1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 SEBELUMNYA DI THE PERIPHERAL 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Kata Aelita, mungkin aku tak ada 10 tahun lagi. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Apa maksudnya? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Lukanya meninggalkan bekas. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Saat tak bisa tidur, aku mencoba memahami kau dan saudaramu yang penuh teka-teki. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Kami hanya berencana mengadopsi satu. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Jika begitu... - Aku tak mau tanpa Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Apa rasanya saat kau terhubung dengan haptikmu? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Bisa terasa seperti cinta, jika orangnya tak terlalu paham. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Ada yang katakan kau mungkin punya tugas untukku. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Aku punya hadiah dan hukuman. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Aku penasaran apa hukumannya. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Berikutnya di telingamu. 14 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Hei, Wolfy. Kumpulkan. Ayo. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 Hanya itu? 16 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Maksudmu hanya itu saja dari kawasan lain? 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omar lebih cepat. - Kau ambil sebagian! 18 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Angus, hentikan! - Pembohong! Maling! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Maling! 20 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Berhentilah main-main, Angus. Lanjut saja. 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Kau sedang apa? 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Bersikap adil. Dia tak lakukan tugasnya. 23 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Aku yang lakukan. - Beri bagianmu ke dia. 24 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Aku tak mau. 25 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Baiklah. Akan kuberi ke tikus. 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Lalu apa akan terjadi? 27 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Dia akan minta susu. 28 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Berikutnya! 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Apa itu? 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Makanan dibagikan. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Mencurigakan. Aku tak pernah lihat tempat itu. 32 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Kau tahu, Wolfy? 33 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Saatnya kau bekerja. Periksalah. 34 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Jangan begitu. Anak-anak diculik. 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Kau butuh dilindungi oleh pacarmu? 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Anak baik. 37 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Kota ingin membersihkan jalan. Itu termasuk kita. 38 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Jangan bodoh, Wolf. 39 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Kau lihat itu? 40 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Terakhir kali kita akan bertemu. Aku tak mau diculik. 41 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 LAYANAN KESEHATAN 44 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 46 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 47 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 49 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 50 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 51 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 52 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 53 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Satu implan dan dua CPU Periferal? 54 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Hanya ini tersisa dari Aelita? 55 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Ini cukup menyedihkan. 56 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Aku tergoda membuang ini ke sungai 57 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 dan menyudahi saja. 58 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash dan Ossian bisa lacak dari mana Periferal dikendalikan. 59 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 Jika bisa buka implan Aelita... 60 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Aku ragu, mengingat enkripsinya. 61 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Ada pilihan lain yang bisa kita coba. 62 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Ada lebih untuk dicoba pihak lain, dimulai dengan mayat 63 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 yang akan segera ditemukan, jika belum. 64 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Kita harus berasumsi bahwa DNA-mu 65 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 tersebar agak bebas di mana-mana. 66 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Aku akan utus tim untuk bersihkan tempat, 67 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 tapi jika itu ditemukan di sana... 68 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Paling tidak, bersiaplah untuk kemungkinan kematian Aelita. 69 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Kenapa? 70 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Tanpa tambahan kekebalan dari implan, berapa lama dia bisa bertahan? 71 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Apa-apaan ini? 72 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, ada tamu. 73 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Ada kabar apa, Tommy? 74 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Kupikir aku harus datang dan menyapa. 75 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Kulihat kau dan Corbell Pickett berjabat tangan di Jimmy's. 76 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Membuatku agak cemas. 77 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Ada banyak kendaraan telantar, peluru itu, 78 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 dron yang kalian gunakan. 79 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Kupikir aku akan berkunjung. 80 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Dengan pakaianku dan trukku, 81 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 agar jelas aku datang sebagai teman, bukan polisi. 82 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Terima kasih, Tommy. 83 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 Untuk semua yang kau katakan, tapi... 84 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 kau tak perlu mencemaskan kami. 85 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Bagaimana denganmu, Flynne? Baik-baik saja? 86 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Ya. 87 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Ya, kami berdua baik. 88 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Baiklah, jika begitu. 89 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Aku sudah sampaikan. 90 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Mungkin kalian bisa pikirkan. 91 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Selain itu, Burton, 92 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 cobalah ingat bagian tentang aku adalah temanmu. 93 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Tampaknya kau butuh itu. 94 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Akan kuingat. 95 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Aku benci ini, Burton. Berbohong begitu. 96 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Aku tak bisa terus melakukannya. 97 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Ada selusin mayat di belakang. 98 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 Tommy mudah mengatakan dia teman kita jika dia tak tahu tentang itu. 99 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Tapi begitu tahu, dia juga akan ingat dia polisi. 100 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Tak ada jalan lain. 101 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Tak katakan yang kita katakan ke orang lain? 102 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Kau sendiri tahu kita butuh bantuan. 103 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Aku cemas kau tak berpikir jernih. 104 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Apa? 105 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Kau tak bisa rasional tentang ini. 106 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Kau serius? 107 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Kenapa, karena aku wanita? - Bukan itu maksudku. 108 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Tak semua orang berdarah dingin seperti kau dan Marinir. 109 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Tak semua orang ingin begitu. 110 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Kau terlalu terlibat dalam hal ini. 111 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Terlibat dalam hal apa? 112 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Kau memeriksa sampahku? 113 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Ada di sana, Flynne. - Kau harus pergi. 114 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Keluar dari kamarku, Burton, sekarang. 115 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Pergi! 116 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Hei! 117 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Aku tahu banyak hal buruk menimpamu di medan perang. 118 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Aku paham itu dan aku benci itu. 119 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Tapi kau pergi karena kau yang memilih. 120 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Kau melihat banyak hal sebelum hal buruk terjadi. 121 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Tapi aku tetap di sini. 122 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Aku memperbaiki keadaan setelah Ayah meninggal, 123 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 saat Ibu sakit, dan saat kau pulang. 124 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Itu aku, Burton. Semua itu aku. 125 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Aku tak punya apa-apa. - Aku tahu. 126 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Aku tak punya apa-apa! Hanya Sim 127 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 dan pria yang kutaksir. Konyol, tapi aku tak bodoh. 128 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Tapi itu penting bagiku. 129 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Karena itu sangat membantu. 130 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Kau tak berhak, 131 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 tak berhak masuk ke kamarku dan mengatakan itu. 132 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 133 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 134 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Sial! 135 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 136 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Bukankah dia lebih ringan? 137 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Lebih kurus di sekitar bahu? 138 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Ini dari pemindaian terbarunya tujuh minggu lalu. 139 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Mungkin dengan analisis gaya berjalan dan postur, 140 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 kesan umumnya akan lain. 141 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Kukira itu sudah ada. - Tidak, tapi... 142 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Ya, silakan. Tentu saja. 143 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Lebih baik. 144 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Bicara. 145 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Model X40927A 146 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 siap melayani, Bu. 147 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Ada yang kau masukkan? 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Kau minta sistem bersih. 149 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Pemindaian suara dan persepsi diri. Aku akan urus sisanya. 150 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Bicara. 151 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Senang bertemu lagi, Dr. Nuland. 152 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Nadanya agak tinggi. 153 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Bicara. 154 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Ini sesuai dengan ingatanmu? 155 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Akan kutangani dari sini. 156 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Daniel yang malang. 157 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Tanpa bercanda, 158 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 keadaan berubah tajam, ya? 159 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Sayangnya begitu, Bu. 160 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 Ini model terbaru kami, jika itu menghibur. 161 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Baru ada beberapa yang digunakan. 162 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Kurasa bisa dianggap semacam kehormatan. 163 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Aku senang mendengarnya, Bu. 164 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Tidak, kau terdengar terlalu menyenangkan. Tolong sesuaikan. 165 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Mengurangi keramahan. Berapa persen? 166 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Coba 20. 167 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Jika memang itu yang kau mau. 168 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Bagus. 169 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Baiklah... 170 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 apa yang didapat dari pertemuan malangmu 171 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 dengan kematian malam itu? 172 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Saudara angkat Aelita West. 173 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Dikenal juga sebagai rekan Lev Zubov. 174 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Koneksi Klept itu. Akhirnya. 175 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Tampaknya itu agak memperumit situasi. 176 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Aku tunduk pada penilaianmu, tentu saja. Di sini dan selalu. 177 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Namun, dalam kasus khusus ini, aku cenderung tak setuju. 178 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Kau ingin bunuh mereka, ya? 179 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Tentu saja, Doktor. 180 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Katakan di mana Lev Zubov berada. 181 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Memindai data lokalisasi. 182 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Subjek berada di Virginia Water. 183 00:15:31,083 --> 00:15:32,708 Ini konyol, Burton. 184 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Aku merasa baik. 185 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Tadi tak terlihat baik. Masih tidak. 186 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Seharusnya kita diam, 187 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 tak katakan yang tak perlu. 188 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Kau mengalami kejang. 189 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead kejang di kelas 10. 190 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 Di pelajaran kimia. Tak pernah terjadi lagi. 191 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead tak menggunakan alat untuk pergi ke masa depan. 192 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Bukan perjalanan waktu. Itu transfer data. 193 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Aku hanya akan disuruh tak memakai alat. 194 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Kita akan hadapi. - Caranya? 195 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Kau tak akan gunakan alat itu lagi jika membahayakan. Titik. 196 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Astaga. 197 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Kau baik-baik saja? - Serius? 198 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Beri aku ruang. 199 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Hei. - Apa? 200 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Ada Dee Dee di sana. 201 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Lalu? - Dia tunangan Tommy. 202 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Kau tak keberatan? 203 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Astaga, sepertinya... 204 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Ingat saat kau 12, 205 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 kau dan Conner sembunyikan ganja di loteng dan aku menemukannya? 206 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Lalu apa? 207 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Kubuang ke toilet. - Lalu apa katamu? 208 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "Jangan pernah bahas ini lagi." 209 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Ini pertama kalinya aku membahasnya sejak itu. 210 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Kau bisa coba lakukan itu untukku? 211 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Tolong? 212 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Aku akan jujur saja. 213 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Ini agak misterius. 214 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Dari penjelasan Burton, itu seperti kejang tonik-klonik klasik. 215 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 Dulu disebut kejang grand mal. 216 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Tapi jika begitu, seharusnya ada efek lanjutannya dalam EEG-mu. 217 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Aku tak melihatnya. 218 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Ini terlihat sangat sehat. 219 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Kejang tonik-klonik umumnya diikuti oleh fase postiktal. 220 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Tidur nyenyak, kebingungan, amnesia. 221 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Tapi sepertinya kau sadar saja lalu kemari? 222 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Sedang ada hal lain di hidupmu? 223 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Hal baru atau tak biasa? 224 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Dia sedang memainkan Sim baru. 225 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 Maksudmu VR? 226 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 Lebih rumit dari itu. 227 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Semacam pengalaman seluruh tubuh. 228 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Jenis headset baru. 229 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Apa namanya? 230 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Teknologi barunya. Aku bisa periksa studinya. 231 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Kurasa belum ada nama. 232 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Dari mana asalnya? - Perusahaan Kolombia. 233 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Ceritanya agak panjang. 234 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Baiklah. 235 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Berhenti gunakan itu. 236 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Tampaknya itu masuk akal. 237 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Itu istilah teknisnya. 238 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Aku akan jalankan tes darah dan pesan pemindaian CT di Hefty Mart. 239 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Baiklah. 240 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Sementara itu, istirahatlah, 241 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 minum cairan, semua hal baik itu. 242 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Hubungi aku jika ada yang tak biasa. 243 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Maksudku apa pun yang tak biasa. Ya? 244 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Baiklah, Dee Dee. Terima kasih. 245 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, bisa tolong bantu aku 246 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 dan kirimkan info kontak perusahaan Kolombia itu? 247 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Aku ingin hubungi mereka tentang alat itu. 248 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Kurasa maksudnya semua headset. - Astaga. 249 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Mungkin begitu, tapi dia tak katakan itu. 250 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Kau akan lakukan apa tentang itu? 251 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Dia menanyakan nama perusahaannya. 252 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Hindari. Tunda. 253 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Ada yang katakan itu keahlianku yang terbaik. 254 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Seharusnya jangan beri tahu dia. 255 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Dia sibuk mengelola klinik itu. 256 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 Itu bagus untuk menyita perhatiannya. 257 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - Kau main apa? - Tak ada. 258 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Hanya menonton film rumahan. 259 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Yang mana? 260 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Salah satu yang lama. 261 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Hei, dengar. 262 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Aku minta maaf. 263 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Untuk apa? 264 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Otakmu harus dipindai. 265 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Bisa mulai dari sana, 266 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 lalu diteruskan 267 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 hingga aku kehabisan hal untuk minta maaf. 268 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Ya, tapi Ibu bisa melihat lagi. 269 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Mau minta maaf untuk itu juga? 270 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Aku bicara tentang kau. 271 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Aku sudah ke London, Burton. 272 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Aku mengunjungi masa depan. 273 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Semua hal buruk yang terjadi 274 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 tak bisa menyamai bagaimana rasanya pergi ke sana. 275 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Kau tak tahu betapa ajaibnya itu. 276 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Tidak apa-apa. Jangan cemas. 277 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Kau tak perlu minta maaf. 278 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Aku tak katakan jangan kau lakukan. 279 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 Tapi jika kau akan lakukan, sebaiknya ada argumen bagus. 280 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Maksudku bukan hanya "aku ingin lihat seperti apa rasanya". 281 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Tapi aku memang ingin lihat. 282 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Aku paham. Aku sendiri ingin lihat. 283 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 Tapi jangan sampai kau sendiri jatuh 284 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 dan mengalami kejang juga, 285 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 karena kemungkinan yang tak diketahui... 286 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Jika ini membahayakan Flynne, 287 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 maka seseorang harus ke sana 288 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 dan menghajar para orang itu. 289 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Ada benda yang namanya ponsel. 290 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Secara langsung, Leon. 291 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Cara salah untuk mengatakannya, tapi aku paham maksudmu. 292 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Secara fisik. Dalam suatu tubuh. 293 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Melawan tubuh mereka, jika perlu. 294 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Dia dijadwalkan sebentar lagi. Ini saatnya. 295 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Kejutkan mereka. 296 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Tampaknya kau tak ingin dengar, tapi jika kau cedera, kami... 297 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Dia punya tubuh saat masuk? 298 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Tubuh sungguhan? 299 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Aku minta maaf. 300 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Karena? 301 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Mengganggumu. 302 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Tak bisa dimaafkan, bukan? 303 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Menggangguku selagi minum teh. 304 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Kau persis seperti kucing, menyelinap di sekitar rumah, Wilf. 305 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Selalu diam-diam keluar saat aku muncul. 306 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Kuakui, aku sejak dulu berpikir itu tak menarik, 307 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 kau selalu diam-diam pergi. 308 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Tampak seperti licik, seolah kau tak bisa dipercaya. 309 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Tapi kebetulan, suatu malam aku dan Lev pergi ke tempat di Shum. 310 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Kami melihatmu di sana, berdansa. 311 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Lalu aku sadar apa yang kukira adalah menyelinap sebenarnya 312 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 adalah bentuk tarian. 313 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Cara untuk membebaskan diri dari keterikatan apa pun. 314 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Itu yang kau takuti, bukan? 315 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Seseorang menangkapmu, 316 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 secara harfiah atau kiasan. 317 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Berdansa denganku. 318 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Apa? 319 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Hibur aku. 320 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Sebentar saja, lalu aku akan berhenti menyiksamu. 321 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Aku berjanji. 322 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Maaf. Aku membuatmu terkejut? 323 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Kau jelas terlalu memercayai pengawasan perimeter. 324 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Boleh aku duduk? 325 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Aku biasanya tak mampir tanpa pemberitahuan, 326 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 tapi aku ingin meminta waktu pribadi denganmu, Lev. 327 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Boleh kupanggil kau Lev? 328 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Boleh kupanggil kau Cherise? 329 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Sebaiknya tidak. 330 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Kau mencuri sesuatu dariku. 331 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Entah apa maksudmu. 332 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Berapa kau membayarnya? 333 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Jika seseorang secara teoretis mencuri sesuatu, 334 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 seharusnya dia dilaporkan ke polisi. 335 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Kecuali kau tak mau polisi tahu 336 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 tentang pencurian teoretis itu. 337 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Omong-omong, apa yang hilang? 338 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Aku ingin katakan kau berpura-pura bodoh, 339 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 tapi sepertinya belakangan ini kau lupa sesuatu yang penting. 340 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Termasuk politik nyata yang mengatur kita semua. 341 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Mari kita pelajari kembali sebentar, ya? 342 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Kita tinggal di rumah dengan tiga dinding. 343 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 Melalui penggunaan kekerasan ekstrem, oligarki Klept 344 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 berhasil membangun ketertiban dari kekacauan Jackpot. 345 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Kini dengan imbalan tangan terbuka dan mata tertutup 346 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 dalam hal mengejar keuntungan, 347 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 mereka membantu menjaga ketertiban itu. 348 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 Polisi Met mencegah Klept agar tidak berbuat 349 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 melampaui batas implisit tertentu. 350 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 Research Institute menikmati kedamaian dan kemakmuran yang dihasilkan, 351 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 dan menyediakan bantuan teknis untuk masyarakat 352 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 agar berfungsi dan berkembang. 353 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Kita telah mendirikan bangunan yang luar biasa. 354 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Tapi sayangnya itu juga agak rapuh. 355 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - Apa yang dimaksud dengan atapnya? - Ini kiasan. 356 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 Yaitu hal yang akan datang menimpa kita semua 357 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 jika salah satu dinding melampaui batasannya. 358 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Dengan kata lain... 359 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 kiamat, Lev. 360 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Astaga. 361 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Deskripsimu tentang Klept kurang lengkap. 362 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Kau menyebut penggunaan kekerasan ekstrem. 363 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 Itu banyak terjadi selama Jackpot. 364 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Tapi Klept berhasil saat yang lain gagal 365 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 karena semacam kesatuan golongan kuno. 366 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Serang salah satu dari kami, artinya menyerang kami semua. 367 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 Itu akan ada akibatnya. 368 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Pasti kau bisa katakan semua ini dengan jauh lebih fasih 369 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 daripada aku dengan menggunakan roti panggangku. 370 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Kau sedang menonton apa? Saat aku datang? 371 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Kurasa kau tahu istriku adalah anggota keluarga Zolotov. 372 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Mereka bisa dianggap predator puncak di dunia Klept. 373 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Jika Dominika ingin bermain dengan peliharaan keluarga, 374 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 aku tak pantas menolaknya. 375 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Kau menganggap Tuan Netherton begitu? 376 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Aku suka peliharaanku. 377 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Lebih bisa diandalkan daripada teman. 378 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov dulu adalah teman, bukan? 379 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Yuri yang malang, nasibnya begitu tragis. 380 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Tapi itu juga contoh relevan untuk rumah berdinding tiga ini. 381 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Yuri Samsonov melewati batas. 382 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 Polisi Met menyelesaikan masalah dengan bantuan teknis dari RI. 383 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Tapi... 384 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 Klept-lah yang mengadukan Yuri. 385 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Seseorang yang dia percaya. Dia dikhianati. 386 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Kau tahu cara RI melakukannya? 387 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Kawanan perakit, disesuaikan untuk mencari DNA Samsonov. 388 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Seluruh garis keturunannya dimakan habis-habisan. 389 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Aku bisa merasakan pikiranmu, Lev. 390 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Benarkah? 391 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Semoga begitu. 392 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Semoga kau berpikir, "Astaga, senjata yang kuat. 393 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Didiamkan begitu saja di RI selama ini 394 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "menunggu sampel DNA berikutnya." 395 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Pikirkan itu, Lev. 396 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Nikmati harimu. 397 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Apa yang dia lakukan, Wilf? 398 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Tak ada diam-diam pergi lagi. 399 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Kau bisa jadi sekutuku atau musuhku. Silakan pilih. 400 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Kujamin, itu bukan jalan yang mudah, 401 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 menjadi musuhku. 402 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 403 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Siapa kau? 404 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, kemari. Sekarang! 405 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Ada apa? 406 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Polt sialan. 407 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Mereka meretas koneksi. 408 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 409 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Teman kakaknya, yang diamputasi itu. 410 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Dia menuju gerbang. 411 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Baik-baik saja? - Hei, Conner. 412 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Kami bersamamu. Kami di sini. 413 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Kau butuh apa? Katakan kami harus apa. 414 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Kirim aku kembali. 415 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Kirim aku kembali. 416 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Kasih sesuatu atau kami kerjai! 417 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Ini ruang pribadi, Tuan Netherton. 418 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Aku tak ingat mengundangmu ke sini. 419 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Aku tak tahu... 420 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash yang atur. Maaf. 421 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Aku ingin bahas masalah yang muncul. 422 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Boleh duduk? 423 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Tentu. 424 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Apa ini? 425 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Ini film rumahan. 426 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Ibuku merekamnya. 427 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Ada perusahaan yang mengubahnya menjadi Sim begini. 428 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Itu kau? 429 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Aku, 430 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton, 431 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 dan itu ayahku. 432 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Ayahmu memakai jaketmu? - Tidak. 433 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Aku memakai jaketnya. 434 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton mirip dia. 435 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Ya, dan dia sangat sombong mengenai itu. 436 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 Itu ciri budaya dari negaramu. 437 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Ejek orang yang disayang. 438 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Kenapa kau berpikir aku menyayanginya? 439 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Kau tak sayang? 440 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Tentu saja aku sayang. 441 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Dia kakakku. 442 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Kulakukan apa pun untuknya. 443 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Kau punya saudara? 444 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Kakak perempuan. 445 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Berarti kurasa kau mungkin paham. 446 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Jadi, masalah apa yang muncul? 447 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Temanmu berkunjung. Conner. 448 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Apa? - Benar. Dalam Periferal-mu. 449 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Dia beri tahu tentang kejangmu. 450 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Sial. 451 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Menurutnya itu karena headset. 452 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Kau akan katakan itu tak benar. 453 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Aku tak tahu apakah benar. 454 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Mungkin itu satu-satunya perkataan di mana aku 455 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 100% yakin kau tak berbohong kepadaku. 456 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Itu... 457 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 458 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Omong-omong, aku mempelajari itu. 459 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Artinya "dia yang menginginkan damai". 460 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Kau tahu itu? 461 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Aku juga mempelajari hal lain. 462 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Tak banyak yang kutemukan, 463 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 kecuali seorang Lev Zubov yang ada di zamanku. 464 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Tapi kurasa itu nama umum di tempat asal atasanmu. 465 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Apa yang kau temukan? 466 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Masalah mafia. 467 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Dia, istrinya, putrinya, para putranya, mereka semua dibunuh. Ditembak. 468 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 Rumahnya dibakar. 469 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Cukup mengerikan. 470 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Ada hubungan dengan Lev-mu? 471 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Sama sekali tidak. 472 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Lakukan pemindaian itu. 473 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Kami akan selidiki alatnya. 474 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Kami hanya akan memintamu kembali jika aman. Aku berjanji. 475 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Kau dan janjimu, ya? 476 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Aku serius. 477 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Dua kali jujur dalam satu percakapan. 478 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Hati-hati, Wilf, itu bisa menjadi kebiasaan. 479 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Ada satu hal yang belum kukatakan. 480 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 481 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Dia kakakku. 482 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Aku menemui Lev Zubov. 483 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Tolong kenakan ini. 484 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Itu sungguh perlu? 485 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Anggota klub yang lebih tua 486 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 tak suka dilihat oleh penyusup. 487 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Ada alasan bagus untuk gangguan ini? 488 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Aku... 489 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Aku menemui polt kita. 490 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Dia berbagi informasi tak terduga. 491 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Keluargamu, di ujung itu, 492 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 mereka semua... 493 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Mereka dibunuh. 494 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Beberapa minggu lalu. 495 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Secara kejam. 496 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Maaf. Aku minta maaf. 497 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 Hanya saja aku lupa betapa baik dirimu sebenarnya. 498 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Kau juga lupa. 499 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Itu membuatku agak mencemaskanmu. 500 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Kelembutan di balik cangkang itu. 501 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Seseorang mengincar mereka, Lev. 502 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Kurasa seseorang dari sini. 503 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Menurutmu aku membayar Aelita untuk melakukan apa? 504 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Aku tak tahu. 505 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Kau sudah menjelaskan bahwa itu bukan urusanku. 506 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Kami ingin tahu cara membuka ujung sendiri. 507 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Kenapa Klept menginginkan suatu ujung? 508 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Kenapa kami mau sesuatu? Bisa dapat uang. 509 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Dalam suatu ujung? Caranya? 510 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 Satu-satunya batasan adalah imajinasi. 511 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 Kurasa moral juga. 512 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Contohnya? 513 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Saudaraku, Alexei, membeli masalah farmasi. 514 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Dengan AI pun, obat baru harus diuji pada populasi manusia. 515 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 Itu proses yang membosankan bagi etika medis. Itu juga mahal. 516 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Kalian mengujinya di suatu ujung? 517 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Itu hanya sebagai contoh. 518 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Seperti yang kukatakan, kemungkinannya tak terbatas. 519 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Tapi ada satu hal yang menggangguku. 520 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 Gagasan tentang berbagai versi diriku di dunia lain. 521 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Nihilisme eksistensialnya. 522 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Aku tak bisa menerimanya. 523 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Kau membunuh keluargamu? 524 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Tentu tidak secara pribadi. 525 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Aku mentransfer dana, menyewa orang yang sesuai. 526 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Kuberi tahu sesuatu, Wilf. Aku merasa lebih baik. 527 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Langsung. 528 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Bahkan, setelah kita punya kemampuan untuk membuka ujung sendiri, 529 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 itu akan menjadi tugas pertama yang kutangani. 530 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Aku berniat menangani garis keturunanmu, 531 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 tapi aku tahu bahwa asal-usulmu tak sejelas itu. 532 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Ada hal lain yang ingin kau sampaikan? 533 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Tidak. 534 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Sebaiknya kenakan lagi benda konyol itu dan pergilah. 535 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Bagaimana dengan Bu Oswald? 536 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Astaga. 537 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Bu Perry? Bu Travantine? 538 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Bu Perry guru aljabar atau guru kimia? 539 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Aku lupa tentang Bu Perry guru kimia. Aku tak ikut kelasnya. Tak terbayang. 540 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Sial, Burton. Mudah memilih yang ditiduri, bukan? 541 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Bu Travantine, ya? 542 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Benar. Astaga. 543 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Lalu kurasa aku akan menikahi Bu Oswald. 544 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Usianya 90 tahun. 545 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Aku tahu, tapi Bu Perry membuatku masuk militer. 546 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Katanya aku akan menyesal jika tidak. 547 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Sial. 548 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Peluang berbuat baik, melihat dunia, semua omong kosong itu. 549 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Dia memberiku pidato. 550 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Kukira itu pidatomu. 551 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Aku dapat itu dari dia. Kuberi kepadamu dan orang bodoh lainnya. 552 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Baiklah. Dia pilihan untuk dibunuh. 553 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Orang sopan akan mengetuk. 554 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Orang yang sama mungkin takut 555 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 karena permainan aneh kalian. 556 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Mungkin tak akan menguping. 557 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Aku tak yakin... - Kalian berdua bisa diam? 558 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Tolong? 559 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Terima kasih. 560 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Ada alasan kau kemari, 561 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 atau hanya ingin membuatku kesal? 562 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Sebenarnya aku mencari saran. 563 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Kau tahu Aelita itu? 564 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Yang awalnya menyewa kita? 565 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Kami menemukan tempat tinggalnya. 566 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Dia punya... 567 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 semacam diorama rumah kita. 568 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Trailer ini. 569 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Kalian semua. 570 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Seperti tentara mainan kecil. 571 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Kalian semua. Pasukan kalian. 572 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Jadi, aku bertanya-tanya, 573 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 apa yang harus kulakukan dengan itu? 574 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Katanya itu Sim saat mereka kirim headset. 575 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Lalu? 576 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Tak pernah ada Sim yang tak bisa kau kuasai. 577 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 Itu masalahnya, Burton. Ini bukan Sim. 578 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Tapi kau kira itu Sim. 579 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Bagaimana jika terus begitu? 580 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Seperti Conner dengan papan caturnya. 581 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Dia membuat strategi yang mengatur segalanya. 582 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Apa istilahnya? 583 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Langkah gambit. - Gambit. Ya. 584 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Apa langkah gambit- mu, Flynne? 585 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Apa hal pertama yang kau lakukan di Sim? 586 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Melanggar naskah. Berbuat kebalikan dari yang diduga. 587 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 Apa yang terjadi? 588 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Aku sering mati. 589 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Aku terlihat sangat bodoh. 590 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 Lalu? 591 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Kucari tahu aturannya. 592 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 Lalu? 593 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Aku mengambil kendali. - Ya. 594 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Mari kita lakukan itu. 595 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Kau dan aku. Masuk ke sana, 596 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 mulai mati. 597 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Jangan tanpa aku. Tidak kali ini. 598 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Dengan lebih banyak orang, semakin kecil kemungkinan kita kalah. 599 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Itu taktik dasar. 600 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Kau membual. Kau hanya ingin melihatnya. 601 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Memangnya kenapa? 602 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Itu tak penting. 603 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Kau tak kembali sebelum masalah kejangmu selesai. 604 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Sudah selesai. 605 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Belum selesai tanpa hasil pemindaian. 606 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Aku merasa baik. 607 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Aku ingin kembali, Burton. Aku harus. 608 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Hubungi Macon dan Edward. 609 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Kita tak bisa buang waktu. 610 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Berapa lama lagi sampai orang lain datang dan membunuh kita? 611 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Bagaimana tanganmu? 612 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Kembali ke normal. 613 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Sudah kukatakan. 614 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Kucarikan kalian tubuh. 615 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Kalian berdua. 616 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Ada apa? 617 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Di mana Ayah? 618 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 619 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Anak-anak, masuk sekarang. 620 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Aku digunakan sebagai mainan saat tak ada? 621 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Butuh orang keempat. 622 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Tampaknya tak berbahaya. Aku minta maaf. 623 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Kenapa kau di sini? 624 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Butuh berapa lama untuk membuat ini? 625 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Kenapa? 626 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Karena aku butuh satu untuk Conner. Satu lagi untuk Burton juga. 627 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Kau mau ke mana? 628 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Koki Sim cenderung punya keahlian. 629 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Pencapai, penjelajah, pembunuh. 630 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Aku penjelajah. Kurasa ini waktu yang tepat untuk memulai. 631 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Putus koneksinya. 632 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Sedang kukerjakan. Tapi polt melawan. 633 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Sayangnya mereka agak mahir. 634 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Dia pergi. - Sebaiknya ikuti, bukan? 635 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Di mana Zubov? 636 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Di mana pun dia, tak akan senang mendengar polt berkeliaran. 637 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Jika Polisi MET menemukannya lagi, 638 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 jalan-jalannya bisa menghabisi kita. 639 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Kita semua, Sayang. 640 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Ingatkan dia. 641 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Ini sungguh konyol, Flynne. 642 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Jika kau ingin tur, aku bisa... 643 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Tunjukkan yang kau ingin kulihat? Tidak. 644 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Itu bukan menjelajah. 645 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Bisa jelaskan tujuan penjelajahan ini? 646 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Melihat yang tak kau tunjukkan. 647 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Kujamin, sama sekali tak ada... 648 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Tatap mataku saat kau mengatakannya. 649 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Aku ingin melihat ekspresimu saat berbohong. 650 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Maaf mengganggu, Tuan Zubov. 651 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 Ada situasi yang berubah menjadi mendesak. 652 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Polt melakukan kunjungan tak terjadwal. 653 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Mungkin butuh bantuan Tuan Netherton. 654 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Kusuruh langsung ke sana. 655 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Bukan di sini. Saat ini lebih ke arah Paddington. 656 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Tapi tampaknya agak bergerak. 657 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Astaga, Ossian. Putuskan koneksinya. 658 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Ya, Pak. Ide bagus. 659 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Kami sedang kerjakan. 660 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Tapi sementara itu, tolong utus Tuan Netherton. 661 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Dasar sialan! 662 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Bukan kau, Pak. 663 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Tak perlu lakukan itu. - Ya, harus. 664 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Kau terlalu memperumit. Jauhkan saja dia. 665 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Aku paham pertempuran peretas. Aku tak pernah kalah. 666 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Geser. - Kau tak tahu harus apa. 667 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Jika kau katakan saja... 668 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Kata Aelita, aku mati sepuluh tahun lagi. 669 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Menurutmu apa maksudnya? 670 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Di mana semua orang? 671 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Selesai? 672 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Kau tak dengar raungan kemenanganku bergema di atap? 673 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Menang dengan segala cara. Menang terlepas dari..." 674 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Kembali ke kediaman Zubov. 675 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 Yang itu... 676 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Tidak. 677 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Hei, Burton. Suruh dia tutup matanya. 678 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Tutup sekarang. 679 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Bajingan licik. 680 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Geser. - Tunggu, aku bisa. 681 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Sudah kukatakan kau akan mengacau. 682 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Kembali lagi, ya? 683 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Apa yang terjadi dengan orang, Ash? 684 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Kau yakin ini tempatnya? 685 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Menurut Ossian. Lewati gerbang. Ke kanan. 686 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Kami menyebutnya Jackpot. 687 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Bukan satu hal. Tapi sekaligus. 688 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Semuanya sekaligus, 689 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 membesar seiring waktu. 690 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Kini pun masih diperdebatkan kapan secara teknis dimulai. 691 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Tapi sudah dimulai di waktuku? 692 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Ya. 693 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Tempat jalan-jalan bagus. 694 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Dia berhak tahu, Tuan Netherton. 695 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Hak moral. 696 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Kirimkan aku kodenya. 697 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Apa ini? 698 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Masa lalu kami. Masa depanmu. 699 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Semacam museum. 700 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Masing-masing bentuk ini mewakili tahap berbeda dari Jackpot. 701 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Kenapa disebut Jackpot? 702 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Kurasa humor ironis. 703 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Tak sesuram Kiamat. 704 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Ini adalah momen yang biasa ditunjuk sebagai ujung tanduk, 705 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 tak ada jalan mundur setelah itu. Jackpot tak terbendung. 706 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Jaringan listrik Amerika Utara diretas. 707 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Pemadaman total. 708 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Berbulan-bulan, seluruh benua. 709 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Ternyata itu fenomena yang semakin umum, 710 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 di seluruh dunia. 711 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Itu tujuh tahun lagi di duniaku. 712 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemi. 713 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Virus filo. 714 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Kami menyebutnya Wabah Darah. Itu menyerang organ dalam. 715 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Hati, limpa, dan usus terisi dengan darah hingga perut pecah. 716 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Bencana lingkungan. 717 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Kekeringan. Kelaparan. Kegagalan antibiotik. 718 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Diikuti oleh keruntuhan pertanian. 719 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Keruntuhan populasi. 720 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Sedikit di atas tujuh miliar orang. Selama empat dekade. 721 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Lalu tibalah akhir. 722 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Serangan teroris domestik di Amerika Serikat. 723 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Ada silo rudal nuklir yang diledakkan. 724 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek, North Carolina. 725 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Astaga. 726 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Aku tinggal di situ. 727 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Hentikan! 728 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Kau baik-baik saja? 729 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Ada tubuh untuk kami? 730 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Sedang kuusahakan. 731 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL 732 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Ada momen saat takdir bisa berubah total. 733 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Itu bisa saja berakhir dengan buruk. 734 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Lupakan masa lalu, Flynne. 735 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Misteri apa yang kau awasi 736 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 di liang rahasiamu dengan pintu baja besar itu? 737 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Semakin sulit menyembunyikan ini. 738 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Aku mulai memercayaimu. 739 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 Apakah itu salah? 740 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 741 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Supervisor Kreasi Gasendo