1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
द परिफ़रल
पर इससे पहले
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
एलीटा ने कहा
कि 10 साल बाद शायद मैं नहीं रहूँगी।
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
उसका क्या मतलब था?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
सदमा एक छाप छोड़कर जाता है।
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
जब मुझे नींद नहीं आती, तो तुम दोनों
भाई-बहन की पहेलियाँ सुलझाती हूँ।
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
हम सिर्फ़ एक को लेने की सोच रहे थे।
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
-तो फिर...
-वुल्फ़ के बिना नहीं जाऊँगी।
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
अपने हैपटिक्स से जुड़कर कैसा लगता है?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
अगर तुम्हें और कुछ पता न हो तो,
प्यार के जैसा महसूस हो सकता है।
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
किसी बेवकूफ़ ने कहा कि मेरे लिए काम है।
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
एक अच्छा ऑफर है, और एक बुरा।
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
मुझे बुरा ऑफर भी जानना है।
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
अगली वाली तुम्हारे भेजे में।
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}लंदन 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
ए, वुल्फ़ी, सारा माल डालो, चलो।
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
बस?
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
इतना ही? तो उन रईसों के शहर से
इतना ही मिला?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
-ओमार का दल पहले पहुँचा।
-तुमने चुराया?
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
-एंगस, बस करो! छोड़ो! बस करो!
-झूठे कहीं के! चोर!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
चोर।
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
बेकार के काम छोड़ो, एंगस। आगे बढ़ो।
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
क्या कर रहे हो?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
जो सही है। यह ज़िम्मेदारी नहीं उठा रहा।
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
-इसके लिए मैं उठा रही हूँ।
-तो अपना हिस्सा दो।
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
मुझे नहीं चाहिए।
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
ठीक है, मैं चूहे को दे दूँगी।
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
फिर क्या होगा?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
फिर वह थोड़ा सा दूध माँगेगा।
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
अगला!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
वह क्या है?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
वे मुफ़्त खाना बाँट रहे हैं।
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
कुछ गड़बड़ है न?
मैंने वह जगह पहले कभी नहीं देखी।
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
एक बात कहूँ?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
तुम भी कुछ करके दिखाओ। जाकर देखो।
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
यह नहीं जाएगा। बच्चे अगवा हो रहे हैं।
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
तुम्हारी प्रेमिका तुम्हें बचाएगी?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
अच्छा बच्चा।
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
नगरपालिका सड़कें खाली करना चाहती है,
उसमें हम भी शामिल हैं।
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
पागल मत बनो, वुल्फ़।
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
देख रहे हो?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
इसके बाद तुम्हें नहीं देखूँगी।
उनके हाथ नहीं आऊँगी।
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
वुल्फ़!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
वुल्फ़!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
स्वास्थ्य सेवा
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
एलीटा!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
वुल्फ़!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
एलीटा!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
वुल्फ़!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
एलीटा!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
वुल्फ़!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
एलीटा!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
वुल्फ़!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
एलीटा!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
एक इंप्लांट और परिफ़रल के दो सीपीयू?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
एलीटा का यही बचा है क्या?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
काफ़ी परेशान करने वाली बात है।
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
मन करता है कि इन्हें नदी में फेंक दूँ
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
और बात खत्म करूँ।
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
ऐश और ऑसियन पता लगा लेंगे
कि परिफ़रल कहाँ से ऑपरेट हुए थे।
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
एलीटा का इंप्लांट खोल पाएँ तो...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
मुझे नहीं लगता। एन्क्रिप्शन कठिन है।
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
हमारे पास और भी रास्ते हैं।
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
और औरों के पास भी कई रास्ते हैं,
जिसकी शुरुआत एक लाश से होती है,
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
जिसका अभी तक पता न भी चला हो तो
बहुत जल्द पता चल जाएगा।
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
और हमें मानकर चलना चाहिए
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
कि वहाँ पर तुम्हारा ख़ूब सारा
डीएनए मिलेगा।
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
मैं कुछ लोगों को भेजकर
जगह की सफ़ाई करवा सकता हूँ,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
पर अगर वे वहाँ पकड़े गए, तो...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
कम से कम, एलीटा की
मौत की सच्चाई के लिए तैयार रहो।
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
क्यों?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
उसके इंप्लांट की प्रतिरक्षा में बढ़ावा
न हुआ तो, वह कब तक ज़िंदा बचेगी?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
द परिफ़रल
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
यह क्या है?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
फ़्लिन, कोई आया है।
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
कैसे आना हुआ, टॉमी?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
यूँ ही आने का सोचा। हालचाल पूछने के लिए।
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
तुम्हें और कोर्बेल पिकेट को
जिमीज़ में हाथ मिलाते देखा।
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
थोड़ी चिंता में पड़ गया।
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
खाली गाड़ियाँ, वह गोली, इतने ड्रोन
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
जो आसमान में उड़ाए हैं।
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
इसलिए, लगा कि आकर मिल लूँ।
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
बिना वर्दी, बिना सरकारी गाड़ी के आया,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
बता दूँ, मैं यहाँ पुलिस की नहीं,
दोस्त की हैसियत से आया हूँ।
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
बड़ी मेहरबानी, टॉमी,
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
तुम्हारी हर बात के लिए, पर...
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
हमारी चिंता करने की ज़रूरत नहीं है।
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
और तुम, फ़्लिन? तुम ठीक हो?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
हाँ।
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
हाँ, हम दोनों ठीक हैं।
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
तो, ठीक है।
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
जो कहना था, कह दिया।
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
हो सके तो, तुम दोनों इस बारे में सोचना।
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
और, बर्टन,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
यह याद रखना कि मैं तुम्हारा दोस्त हूँ।
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
शायद तुम्हें दोस्त की ज़रूरत है।
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
ज़रूर सोचूँगा।
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
अच्छा नहीं लगता, बर्टन।
उस तरह उससे झूठ कहना।
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
मैं बार-बार ऐसा नहीं कर सकती।
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
पीछे एक दर्जन लाशें पड़ी हैं।
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
जब तक टॉमी वो नहीं जानता है,
वो आसानी से कह सकता है कि हमारा दोस्त है।
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
पर जैसे ही पता चला,
उसे याद आ जाएगा कि वह एक पुलिसवाला है।
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
और कोई गुंजाइश नहीं है।
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
जो बाकियों से कह रहे हैं,
वही उससे कहते हैं।
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
इतना तो है कि हमें मदद की ज़रूरत है।
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
मुझे चिंता है कि तुम ठीक से नहीं सोच रही।
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
क्या?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
तुम सही तरीके से नहीं सोच सकती।
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
तुम मज़ाक कर रहे हो?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
-क्यों, क्योंकि मैं एक औरत हूँ?
-मैं यह नहीं कह रहा।
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
सब तुम और तुम्हारे फौजी दोस्तों जैसे
बेरहम नहीं होते।
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
हर कोई ऐसा नहीं बनना चाहता।
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
तुम उसके बारे में
ज्यादा ही सोच रही हो।
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
क्या मतलब है तुम्हारा?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
तुमने मेरे सामान में छेड़-छाड़ की?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
-सामने पड़ा था, फ़्लिन।
-चले जाओ।
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
अभी के अभी मेरे कमरे से निकल जाओ, बर्टन।
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
जाओ!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
ए!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
पता है, जंग में तुम्हारे साथ
बहुत कुछ भयानक हुआ।
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
मैं समझती हूँ और वह गलत था।
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
पर तुम अपनी मर्ज़ी से गए।
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
गलत होने से पहले,
तुमने और भी बहुत कुछ देखा।
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
पर मुझे यहाँ रहना पड़ा।
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
पापा की मौत के बाद मैंने सब कुछ संभाला।
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
जब माँ बीमार हुईं, और जब तुम घर लौटे,
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
तो सब मैंने किया, बर्टन। सिर्फ़ मैंने।
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
-और मेरे पास कुछ नहीं था।
-पता है।
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
मेरे पास कुछ नहीं था! कुछ नहीं, बस गेम थे
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
और एक दीवानगी।
अजीब है, पर मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ।
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
-फ़्लिन।
-पर मेरे लिए अहम था।
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
क्योंकि उससे राहत मिली।
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
तुम्हें कोई हक नहीं था,
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
कोई हक नहीं कि मेरे कमरे में आकर
मुझसे वह सब कहो।
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
फ़्लिन!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
फ़्लिन?
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
धत्!
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
लिऑन!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
वह थोड़ा हल्का नहीं था?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
मेरा मतलब, कंधों के पास थोड़ा पतला।
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
सात हफ़्ते पहले का,
उसका हाल ही का स्कैन इस्तेमाल किया।
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
शायद गति और हाव-भाव की जाँच डालने के बाद,
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
इसका पूरा रूप अलग होगा।
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
-मुझे लगा कि तुम वह कर चुकी हो।
-नहीं, मैडम, पर...
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
हाँ, प्लीज़। बिल्कुल।
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
अब बेहतर है।
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
बोलो।
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
मॉडल एक्स40927 ए
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
आपकी सेवा में हाज़िर है, मैडम।
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
अब तक कुछ इनपुट किया?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
आप क्लीन सिस्टम चाहती थीं, डॉक्टर।
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
आवाज़ का स्कैन और खुद की समझ, प्लीज़।
बाकी मैं देख लूँगी।
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
बोलो।
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
दोबारा आपसे मिलकर अच्छा लगा,
डॉक्टर न्यूलैंड।
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
आवाज़ थोड़ी पतली है।
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
बोलो।
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
क्या यह आपकी याददाश्त के मुताबिक है?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
आगे मैं देख लूँगी।
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
बेचारा डेनिएल।
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
दोहरा मतलब नहीं है,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
पर हालात ने
थोड़ा ज़बरदस्त मोड़ लिया, है न?
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
जी हाँ, मैडम।
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
यह हमारा सबसे नया मॉडल है,
अगर इस बात से तसल्ली मिले।
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
अभी तक कुछ ही प्रयोग में हैं।
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
इसे सम्मान की बात माना जा सकता है।
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
मुझे यह सुनकर अच्छा लगा, मैडम।
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
नहीं, बस हाँ में हाँ मिला रहे हो।
थोड़ा ठीक करो, प्लीज़।
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
दोस्ती घटाते हुए। कितने प्रतिशत से?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
बीस करके देखो।
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
अगर आपकी यही मर्ज़ी है तो।
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
बढ़िया।
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
अब...
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
कल रात जो मौत के साथ
तुम्हारा दुखद सामना हुआ,
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
उससे क्या याद आता है?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
विल्फ़ नेदरटन। एलीटा वेस्ट का दत्तक भाई।
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
जो लेव ज़ूबोव का साथी भी जाना जाता है।
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
आखिरकार, वह रहा हमारा क्लेप्ट कनैक्शन।
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
जिसके चलते परिस्थिति और उलझ जाएगी।
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
मैं आपके फैसले की कद्र करता हूँ।
और हमेशा करूँगा।
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
हालाँकि, इस मामले में, मैं सहमत नहीं हूँ।
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
तुम उन्हें मारना चाहते हो, न?
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
बिल्कुल, डॉक्टर।
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
बताओ, मुझे अभी लेव ज़ूबोव कहाँ मिलेगा?
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
लोकलाइज़ेशन डेटा देख रहा हूँ।
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
व्यक्ति वर्जिनिया वॉटर में पाया गया।
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
आपातकालीन डॉक्टर
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
यह बेवकूफ़ी है, बर्टन।
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
मैं ठीक हूँ।
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
बीस मिनट पहले ठीक नहीं थीं।
ठीक कैसे हो?
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
हमें चुप रहना था,
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
लोगों को कुछ नहीं बताना था।
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
तुम्हें दौरा पड़ा था।
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
टायरा ऐनस्टेड को 10वीं में दौरा पड़ा था।
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
केमिस्ट्री क्लास के बीच।
दोबारा कभी नहीं पड़ा।
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
टायरा ऐनस्टेड के पास भविष्य में
जाने के लिए कोई हेडसेट नहीं था।
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
वह समय यात्रा नहीं, डेटा ट्रांसफ़र है।
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
वह मुझे हेडसेट पहनने से मना करेगी।
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
-तो फिर तुम संभालना।
-कैसे?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
अगर हेडसेट से नुकसान हो रहा है,
तो दोबारा उसे नहीं पहनोगी। बस।
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
धत् तेरी।
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
-तुम ठीक हो?
-सच में?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
मुझे थोड़ा अकेला छोड़ दो।
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
-ए।
-क्या?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
डी डी अंदर है।
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
-और?
-और वह टॉमी की मंगेतर है।
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
तुम्हें कोई एतराज़ नहीं?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
हे भगवान, ऐसा लगता है कि...
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
तुम 12 के थे,
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
तुमने और कॉनर ने अटारी में
चरस छुपा दी थी और मुझे मिली थी?
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
क्या हुआ था?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
-टॉयलेट में फ़्लश कर दी थी।
-और क्या कहा?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"इस बारे में कभी बात नहीं करेंगे।"
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
उसके बाद से आज पहली बार
उसका ज़िक्र छेड़ा है, है न?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
तुम मेरे लिए वह क्यों नहीं करते?
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
प्लीज़?
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
मैं झूठ नहीं कहूँगी,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
यह एक पहेली है।
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
बर्टन की बातों से कोई मामूली दौरा लगता है
जिसमें तुम बेहोश हो गई,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
जिसे ग्रैंड मैल कहा जाता था।
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
पर अगर ऐसा होता, तो उसका
बाद का असर तुम्हारे ईईजी पर होता।
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
पर वह नहीं दिख रहा।
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
सब एकदम ठीक लग रहा है।
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
और, बेहोशी वाले दौरे के बाद
होश आने पर एक बदलाव सा रहता है।
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
गहरी नींद, उलझन महसूस करना, भूल जाना।
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
पर ऐसा लगता है
कि तुम नींद से जागकर चली आईं?
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
जीवन में कुछ और चल रहा है?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
कुछ नया या अजीब सा कुछ?
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
यह एक नया गेम खेलने लगी है।
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
तुम्हारा मतलब, वीआर?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
उससे थोड़ा ज़्यादा है।
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
पूरे शरीर में अनुभव होता है।
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
नए किस्म का हेडसेट है।
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
उसका नाम क्या है?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
नई टेक्नॉलाजी है। मैं देख सकती हूँ।
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
मुझे नहीं लगता कि अभी तक कोई नाम है।
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
-कहाँ का बना है?
-कोलंबिया की कोई कंपनी है।
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
दरअसल, काफ़ी लंबी कहानी है।
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
अच्छा।
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
तो, उसे इस्तेमाल करना बंद कर दो।
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
सरल सी बात है।
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
तकनीकी तौर पर कहूँ तो।
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
खून की जाँच करती हूँ,
हेफ़्टी मार्ट में सीटी स्कैन करवा लो।
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
ज़रूर।
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
और तब तक, आराम करो,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
ज़्यादा तरल लो, अच्छी चीज़ें खाओ।
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
कोई भी असामान्य बात हो तो फ़ोन करना।
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
कोई भी, मतलब कोई भी। ठीक है?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
बिल्कुल, डी डी। शुक्रिया।
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
बर्टन, मेरा एक काम करोगे,
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
अपनी कोलंबिया वाली कंपनी की
संपर्क जानकारी भेज दोगे?
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
उस हेडसेट के बारे में पूछना चाहती हूँ।
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
-शायद सभी हेडसेट की बात कर रही थी।
-हे भगवान।
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
हाँ, शायद, पर उसने ऐसा नहीं कहा।
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
तुम उसका क्या करोगे?
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
जब वह हमसे कंपनी का नाम पूछेगी?
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
बात को टाल दूँगा।
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
जिसमें मैं माहिर हूँ,
जैसा कुछ लोगों को लगता है।
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
हमें उसे बताना नहीं चाहिए था।
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
उसे क्लीनिक में काफ़ी काम रहता है,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
जिसके चलते उसका ध्यान नहीं रहेगा।
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
-क्या चलाया है?
-कुछ नहीं।
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
घर की कोई फ़िल्म देख रही हूँ।
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
कौन सी?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
पुरानी वाली।
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
ए, सुनो।
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
मुझे माफ़ करना।
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
किस बात के लिए?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
कल तुम्हारे दिमाग का स्कैन होगा।
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
सबसे पहले उस बात की माफ़ी,
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
उसके बाद कई और बातों की
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
जब तक माफ़ी माँगने का कोई हिसाब न रहे।
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
हाँ, पर, बर्टन,
माँ को फिर से दिखने लगा है।
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
उसके लिए भी माफ़ी माँगना चाहते हो?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
तुम्हारी बात कर रहा हूँ।
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
मैं लंदन गई थी, बर्टन।
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
मैं भविष्य में गई।
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
जो भी बुरा हो रहा है,
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
वह वहाँ जाने के सामने कुछ भी नहीं।
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
सोच नहीं सकते कि वह कितना जादुई है।
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
तो, सब ठीक है, अच्छा? चिंता मत करो।
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
माफ़ी माँगने की ज़रूरत नहीं है।
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
मैं यह नहीं कह रहा
कि तुम्हें करना नहीं चाहिए,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
पर अगर तुम्हें करना है,
तो उसके लिए कोई ठोस वजह होनी चाहिए।
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
ठोस से मेरा मतलब सिर्फ़ यह नहीं,
"मुझे वहाँ जाकर देखना है।"
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
पर मुझे वहाँ जाकर देखना है।
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
समझता हूँ, मैं भी जाकर देखना चाहूँगा,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
पर हम इस बात के लिए तैयार नहीं
कि तुम गिर पड़ो,
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
पैर काँपने लगें और मुँह से झाग निकलने लगे,
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
जबकि हमें कुछ भी ठीक से नहीं पता...
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
इससे फ़्लिन को नुकसान हो रहा है
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
तो किसी को वहाँ जाना होगा
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
और उन कमीनों को मज़ा चखाना होगा।
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
फ़ोन नाम की भी कोई चीज़ है।
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
खुद, लिऑन।
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
तुमने ठीक से नहीं कहा, पर मैं समझ रहा हूँ।
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
शारीरिक रूप से। एक शरीर में।
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
ज़रूरत पड़ी तो, उन्हें पटकते हुए।
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
उसे कुछ ही देर में जाना है। यही समय है।
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
उन्हें हैरान करने का।
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
शायद तुम यह सुनने को तैयार नहीं,
पर अगर तुम्हें कुछ हो गया तो हम...
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
वहाँ जाने का उसका कोई शरीर है?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
असली वाला?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
मुझे माफ़ करना।
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
किस बात के लिए?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
परेशान करने के लिए।
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
उसकी माफ़ी नहीं है, है न?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
मेरी चाय के समय दखल देना।
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
तुम बिल्लियों की तरह, दबे पाँव
घर में घूमते-फिरते हो, विल्फ़।
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
मेरे आते ही कमरों से निकलते नज़र आते हो।
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
मैं मानती हूँ,
मुझे यह बात कभी अच्छी नहीं लगी
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
कि तुम हमेशा बच निकलते हो।
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
एक मक्कारी की झलक दिखी,
मानो तुम पर यकीन नहीं किया जा सकता।
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
पर फिर, किस्मत से, एक रात
लेव और मैं शम में वक्त गुज़ारने के लिए गए।
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
और वहाँ मैंने तुम्हें नाचते देखा।
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
फिर मुझे एहसास हुआ कि
मैंने जिसे बचकर निकलना समझा था,
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
वह सिर्फ़ एक तरह का नाच था।
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
किसी भी तरह की उलझन से
बच निकलने का रास्ता।
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
क्योंकि तुम्हें उसी का डर है, है न?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
कि कोई तुम्हें पकड़कर रखेगा,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
वाकई में या लाक्षणिक रूप से।
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
मेरे साथ नाचो।
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
माफ़ करना?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
मुझे खुश करो।
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
बस पल भर के लिए,
और मैं तुम्हें तंग करना छोड़ दूँगी।
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
वादा करती हूँ।
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
माफ़ करना। तुम्हें डरा दिया क्या?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
तुम अपने पेरिमीटर मॉनिटर पर
कुछ ज़्यादा ही यकीन कर बैठे थे।
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
बैठ सकती हूँ?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
मैं आम तौर पर, बिना बताए नहीं आती,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
पर मैं तुम्हारे साथ
अकेले में कुछ बात करना चाहती थी, लेव।
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
तुम्हें लेव कह सकती हूँ?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
तुम्हें शेरीस कह सकता हूँ?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
मुझे पसंद नहीं।
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
तुमने मुझसे कुछ चुराया है।
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
तुम्हारा मतलब नहीं समझा।
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
एलीटा वेस्ट। तुम उसे कितने पैसे दे रहे थे?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
सैद्धांतिक रूप से, अगर कोई कुछ चुराए,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
तो कोई सोचेगा कि आप पुलिस के पास जाएँगे।
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
अगर आप नहीं चाहते कि मेट को पता चले
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
कि सैद्धांतिक रूप से क्या चोरी हुआ है।
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
वैसे, क्या चोरी हुआ है?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
मैं तुम पर भोले बनने का आरोप लगाती,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
पर शायद हाल ही में
तुम कोई महत्वपूर्ण जानकारी भूल रहे हो।
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
साथ ही हमें नियंत्रित करने वाली
व्यावहारिक राजनीति।
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
तो, हम दोनों मिलकर झट से
बात को समझने की कोशिश करें?
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
हम जिस घर में रहते हैं,
उसकी तीन दीवारें हैं।
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
क्लेप्ट कुलीनतंत्र,
जिसने घोर हिंसा लागू करके,
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
जैकपॉट में उथल-पुथल को शांत किया।
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
और अब, बेरोक मुनाफ़ा कमाना हो तो,
उदारता दिखाने
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
और नज़रअंदाज़ करने के बदले में,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
वह शांति बनाए रखने में मदद करता है।
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
मेट पुलिस क्लेप्ट को
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
कुछ निहित सीमाओं से आगे जाने से रोकती है।
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
रिसर्च इंस्टीट्यूट उस शांति और समृद्धि से
लाभान्वित होता है जिसके बदले में
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
समाज को कार्य करने और फलने-फूलने के लिए
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
तकनीकी सहायता देता है।
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
हम एक अद्भुत इमारत खड़ी करने में
कामयाब हुए हैं।
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
पर अफ़सोस, यह काफ़ी नाज़ुक भी है।
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
-और छत क्या है?
-यह एक उपमा है।
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
उस चीज़ की जो हम सब पर टूट पड़ेगी
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
अगर एक भी दीवार अपनी जगह से हिली तो।
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
यानी...
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
दुनिया का अंत होगा, लेव।
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
बाप रे।
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
क्लेप्ट का वर्णन थोड़ा अधूरा सा है।
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
तुमने घोर हिंसा लागू करने की बात की थी।
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
जैकपॉट में तो यकीनन उसकी कोई कमी नहीं थी।
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
पर जहाँ बाकी सब नाकामयाब रहे,
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
वहाँ अपनी नस्ल की एकता के चलते
क्लेप्ट कामयाब रहा।
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
हमला एक पर हुआ, तो सब आ जायेंगे।
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
और सब ही झेलेंगे।
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
हालाँकि मुझे यकीन है
कि मेरे टोस्ट के इस्तेमाल से
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
तुम इस पूरी बात को कहीं अधिक
अर्थपूर्ण तरीके से व्यक्त कर सकती हो।
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
तुम क्या देख रहे थे? जब मैं आई?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
तुम्हें ज़रूर पता होगा,
मेरी पत्नी ज़ोलोटोव परिवार की सदस्य है।
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
जो क्लेप्ट जगत में
उच्च-कोटि के शिकारी माने जा सकते हैं।
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
अगर डॉमिनिका हमारे एक पालतू के साथ
खेलना चाहती है, तो
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
मैं उसे रोकने वाला कौन होता हूँ?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
तुम मिस्टर नेदरटन को यही समझते हो?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
मुझे अपने पालतू लोगों से लगाव है।
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
मेरे दोस्तों से कहीं अधिक भरोसेमंद हैं।
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
यूरी सैमसोनोव भी
कभी दोस्त हुआ करता था, है न?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
बेचारा यूरी, उसका बड़ा बुरा हाल हुआ।
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
पर हमारे तीन दीवारों वाले घर के लिए
सही मिसाल भी है।
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
दरअसल, यूरी सैमसोनोव ने अपनी हदें पार कीं।
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
मेट पुलिस ने आरआई से तकनीकी मदद लेकर
उस समस्या का हल किया,
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
पर...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
क्लेप्ट ने ही यूरी को उनके हवाले किया था।
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
वह जिस पर उसने भरोसा किया। अपना समझा।
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
पता है, आरआई ने उस काम को कैसे अंजाम दिया?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
उस पर कीड़ों की फ़ौज छोड़ी, जो
सैमसोनोव के डीएनए तक को चट कर गए।
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
वे उसकी बनायीं जा सकने वाली नस्ल ही खा गए।
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
लेव, तुम्हारे खयाल।
मैं उन्हें महसूस कर रही हूँ।
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
अच्छा, कर सकती हो?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
उम्मीद करती हूँ।
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
शायद तुम सोच रहे हो,
"बाप रे, कितना दमदार हथियार है।
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"और वह इतने सालों तक आरआई में
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"अगले डीएनए नमूने का इंतज़ार कर रहा था।"
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
इस बारे में सोचना, लेव।
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
तुम्हारा दिन अच्छा हो।
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
उसका क्या इरादा है, विल्फ़?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
अब नाचते हुए दूर नहीं जा सकते।
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
यहाँ तुम मेरे दोस्त बनकर रह सकते हो,
या मेरे दुश्मन। तुम्हारी मर्ज़ी है।
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
पर मैं तुम्हें यकीन दिलाती हूँ,
मेरा दुश्मन होकर रहना
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
आसान नहीं है।
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
फ़्लिन?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
अब तुम कौन हो?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
ऑसियन, यहाँ आओ। अभी!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
क्या हो रहा है?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
ये पोल्ट।
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
कनेक्शन को हैक कर लिया।
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
फ़्लिन?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
भाई का दोस्त, तीन जगह से अपंग।
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
दरवाज़े की ओर गई।
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
-तुम ठीक हो, दोस्त?
-ए, कॉनर।
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
हम तुम्हारे साथ हैं। हम यहीं हैं।
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
क्या चाहिए? बताओ कि क्या करना है।
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
मुझे वापस भेजो।
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
मुझे वापस भेजो।
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
ट्रिक या ट्रीट!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
यह मेरी निजी दुनिया है, मिस्टर नेदरटन।
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
मैंने आपको यहाँ नहीं बुलाया।
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
मुझे नहीं पता था कि...
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
ऐश ने बंदोबस्त किया। माफ़ करना।
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
मैं हाल ही के कुछ मसले हल करना चाहता था।
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
मैं बैठ सकता हूँ?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
ज़रूर।
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
यह क्या है?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
घर की कोई फ़िल्म है।
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
माँ ने रिकार्ड की थी।
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
एक कंपनी है जो इनसे ऐसे
वीडियो बना देती है।
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
वह तुम हो?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
मैं,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
बर्टन,
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
और वह मेरे पापा हैं।
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
-तुम्हारे पापा ने तुम्हारी जैकेट पहनी है?
-नहीं।
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
मैंने उनकी पहनी है।
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
बर्टन उनके जैसा दिखता है।
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
हाँ, और उसे इस बात का काफ़ी घमंड है।
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
यह एक सांस्कृतिक खासियत है।
तुम्हारी दुनिया की।
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
अपनों का मज़ाक उड़ाना।
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
क्यों लगता है कि उससे प्यार करती हूँ?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
नहीं करतीं?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
बिल्कुल करती हूँ।
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
वह मेरा भाई है।
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
मैं उसके लिए कुछ भी करूँगी।
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
तुम्हारे भाई-बहन हैं?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
एक बहन है।
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
तो शायद तुम समझ सकते हो।
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
तो, कौन सी समस्याएँ खड़ी हुई हैं?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
तुम्हारा दोस्त मिलने आया था। कॉनर।
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
-क्या?
-यह सच है। तुम्हारे परिफ़रल में।
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
उसने तुम्हारे दौरे के बारे बताया।
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
धत्।
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
सोचता है कि हेडसेट के चलते हुआ।
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
कहना चाहते होगे कि ऐसा नहीं था।
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
मुझे नहीं पता अगर ऐसा था।
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
यही एक बार है जब मुझे पूरा-पूरा यकीन है
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
कि तुमने मुझसे झूठ नहीं कहा।
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
वैसे...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
विलफ़्रेड।
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
वैसे मैंने उसका मतलब पता किया।
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
मतलब, "वह जो शांति चाहता है।"
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
एक बात कहूँ?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
मैंने कुछ और भी पता करना चाहा।
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
खास पता नहीं चला,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
बस इतना कि मेरे समय में
लेव ज़ूबोव नामक कोई है।
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
पर शायद तुम्हारा मालिक जहाँ से है,
वहाँ यह एक आम नाम होगा।
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
तुम्हें क्या पता चला?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
माफ़िया से जुड़ा है।
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
वह, उसकी पत्नी, उसके बच्चे, बेटी, बेटे,
सब को मार दिया गया, गोली मारकर।
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
घर में आग लगा दी गई।
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
काफ़ी डरावना था।
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
तुम्हारे लेव से कोई संबंध नहीं?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
बिल्कुल नहीं।
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
अपना स्कैन करवा लो।
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
हम हेडसेट की जाँच करेंगे।
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
अगर खतरा न हुआ, तभी लौटने को कहेंगे।
मेरा वादा रहा।
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
तुम और तुम्हारा वादा, हाँ?
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
मैं सच कह रहा हूँ।
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
एक बातचीत में दो सच।
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
संभलकर, विल्फ़, कहीं आदत न बन जाए।
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
एक बात है जो मैंने बताई नहीं।
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
एलीटा।
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
वह मेरी बहन है।
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
लेव ज़ूबोव से मिलने आया हूँ।
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
प्लीज़ इसे पहन लीजिए, सर।
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
ऐसा करना ज़रूरी था क्या?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
क्लब के कुछ बुज़ुर्ग लोगों को
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
यह पसंद नहीं कि
बाहर वाला कोई आकर ताक-झांक करे।
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
ज़रूर किसी ज़रूरी काम से आए होगे?
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
मैं...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
मैं हमारी पोल्ट से मिला।
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
उसने कुछ ऐसा बताया जिसकी उम्मीद नहीं थी।
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
स्टब में, तुम्हारा परिवार,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
सब के सब...
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
उन्हें मार दिया गया।
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
कुछ हफ़्ते पहले।
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
बेरहमी से।
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
माफ़ करना।
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
मैं भूल जाता हूँ कि तुम कितने रहमदिल हो।
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
शायद खुद भूल जाते हो।
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
तुम्हारे लिए थोड़ी चिंता होती है।
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
बाहर से सख़्त और अंदर से नाज़ुक।
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
किसी ने उन्हें निशाना बनाया, लेव।
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
शायद यहाँ से किसी ने।
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
क्या लगता है मैं एलीटा को
किस काम के पैसे दे रहा था?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
मुझे नहीं पता।
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
तुमने कहा था कि मुझे उससे
कोई मतलब नहीं होना चाहिए।
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
हम जानना चाहते थे
कि खुद का स्टब कैसे बनाया जाए।
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
क्लेप्ट को स्टब की क्या ज़रूरत थी?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
कोई चाहत क्यों होती है? कमाई के लिए।
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
स्टब में? कैसे?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
किसी की कल्पना ही उसकी हद होती है।
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
और नैतिकता, शायद।
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
जैसे?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
मेरे भाई एलेक्से ने एक दवा कंपनी खरीदी।
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
एआई होते हुए भी, नई दवा की परख
इंसानों पर ही करनी पड़ती है।
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
चिकित्सा नैतिकता इस प्रणाली को
और जटिल बना देती है। और महंगी भी।
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
तो तुमने उसे स्टब में परखा?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
यह महज़ मिसाल की बात है।
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
जैसा कि मैंने कहा,
संभावनाओं का कोई अंत नहीं है।
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
पर मुझे एक बात परेशान किए जा रही थी।
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
यह बात कि किसी दूसरी दुनिया में,
मेरा एक अलग रूप भी है।
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
कि उसका अस्तित्व महत्वहीन है।
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
मैं वह मान न सका।
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
तुमने अपने परिवार को मार डाला?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
खुद से नहीं, बिल्कुल नहीं।
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
मैंने पैसा देकर सही आदमी को काम सौंपा।
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
और तुम्हें एक बात बताता हूँ, विल्फ़।
मुझे बेहतर महसूस हुआ।
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
तुरंत।
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
दरअसल, जब हम इन दरवाज़ों को
खोलने के काबिल होंगे,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
मैं सबसे पहले यही काम पूरा करूँगा।
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
मैं तुम्हारे वंश को भी देख लेता,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
पर मुझे एहसास हुआ कि तुम्हारे
जन्म के बारे में ठीक से पता नहीं है।
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
तुम कुछ और कहना चाहते थे?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
नहीं।
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
तो अपनी आँख पर पट्टी बाँधो
और यहाँ से निकल जाओ।
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
और मिस ऑसवल्ड?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
हे भगवान।
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
मिस पेरी? मिस ट्रैवेंटाइन?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
एल्जेब्रा वाली मिल पेरी
या केमिस्ट्री वाली?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
केमिस्ट्री वाली मिस पेरी के बारे में भूल
ही गया। उनके बारे सोचा नहीं। याद भी नहीं।
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
धत्, बर्टन। "सोना" आसान है, है न?
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
मिस ट्रैवेंटाइन, हाँ?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
समझ गया। बाप रे।
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
और फिर, शायद मिस ऑसवल्ड से शादी करूँगा।
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
वह 90 की हैं, यार।
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
हाँ, पर मिस पेरी ने मुझे
फौज में भर्ती करवाया।
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
बोलीं कि न गया तो अफ़सोस होगा।
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
धत्।
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
कुछ अच्छा करने का मौका,
दुनिया देखने का, ऐसी बेकार बातें।
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
मुझे लंबा-चौड़ा भाषण पकड़ाया।
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
मुझे लगा कि वह तुम्हारा भाषण था।
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
हाँ, मैंने उनसे लिया था।
तुम्हें और उन दूसरे बेवकूफ़ों को दिया।
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
अच्छा। उन्हीं को "मारना" चाहिए।
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
कोई तमीज़दार इंसान खटखटाएगा।
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
वही इंसान
इस अजीबो-गरीब खेल से डर भी सकता है
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
जो तुम खेल रहे हो।
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
वह शायद कान लगाकर नहीं सुनेगा।
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
-मुझे नहीं लगता...
-तुम दोनों अपना मुँह बंद करोगे?
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
प्लीज़?
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
शुक्रिया।
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
तुम यहाँ किसी काम से आई हो,
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
या मुझे बस तंग करना चाहती हो?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
असल में, मुझे सलाह चाहिए।
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
तुम उस एलीटा को जानते हो?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
जिसने हमें यह काम सौंपा था?
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
हमें आखिरकार पता चला कि वह कहाँ रहती थी।
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
और उसके पास...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
हमारे घर का एक मॉडल था।
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
इस ट्रेलर का।
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
और तुम सब का।
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
छोटे-छोटे सिपाहियों की तरह।
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
लिऑन, रीस, कार्लोस।
तुम सब। तुम्हारा पूरा दल।
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
इसलिए, मैं बस सोच रही हूँ,
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
मैं उस सब का क्या करूँ?
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
हेडसेट भेजते समय
उन्होंने कहा था कि ये कोई गेम था।
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
और?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
ऐसा कोई गेम नहीं जिसमें तुम माहिर नहीं।
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
वही तो बात है, बर्टन। यह कोई सिम नहीं है।
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
पर तुम्हें तो यही लगा।
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
आगे भी यही सोचती रहो तो?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
जैसा कॉनर शतरंज की बिसात को लेकर।
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
वह ऐसी चालें चलता है
जो खेल को आगे बढ़ाती हैं।
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
उसे क्या कहते हैं?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
-पहली चाल।
-पहली चाल। हाँ।
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
तुम पहली चाल क्या चलती हो?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
गेम में घुसते ही, सबसे पहले क्या करती हो?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
कहानी को समझती हूँ। जिसकी उम्मीद हो,
उसका ठीक उल्टा करना।
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
और क्या होता है?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
कई बार मरती हूँ।
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
बेवकूफ़ नज़र आती हूँ।
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
और फिर?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
नियमों को समझती हूँ।
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
और फिर?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
-मैं उसे अपने बस में करती हूँ।
-बिल्कुल।
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
ईज़ी आइस। वही करते हैं।
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
तुम और मैं। हम वहाँ जाएँगे,
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
मरना शुरू करेंगे।
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
मेरे बिना नहीं, कमीनो, इस बार नहीं।
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
जितने ज़्यादा लोग होंगे,
उतना कम खतरा होगा।
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
यही बुनियादी रणनीति है।
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
तुम बहुत ही घटिया हो।
तुम बस उसे देखना चाहते हो।
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
और अगर चाहूँ तो?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
फ़र्क नहीं पड़ता।
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
जब तक दौरे पड़ने बंद नहीं होते,
दोबारा अंदर नहीं जाओगी।
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
सब ठीक है।
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
पहले मैं स्कैन देख लूँ।
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
मुझे ठीक लग रहा है।
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
मुझे वापस जाना है, बर्टन, ठीक है?
यह ज़रूरी है।
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
इसलिए मेकन और एड्वर्ड को कॉल करो।
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
हमारे पास समय नहीं है।
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
हमें मारने के लिए,
किसी को पीछे आने में कितना समय लगेगा?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
हाथ का क्या हाल है?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
सब नॉर्मल है।
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
ठीक है? मैंने कहा न।
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
शरीर का बंदोबस्त करूँगी।
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
दोनों के लिए।
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
क्या हुआ?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
पिता कहाँ हैं?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
फ़्लिन?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
बच्चों को लेकर अभी अंदर जाओ।
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
यहाँ नहीं होती तो
मुझे खिलौना बना लिया जाता है?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
चौथा खिलाड़ी चाहिए था।
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
कोई खतरा नज़र नहीं आया। माफ़ी चाहती हूँ।
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
तुम यहाँ क्या कर रही हो?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
ऐसा एक बनाने में कितना समय लगता है?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
क्यों?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
क्योंकि मुझे चाहिए, कॉनर के लिए।
और बर्टन के लिए भी।
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
कहाँ जा रही हो?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
गेम जॉकियों की एक खासियत होती है।
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
वे विजेता, अन्वेषक, कातिल होते हैं।
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
मैं एक अन्वेषक हूँ, ऐश,
इसलिए अभी शुरू करना सही होगा।
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
उसका कनेक्शन काटो।
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
कोशिश कर रहा हूँ, जान।
पर पोल्ट करने नहीं दे रहे।
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
बड़े माहिर हैकर लगते हैं।
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
-वह जा रही है।
-पीछा करना सही होगा न?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
ज़ूबोव कहाँ है?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
जहाँ भी है, यह जानकर
खुश नहीं होगा कि पोल्ट चली गई।
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
अगर मेट पुलिस ने उसे दोबारा देखा,
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
तो उसकी सैर हमें भारी पड़ सकती है।
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
सभी की बात कर रहा हूँ।
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
उसे आगाह करो।
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
यह बहुत ही बेवकूफ़ी है, फ़्लिन।
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
अगर घूमना चाहती हो तो मैं...
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
वह दिखाओगी जो तुम चाहती हो?
नहीं, शुक्रिया।
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
इसे अन्वेषण करना नहीं कहते, है न?
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
इस अन्वेषण का इरादा बता सकती हो?
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
वह देखना जो तुमने नहीं दिखाया।
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
मैं तुम्हें यकीन दिलाती हूँ।
ऐसा कुछ नहीं है...
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
मेरी आँखों में आँखें डालकर कहो।
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
मुझसे झूठ बोलते समय,
तुम्हारा चेहरा देखना है।
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
दखल देने की माफ़ी, मिस्टर ज़ूबोव,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
पर एक परिस्थिति है
जो काफ़ी महत्वपूर्ण हो रही है।
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
पोल्ट बिना बताए चली आई है।
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
मिस्टर नेदरटन की ज़रूरत पड़ सकती है।
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
उसे सीधे वहीं भेज दूँगा।
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
यहाँ नहीं है। इस समय
पैडिंग्टन की ओर जा रही है।
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
वैसे, उसका कनेक्शन बस कटने ही वाला है।
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
तो सोच क्या रहे हो, ऑसियन।
उसका कनेक्शन काट दो।
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
जी हाँ, सर। अच्छी बात है।
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
और हम कोशिश कर रहे हैं।
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
पर इस बीच,
अगर आप मिस्टर नेदरटन को भेज पाएँ तो।
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
ओह, कर दिया कमीनापन!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
आपको नहीं बोला, सर।
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
-यह करने की ज़रूरत नहीं।
-हाँ, है।
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
तुम बात को और जटिल कर रहे हो।
बस उसे दूर रखो।
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
हैकर लड़ाई कैसी होती है, मुझे पता है।
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
-हटो।
-तुम्हें नहीं पता कि क्या करना है।
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
अगर तुम मुझे बताओ...
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
एलीटा ने मुझसे कहा
कि 10 सालों में मर जाऊँगी।
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
उसका इससे क्या मतलब था?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
सब लोग कहाँ हैं?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
हो गया?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
तुम्हें मेरी जीत का नगाड़ा
सुनाई नहीं दिया?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"हर हाल में जीत। जीत चाहे जो भी..."
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
ज़ूबोव के घर लौट जाओ।
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
उसका क्या...
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
नहीं।
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
ए, बर्टन। उसे अपनी आँखें बंद करने को कहो।
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
अभी बंद करो।
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
बचकर निकल गया।
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
-हटो।
-रुको, मैं करता हूँ।
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
मैंने कहा था कि तुम गड़बड़ कर दोगे।
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
फिर से लौट आई?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
लोग कहाँ हैं, ऐश?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
पक्का, यही जगह है?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
ऑसियन के मुताबिक।
दरवाज़े से आगे जाओ और दायीं तरफ़ मुड़ना।
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
हम इसे जैकपॉट कहते हैं।
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
कोई एक बात नहीं थी। सब मिलाकर था।
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
सब कुछ साथ मिलाकर,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
समय के साथ बढ़ता गया।
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
अभी भी इस बात को लेकर बहस है
कि इसकी शुरुआत कब हुई थी।
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
पर इसकी शुरुआत हो चुकी है? मेरे समय में?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
हाँ।
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
टहलने को अच्छी जगह है।
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
इसे जानने का हक है, मिस्टर नेदरटन।
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
नैतिक अधिकार।
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
मुझे कोड भेजो।
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
यह क्या है?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
हमारा अतीत। तुम्हारा भविष्य।
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
एक तरह का अजायबघर।
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
हर एक आकार जैकपॉट के
अलग-अलग दौर को दर्शाता है।
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
जैकपॉट क्यों?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
शायद खौफ में उम्मीद जगाने।
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
और प्रलय जितना डरावना नहीं है।
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
इस पल को आम तौर पर
प्रलय का आरम्भ बताया जाता है
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
जिसके बाद पीछे नहीं मुड़ सकते।
जैकपॉट को रोकना नामुमकिन था।
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
उत्तरी अमरीकन विद्युत ग्रिड का हैक।
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
पूर्ण अंधकार।
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
कई महीनों तक, पूरे महाद्वीप में।
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
और धीरे धीरे, पूरी दुनिया में
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
ये बहुत ही आम बात हो गई।
714
00:50:50,041 --> 00:50:51,500
साल 2039
715
00:50:51,500 --> 00:50:53,458
मेरी दुनिया में सात साल का फ़ासला।
716
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
महामारी।
717
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
फ़िलोवायरस।
718
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
हमने उसे ब्लड प्लेग नाम दिया।
उसने अंतड़ियों पर हमला किया।
719
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
जिगर, प्लीहा, अंतड़ियाँ, सब में
खून भर जाता, फिर पेट फट जाता।
720
00:51:15,583 --> 00:51:17,250
साल 2041
721
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
पर्यावरण आपदा।
722
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
सूखा। अकाल। एंटीबायोटिक विफलता।
723
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
उसके बाद खेती भी बर्बाद हो गयी।
724
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
और पूरी जनसंख्या भी।
725
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
सात-सौ करोड़ से ज़्यादा लोग प्रभावित।
चार दशक से अधिक समय में।
726
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
और फिर सब खत्म हो गया।
727
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
अमेरिका में घरेलू आतंकवादी हमला।
728
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
परमाणु मिसाइल मीनार को उड़ा दिया गया।
729
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
स्प्रिंग क्रीक, उत्तरी कैरोलाइना।
730
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
हे भगवान।
731
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
मैं वहीं रहती हूँ।
732
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
इसे रोको!
733
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
तुम ठीक हो?
734
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
हमारे लिए शरीर मिले?
735
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
मैं कोशिश कर रही हूँ।
736
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
द परिफ़रल
में आगे देखिए
737
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
ऐसे पल होते हैं
जब किस्मत बड़ा खौफनाक मोड़ लेती है।
738
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
वहाँ कई तरीकों से बात बिगड़ सकती थी।
739
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
बीती बातें नहीं सोच सकते।
740
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
लोहे के बड़े दरवाज़े वाली
741
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
उस खुफ़िया सुरंग में कौन से राज़ छुपे हैं?
742
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
ये राज़ छुपाए रखना मुश्किल हो रहा है।
743
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
तुम पर भरोसा होने लगा है।
744
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
क्या मैं गलती कर रही हूँ?
745
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम
746
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
रचनात्मक पर्यवेक्षक
दिनेश शाकुल