँ से किसी ने। 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 क्या लगता है मैं एलीटा को किस काम के पैसे दे रहा था? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 मुझे नहीं पता। 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 तुमने कहा था कि मुझे उससे कोई मतलब नहीं होना चाहिए। 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 हम जानना चाहते थे कि खुद का स्टब कैसे बनाया जाए। 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 क्लेप्ट को स्टब की क्या ज़रूरत थी? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 कोई चाहत क्यों होती है? कमाई के लिए। 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 स्टब में? कैसे? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 किसी की कल्पना ही उसकी हद होती है। 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 और नैतिकता, शायद। 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 जैसे? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 मेरे भाई एलेक्से ने एक दवा कंपनी खरीदी। 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 एआई होते हुए भी, नई दवा की परख इंसानों पर ही करनी पड़ती है। 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 चिकित्सा नैतिकता इस प्रणाली को और जटिल बना देती है। और महंगी भी। 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 तो तुमने उसे स्टब में परखा? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 यह महज़ मिसाल की बात है। 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 जैसा कि मैंने कहा, संभावनाओं का कोई अंत नहीं है। 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 पर मुझे एक बात परेशान किए जा रही थी। 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 यह बात कि किसी दूसरी दुनिया में, मेरा एक अलग रूप भी है। 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 कि उसका अस्तित्व महत्वहीन है। 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 मैं वह मान न सका। 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 तुमने अपने परिवार को मार डाला? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 खुद से नहीं, बिल्कुल नहीं। 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 मैंने पैसा देकर सही आदमी को काम सौंपा। 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 और तुम्हें एक बात बताता हूँ, विल्फ़। मुझे बेहतर महसूस हुआ। 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 तुरंत। 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 दरअसल, जब हम इन दरवाज़ों को खोलने के काबिल होंगे, 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 मैं सबसे पहले यही काम पूरा करूँगा। 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 मैं तुम्हारे वंश को भी देख लेता, 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 पर मुझे एहसास हुआ कि तुम्हारे जन्म के बारे में ठीक से पता नहीं है। 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 तुम कुछ और कहना चाहते थे? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 नहीं। 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 तो अपनी आँख पर पट्टी बाँधो और यहाँ से निकल जाओ। 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 और मिस ऑसवल्ड? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 हे भगवान। 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 मिस पेरी? मिस ट्रैवेंटाइन? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 एल्जेब्रा वाली मिल पेरी या केमिस्ट्री वाली? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 केमिस्ट्री वाली मिस पेरी के बारे में भूल ही गया। उनके बारे सोचा नहीं। याद भी नहीं। 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 धत्, बर्टन। "सोना" आसान है, है न? 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 मिस ट्रैवेंटाइन, हाँ? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 समझ गया। बाप रे। 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 और फिर, शायद मिस ऑसवल्ड से शादी करूँगा। 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 वह 90 की हैं, यार। 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 हाँ, पर मिस पेरी ने मुझे फौज में भर्ती करवाया। 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 बोलीं कि न गया तो अफ़सोस होगा। 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 धत्। 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 कुछ अच्छा करने का मौका, दुनिया देखने का, ऐसी बेकार बातें। 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 मुझे लंबा-चौड़ा भाषण पकड़ाया। 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 मुझे लगा कि वह तुम्हारा भाषण था। 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 हाँ, मैंने उनसे लिया था। तुम्हें और उन दूसरे बेवकूफ़ों को दिया। 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 अच्छा। उन्हीं को "मारना" चाहिए। 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 कोई तमीज़दार इंसान खटखटाएगा। 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 वही इंसान इस अजीबो-गरीब खेल से डर भी सकता है 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 जो तुम खेल रहे हो। 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 वह शायद कान लगाकर नहीं सुनेगा। 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 -मुझे नहीं लगता... -तुम दोनों अपना मुँह बंद करोगे? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 प्लीज़? 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 शुक्रिया। 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 तुम यहाँ किसी काम से आई हो, 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 या मुझे बस तंग करना चाहती हो? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 असल में, मुझे सलाह चाहिए। 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 तुम उस एलीटा को जानते हो? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 जिसने हमें यह काम सौंपा था? 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 हमें आखिरकार पता चला कि वह कहाँ रहती थी। 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 और उसके पास... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 हमारे घर का एक मॉडल था। 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 इस ट्रेलर का। 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 और तुम सब का। 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 छोटे-छोटे सिपाहियों की तरह। 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 लिऑन, रीस, कार्लोस। तुम सब। तुम्हारा पूरा दल। 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 इसलिए, मैं बस सोच रही हूँ, 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 मैं उस सब का क्या करूँ? 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 हेडसेट भेजते समय उन्होंने कहा था कि ये कोई गेम था। 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 और? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 ऐसा कोई गेम नहीं जिसमें तुम माहिर नहीं। 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 वही तो बात है, बर्टन। यह कोई सिम नहीं है। 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 पर तुम्हें तो यही लगा। 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 आगे भी यही सोचती रहो तो? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 जैसा कॉनर शतरंज की बिसात को लेकर। 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 वह ऐसी चालें चलता है जो खेल को आगे बढ़ाती हैं। 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 उसे क्या कहते हैं? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 -पहली चाल। -पहली चाल। हाँ। 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 तुम पहली चाल क्या चलती हो? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 गेम में घुसते ही, सबसे पहले क्या करती हो? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 कहानी को समझती हूँ। जिसकी उम्मीद हो, उसका ठीक उल्टा करना। 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 और क्या होता है? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 कई बार मरती हूँ। 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 बेवकूफ़ नज़र आती हूँ। 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 और फिर? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 नियमों को समझती हूँ। 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 और फिर? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 -मैं उसे अपने बस में करती हूँ। -बिल्कुल। 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 ईज़ी आइस। वही करते हैं। 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 तुम और मैं। हम वहाँ जाएँगे, 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 मरना शुरू करेंगे। 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 मेरे बिना नहीं, कमीनो, इस बार नहीं। 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 जितने ज़्यादा लोग होंगे, उतना कम खतरा होगा। 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 यही बुनियादी रणनीति है। 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 तुम बहुत ही घटिया हो। तुम बस उसे देखना चाहते हो। 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 और अगर चाहूँ तो? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 फ़र्क नहीं पड़ता। 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 जब तक दौरे पड़ने बंद नहीं होते, दोबारा अंदर नहीं जाओगी। 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 सब ठीक है। 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 पहले मैं स्कैन देख लूँ। 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 मुझे ठीक लग रहा है। 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 मुझे वापस जाना है, बर्टन, ठीक है? यह ज़रूरी है। 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 इसलिए मेकन और एड्वर्ड को कॉल करो। 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 हमारे पास समय नहीं है। 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 हमें मारने के लिए, किसी को पीछे आने में कितना समय लगेगा? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 हाथ का क्या हाल है? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 सब नॉर्मल है। 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 ठीक है? मैंने कहा न। 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 शरीर का बंदोबस्त करूँगी। 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 दोनों के लिए। 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 क्या हुआ? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 पिता कहाँ हैं? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 फ़्लिन? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 बच्चों को लेकर अभी अंदर जाओ। 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 यहाँ नहीं होती तो मुझे खिलौना बना लिया जाता है? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 चौथा खिलाड़ी चाहिए था। 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 कोई खतरा नज़र नहीं आया। माफ़ी चाहती हूँ। 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 ऐसा एक बनाने में कितना समय लगता है? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 क्यों? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 क्योंकि मुझे चाहिए, कॉनर के लिए। और बर्टन के लिए भी। 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 कहाँ जा रही हो? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 गेम जॉकियों की एक खासियत होती है। 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 वे विजेता, अन्वेषक, कातिल होते हैं। 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 मैं एक अन्वेषक हूँ, ऐश, इसलिए अभी शुरू करना सही होगा। 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 उसका कनेक्शन काटो। 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 कोशिश कर रहा हूँ, जान। पर पोल्ट करने नहीं दे रहे। 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 बड़े माहिर हैकर लगते हैं। 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 -वह जा रही है। -पीछा करना सही होगा न? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 ज़ूबोव कहाँ है? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 जहाँ भी है, यह जानकर खुश नहीं होगा कि पोल्ट चली गई। 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 अगर मेट पुलिस ने उसे दोबारा देखा, 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 तो उसकी सैर हमें भारी पड़ सकती है। 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 सभी की बात कर रहा हूँ। 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 उसे आगाह करो। 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 यह बहुत ही बेवकूफ़ी है, फ़्लिन। 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 अगर घूमना चाहती हो तो मैं... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 वह दिखाओगी जो तुम चाहती हो? नहीं, शुक्रिया। 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 इसे अन्वेषण करना नहीं कहते, है न? 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 इस अन्वेषण का इरादा बता सकती हो? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 वह देखना जो तुमने नहीं दिखाया। 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 मैं तुम्हें यकीन दिलाती हूँ। ऐसा कुछ नहीं है... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 मेरी आँखों में आँखें डालकर कहो। 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 मुझसे झूठ बोलते समय, तुम्हारा चेहरा देखना है। 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 दखल देने की माफ़ी, मिस्टर ज़ूबोव, 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 पर एक परिस्थिति है जो काफ़ी महत्वपूर्ण हो रही है। 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 पोल्ट बिना बताए चली आई है। 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 मिस्टर नेदरटन की ज़रूरत पड़ सकती है। 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 उसे सीधे वहीं भेज दूँगा। 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 यहाँ नहीं है। इस समय पैडिंग्टन की ओर जा रही है। 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 वैसे, उसका कनेक्शन बस कटने ही वाला है। 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 तो सोच क्या रहे हो, ऑसियन। उसका कनेक्शन काट दो। 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 जी हाँ, सर। अच्छी बात है। 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 और हम कोशिश कर रहे हैं। 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 पर इस बीच, अगर आप मिस्टर नेदरटन को भेज पाएँ तो। 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 ओह, कर दिया कमीनापन! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 आपको नहीं बोला, सर। 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 -यह करने की ज़रूरत नहीं। -हाँ, है। 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 तुम बात को और जटिल कर रहे हो। बस उसे दूर रखो। 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 हैकर लड़ाई कैसी होती है, मुझे पता है। 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 -हटो। -तुम्हें नहीं पता कि क्या करना है। 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 अगर तुम मुझे बताओ... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 एलीटा ने मुझसे कहा कि 10 सालों में मर जाऊँगी। 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 उसका इससे क्या मतलब था? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 सब लोग कहाँ हैं? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 हो गया? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 तुम्हें मेरी जीत का नगाड़ा सुनाई नहीं दिया? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "हर हाल में जीत। जीत चाहे जो भी..." 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 ज़ूबोव के घर लौट जाओ। 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 उसका क्या... 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 नहीं। 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 ए, बर्टन। उसे अपनी आँखें बंद करने को कहो। 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 अभी बंद करो। 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 बचकर निकल गया। 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 -हटो। -रुको, मैं करता हूँ। 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 मैंने कहा था कि तुम गड़बड़ कर दोगे। 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 फिर से लौट आई? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 लोग कहाँ हैं, ऐश? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 पक्का, यही जगह है? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 ऑसियन के मुताबिक। दरवाज़े से आगे जाओ और दायीं तरफ़ मुड़ना। 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 हम इसे जैकपॉट कहते हैं। 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 कोई एक बात नहीं थी। सब मिलाकर था। 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 सब कुछ साथ मिलाकर, 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 समय के साथ बढ़ता गया। 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 अभी भी इस बात को लेकर बहस है कि इसकी शुरुआत कब हुई थी। 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 पर इसकी शुरुआत हो चुकी है? मेरे समय में? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 हाँ। 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 टहलने को अच्छी जगह है। 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 इसे जानने का हक है, मिस्टर नेदरटन। 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 नैतिक अधिकार। 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 मुझे कोड भेजो। 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 यह क्या है? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 हमारा अतीत। तुम्हारा भविष्य। 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 एक तरह का अजायबघर। 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 हर एक आकार जैकपॉट के अलग-अलग दौर को दर्शाता है। 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 जैकपॉट क्यों? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 शायद खौफ में उम्मीद जगाने। 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 और प्रलय जितना डरावना नहीं है। 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 इस पल को आम तौर पर प्रलय का आरम्भ बताया जाता है 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 जिसके बाद पीछे नहीं मुड़ सकते। जैकपॉट को रोकना नामुमकिन था। 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 उत्तरी अमरीकन विद्युत ग्रिड का हैक। 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 पूर्ण अंधकार। 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 कई महीनों तक, पूरे महाद्वीप में। 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 और धीरे धीरे, पूरी दुनिया में 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 ये बहुत ही आम बात हो गई। 714 00:50:50,041 --> 00:50:51,500 साल 2039 715 00:50:51,500 --> 00:50:53,458 मेरी दुनिया में सात साल का फ़ासला। 716 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 महामारी। 717 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 फ़िलोवायरस। 718 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 हमने उसे ब्लड प्लेग नाम दिया। उसने अंतड़ियों पर हमला किया। 719 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 जिगर, प्लीहा, अंतड़ियाँ, सब में खून भर जाता, फिर पेट फट जाता। 720 00:51:15,583 --> 00:51:17,250 साल 2041 721 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 पर्यावरण आपदा। 722 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 सूखा। अकाल। एंटीबायोटिक विफलता। 723 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 उसके बाद खेती भी बर्बाद हो गयी। 724 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 और पूरी जनसंख्या भी। 725 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 सात-सौ करोड़ से ज़्यादा लोग प्रभावित। चार दशक से अधिक समय में। 726 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 और फिर सब खत्म हो गया। 727 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 अमेरिका में घरेलू आतंकवादी हमला। 728 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 परमाणु मिसाइल मीनार को उड़ा दिया गया। 729 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 स्प्रिंग क्रीक, उत्तरी कैरोलाइना। 730 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 हे भगवान। 731 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 मैं वहीं रहती हूँ। 732 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 इसे रोको! 733 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 तुम ठीक हो? 734 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 हमारे लिए शरीर मिले? 735 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 मैं कोशिश कर रही हूँ। 736 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 द परिफ़रल में आगे देखिए 737 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 ऐसे पल होते हैं जब किस्मत बड़ा खौफनाक मोड़ लेती है। 738 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 वहाँ कई तरीकों से बात बिगड़ सकती थी। 739 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 बीती बातें नहीं सोच सकते। 740 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 लोहे के बड़े दरवाज़े वाली 741 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 उस खुफ़िया सुरंग में कौन से राज़ छुपे हैं? 742 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 ये राज़ छुपाए रखना मुश्किल हो रहा है। 743 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 तुम पर भरोसा होने लगा है। 744 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 क्या मैं गलती कर रही हूँ? 745 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 746 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल