1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
SEBELUMNYA DI
THE PERIPHERAL
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Kata Aelita,
mungkin aku tak ada 10 tahun lagi.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Apa maksudnya?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Lukanya meninggalkan bekas.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Saat tak bisa tidur, aku mencoba memahami
kau dan saudaramu yang penuh teka-teki.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Kami hanya berencana mengadopsi satu.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Jika begitu...
- Aku tak mau tanpa Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Apa rasanya saat kau terhubung
dengan haptikmu?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Bisa terasa seperti cinta,
jika orangnya tak terlalu paham.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Ada yang katakan
kau mungkin punya tugas untukku.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Aku punya hadiah dan hukuman.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Aku penasaran apa hukumannya.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Berikutnya di telingamu.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Hei, Wolfy. Kumpulkan. Ayo.
15
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
Hanya itu?
16
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Maksudmu hanya itu saja dari kawasan lain?
17
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omar lebih cepat.
- Kau ambil sebagian!
18
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, hentikan!
- Pembohong! Maling!
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Maling!
20
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Berhentilah main-main, Angus. Lanjut saja.
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Kau sedang apa?
22
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Bersikap adil. Dia tak lakukan tugasnya.
23
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Aku yang lakukan.
- Beri bagianmu ke dia.
24
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Aku tak mau.
25
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Baiklah. Akan kuberi ke tikus.
26
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Lalu apa akan terjadi?
27
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Dia akan minta susu.
28
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Berikutnya!
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Apa itu?
30
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Makanan dibagikan.
31
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Mencurigakan.
Aku tak pernah lihat tempat itu.
32
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Kau tahu, Wolfy?
33
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Saatnya kau bekerja. Periksalah.
34
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Jangan begitu. Anak-anak diculik.
35
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Kau butuh dilindungi oleh pacarmu?
36
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Anak baik.
37
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Kota ingin membersihkan jalan.
Itu termasuk kita.
38
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Jangan bodoh, Wolf.
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Kau lihat itu?
40
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Terakhir kali kita akan bertemu.
Aku tak mau diculik.
41
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
LAYANAN KESEHATAN
44
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
45
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
46
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
47
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
49
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
50
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
51
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
52
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
53
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Satu implan dan dua CPU Periferal?
54
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Hanya ini tersisa dari Aelita?
55
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Ini cukup menyedihkan.
56
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Aku tergoda membuang ini ke sungai
57
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
dan menyudahi saja.
58
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash dan Ossian bisa lacak
dari mana Periferal dikendalikan.
59
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Jika bisa buka implan Aelita...
60
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Aku ragu, mengingat enkripsinya.
61
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Ada pilihan lain yang bisa kita coba.
62
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Ada lebih untuk dicoba pihak lain,
dimulai dengan mayat
63
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
yang akan segera ditemukan, jika belum.
64
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Kita harus berasumsi bahwa DNA-mu
65
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
tersebar agak bebas di mana-mana.
66
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Aku akan utus tim untuk bersihkan tempat,
67
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
tapi jika itu ditemukan di sana...
68
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Paling tidak, bersiaplah
untuk kemungkinan kematian Aelita.
69
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Kenapa?
70
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Tanpa tambahan kekebalan dari implan,
berapa lama dia bisa bertahan?
71
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Apa-apaan ini?
72
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, ada tamu.
73
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Ada kabar apa, Tommy?
74
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Kupikir aku harus datang dan menyapa.
75
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Kulihat kau dan Corbell Pickett
berjabat tangan di Jimmy's.
76
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Membuatku agak cemas.
77
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Ada banyak kendaraan telantar, peluru itu,
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
dron yang kalian gunakan.
79
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Kupikir aku akan berkunjung.
80
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Dengan pakaianku dan trukku,
81
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
agar jelas aku datang
sebagai teman, bukan polisi.
82
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Terima kasih, Tommy.
83
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
Untuk semua yang kau katakan, tapi...
84
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
kau tak perlu mencemaskan kami.
85
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
Bagaimana denganmu, Flynne?
Baik-baik saja?
86
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Ya.
87
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Ya, kami berdua baik.
88
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Baiklah, jika begitu.
89
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Aku sudah sampaikan.
90
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Mungkin kalian bisa pikirkan.
91
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Selain itu, Burton,
92
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
cobalah ingat bagian
tentang aku adalah temanmu.
93
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Tampaknya kau butuh itu.
94
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Akan kuingat.
95
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Aku benci ini, Burton. Berbohong begitu.
96
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Aku tak bisa terus melakukannya.
97
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Ada selusin mayat di belakang.
98
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Tommy mudah mengatakan dia teman kita
jika dia tak tahu tentang itu.
99
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Tapi begitu tahu,
dia juga akan ingat dia polisi.
100
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Tak ada jalan lain.
101
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Tak katakan yang kita katakan
ke orang lain?
102
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Kau sendiri tahu kita butuh bantuan.
103
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Aku cemas kau tak berpikir jernih.
104
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Apa?
105
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Kau tak bisa rasional tentang ini.
106
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Kau serius?
107
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Kenapa, karena aku wanita?
- Bukan itu maksudku.
108
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Tak semua orang berdarah dingin
seperti kau dan Marinir.
109
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Tak semua orang ingin begitu.
110
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Kau terlalu terlibat dalam hal ini.
111
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Terlibat dalam hal apa?
112
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Kau memeriksa sampahku?
113
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Ada di sana, Flynne.
- Kau harus pergi.
114
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Keluar dari kamarku, Burton, sekarang.
115
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Pergi!
116
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Hei!
117
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Aku tahu banyak hal buruk
menimpamu di medan perang.
118
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Aku paham itu dan aku benci itu.
119
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Tapi kau pergi karena kau yang memilih.
120
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Kau melihat banyak hal
sebelum hal buruk terjadi.
121
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Tapi aku tetap di sini.
122
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Aku memperbaiki keadaan
setelah Ayah meninggal,
123
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
saat Ibu sakit, dan saat kau pulang.
124
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Itu aku, Burton. Semua itu aku.
125
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Aku tak punya apa-apa.
- Aku tahu.
126
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Aku tak punya apa-apa! Hanya Sim
127
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
dan pria yang kutaksir.
Konyol, tapi aku tak bodoh.
128
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Tapi itu penting bagiku.
129
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Karena itu sangat membantu.
130
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Kau tak berhak,
131
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
tak berhak masuk ke kamarku
dan mengatakan itu.
132
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
133
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
134
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Sial!
135
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
136
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Bukankah dia lebih ringan?
137
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Lebih kurus di sekitar bahu?
138
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Ini dari pemindaian terbarunya
tujuh minggu lalu.
139
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Mungkin dengan analisis
gaya berjalan dan postur,
140
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
kesan umumnya akan lain.
141
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Kukira itu sudah ada.
- Tidak, tapi...
142
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Ya, silakan. Tentu saja.
143
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Lebih baik.
144
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Bicara.
145
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Model X40927A
146
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
siap melayani, Bu.
147
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Ada yang kau masukkan?
148
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Kau minta sistem bersih.
149
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Pemindaian suara dan persepsi diri.
Aku akan urus sisanya.
150
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Bicara.
151
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Senang bertemu lagi, Dr. Nuland.
152
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Nadanya agak tinggi.
153
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Bicara.
154
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Ini sesuai dengan ingatanmu?
155
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Akan kutangani dari sini.
156
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Daniel yang malang.
157
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Tanpa bercanda,
158
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
keadaan berubah tajam, ya?
159
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Sayangnya begitu, Bu.
160
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Ini model terbaru kami,
jika itu menghibur.
161
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Baru ada beberapa yang digunakan.
162
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Kurasa bisa dianggap semacam kehormatan.
163
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Aku senang mendengarnya, Bu.
164
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Tidak, kau terdengar terlalu menyenangkan.
Tolong sesuaikan.
165
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Mengurangi keramahan. Berapa persen?
166
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Coba 20.
167
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Jika memang itu yang kau mau.
168
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Bagus.
169
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Baiklah...
170
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
apa yang didapat dari pertemuan malangmu
171
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
dengan kematian malam itu?
172
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Saudara angkat Aelita West.
173
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Dikenal juga sebagai rekan Lev Zubov.
174
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Koneksi Klept itu. Akhirnya.
175
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Tampaknya itu agak memperumit situasi.
176
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Aku tunduk pada penilaianmu,
tentu saja. Di sini dan selalu.
177
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Namun, dalam kasus khusus ini,
aku cenderung tak setuju.
178
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Kau ingin bunuh mereka, ya?
179
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Tentu saja, Doktor.
180
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Katakan di mana Lev Zubov berada.
181
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Memindai data lokalisasi.
182
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Subjek berada di Virginia Water.
183
00:15:31,083 --> 00:15:32,708
Ini konyol, Burton.
184
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Aku merasa baik.
185
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Tadi tak terlihat baik. Masih tidak.
186
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Seharusnya kita diam,
187
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
tak katakan yang tak perlu.
188
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Kau mengalami kejang.
189
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead kejang di kelas 10.
190
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
Di pelajaran kimia.
Tak pernah terjadi lagi.
191
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead tak menggunakan alat
untuk pergi ke masa depan.
192
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Bukan perjalanan waktu. Itu transfer data.
193
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Aku hanya akan disuruh tak memakai alat.
194
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Kita akan hadapi.
- Caranya?
195
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Kau tak akan gunakan alat itu lagi
jika membahayakan. Titik.
196
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Astaga.
197
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Kau baik-baik saja?
- Serius?
198
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Beri aku ruang.
199
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Hei.
- Apa?
200
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Ada Dee Dee di sana.
201
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Lalu?
- Dia tunangan Tommy.
202
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Kau tak keberatan?
203
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Astaga, sepertinya...
204
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Ingat saat kau 12,
205
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
kau dan Conner sembunyikan ganja
di loteng dan aku menemukannya?
206
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Lalu apa?
207
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Kubuang ke toilet.
- Lalu apa katamu?
208
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Jangan pernah bahas ini lagi."
209
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Ini pertama kalinya
aku membahasnya sejak itu.
210
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Kau bisa coba lakukan itu untukku?
211
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Tolong?
212
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Aku akan jujur saja.
213
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Ini agak misterius.
214
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Dari penjelasan Burton,
itu seperti kejang tonik-klonik klasik.
215
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
Dulu disebut kejang grand mal.
216
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Tapi jika begitu, seharusnya ada
efek lanjutannya dalam EEG-mu.
217
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Aku tak melihatnya.
218
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Ini terlihat sangat sehat.
219
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Kejang tonik-klonik
umumnya diikuti oleh fase postiktal.
220
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Tidur nyenyak, kebingungan, amnesia.
221
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Tapi sepertinya
kau sadar saja lalu kemari?
222
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Sedang ada hal lain di hidupmu?
223
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Hal baru atau tak biasa?
224
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Dia sedang memainkan Sim baru.
225
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Maksudmu VR?
226
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
Lebih rumit dari itu.
227
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Semacam pengalaman seluruh tubuh.
228
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Jenis headset baru.
229
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Apa namanya?
230
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Teknologi barunya.
Aku bisa periksa studinya.
231
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Kurasa belum ada nama.
232
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Dari mana asalnya?
- Perusahaan Kolombia.
233
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
Ceritanya agak panjang.
234
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Baiklah.
235
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Berhenti gunakan itu.
236
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Tampaknya itu masuk akal.
237
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Itu istilah teknisnya.
238
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Aku akan jalankan tes darah
dan pesan pemindaian CT di Hefty Mart.
239
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Baiklah.
240
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Sementara itu, istirahatlah,
241
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
minum cairan, semua hal baik itu.
242
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Hubungi aku jika ada yang tak biasa.
243
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Maksudku apa pun yang tak biasa. Ya?
244
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Baiklah, Dee Dee. Terima kasih.
245
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, bisa tolong bantu aku
246
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
dan kirimkan info kontak
perusahaan Kolombia itu?
247
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Aku ingin hubungi mereka tentang alat itu.
248
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Kurasa maksudnya semua headset.
- Astaga.
249
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Mungkin begitu, tapi dia tak katakan itu.
250
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Kau akan lakukan apa tentang itu?
251
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Dia menanyakan nama perusahaannya.
252
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Hindari. Tunda.
253
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Ada yang katakan
itu keahlianku yang terbaik.
254
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Seharusnya jangan beri tahu dia.
255
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Dia sibuk mengelola klinik itu.
256
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
Itu bagus untuk menyita perhatiannya.
257
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- Kau main apa?
- Tak ada.
258
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Hanya menonton film rumahan.
259
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Yang mana?
260
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Salah satu yang lama.
261
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Hei, dengar.
262
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Aku minta maaf.
263
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Untuk apa?
264
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Otakmu harus dipindai.
265
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Bisa mulai dari sana,
266
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
lalu diteruskan
267
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
hingga aku kehabisan hal
untuk minta maaf.
268
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Ya, tapi Ibu bisa melihat lagi.
269
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Mau minta maaf untuk itu juga?
270
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Aku bicara tentang kau.
271
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Aku sudah ke London, Burton.
272
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Aku mengunjungi masa depan.
273
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Semua hal buruk yang terjadi
274
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
tak bisa menyamai
bagaimana rasanya pergi ke sana.
275
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Kau tak tahu betapa ajaibnya itu.
276
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Tidak apa-apa. Jangan cemas.
277
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Kau tak perlu minta maaf.
278
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Aku tak katakan jangan kau lakukan.
279
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
Tapi jika kau akan lakukan,
sebaiknya ada argumen bagus.
280
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Maksudku bukan hanya
"aku ingin lihat seperti apa rasanya".
281
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Tapi aku memang ingin lihat.
282
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Aku paham. Aku sendiri ingin lihat.
283
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
Tapi jangan sampai kau sendiri jatuh
284
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
dan mengalami kejang juga,
285
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
karena kemungkinan yang tak diketahui...
286
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Jika ini membahayakan Flynne,
287
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
maka seseorang harus ke sana
288
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
dan menghajar para orang itu.
289
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Ada benda yang namanya ponsel.
290
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Secara langsung, Leon.
291
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Cara salah untuk mengatakannya,
tapi aku paham maksudmu.
292
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Secara fisik. Dalam suatu tubuh.
293
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Melawan tubuh mereka, jika perlu.
294
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Dia dijadwalkan sebentar lagi.
Ini saatnya.
295
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Kejutkan mereka.
296
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Tampaknya kau tak ingin dengar,
tapi jika kau cedera, kami...
297
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Dia punya tubuh saat masuk?
298
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Tubuh sungguhan?
299
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Aku minta maaf.
300
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Karena?
301
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Mengganggumu.
302
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Tak bisa dimaafkan, bukan?
303
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Menggangguku selagi minum teh.
304
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Kau persis seperti kucing,
menyelinap di sekitar rumah, Wilf.
305
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Selalu diam-diam keluar saat aku muncul.
306
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Kuakui, aku sejak dulu berpikir
itu tak menarik,
307
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
kau selalu diam-diam pergi.
308
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Tampak seperti licik,
seolah kau tak bisa dipercaya.
309
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Tapi kebetulan, suatu malam
aku dan Lev pergi ke tempat di Shum.
310
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Kami melihatmu di sana, berdansa.
311
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Lalu aku sadar apa yang kukira
adalah menyelinap sebenarnya
312
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
adalah bentuk tarian.
313
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Cara untuk membebaskan diri
dari keterikatan apa pun.
314
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Itu yang kau takuti, bukan?
315
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Seseorang menangkapmu,
316
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
secara harfiah atau kiasan.
317
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Berdansa denganku.
318
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Apa?
319
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Hibur aku.
320
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Sebentar saja,
lalu aku akan berhenti menyiksamu.
321
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Aku berjanji.
322
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Maaf. Aku membuatmu terkejut?
323
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Kau jelas terlalu memercayai
pengawasan perimeter.
324
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Boleh aku duduk?
325
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Aku biasanya tak mampir
tanpa pemberitahuan,
326
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
tapi aku ingin meminta
waktu pribadi denganmu, Lev.
327
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Boleh kupanggil kau Lev?
328
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Boleh kupanggil kau Cherise?
329
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Sebaiknya tidak.
330
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Kau mencuri sesuatu dariku.
331
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Entah apa maksudmu.
332
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Berapa kau membayarnya?
333
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Jika seseorang
secara teoretis mencuri sesuatu,
334
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
seharusnya dia dilaporkan ke polisi.
335
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Kecuali kau tak mau polisi tahu
336
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
tentang pencurian teoretis itu.
337
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Omong-omong, apa yang hilang?
338
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Aku ingin katakan kau berpura-pura bodoh,
339
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
tapi sepertinya belakangan ini
kau lupa sesuatu yang penting.
340
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Termasuk politik nyata
yang mengatur kita semua.
341
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Mari kita pelajari kembali sebentar, ya?
342
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Kita tinggal di rumah dengan tiga dinding.
343
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
Melalui penggunaan
kekerasan ekstrem, oligarki Klept
344
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
berhasil membangun ketertiban
dari kekacauan Jackpot.
345
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Kini dengan imbalan tangan terbuka
dan mata tertutup
346
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
dalam hal mengejar keuntungan,
347
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
mereka membantu menjaga ketertiban itu.
348
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
Polisi Met mencegah Klept
agar tidak berbuat
349
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
melampaui batas implisit tertentu.
350
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
Research Institute menikmati kedamaian
dan kemakmuran yang dihasilkan,
351
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
dan menyediakan bantuan teknis
untuk masyarakat
352
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
agar berfungsi dan berkembang.
353
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Kita telah mendirikan
bangunan yang luar biasa.
354
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Tapi sayangnya itu juga agak rapuh.
355
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- Apa yang dimaksud dengan atapnya?
- Ini kiasan.
356
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
Yaitu hal yang akan datang
menimpa kita semua
357
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
jika salah satu dinding
melampaui batasannya.
358
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Dengan kata lain...
359
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
kiamat, Lev.
360
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Astaga.
361
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Deskripsimu tentang Klept kurang lengkap.
362
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Kau menyebut penggunaan kekerasan ekstrem.
363
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
Itu banyak terjadi selama Jackpot.
364
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Tapi Klept berhasil saat yang lain gagal
365
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
karena semacam kesatuan golongan kuno.
366
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Serang salah satu dari kami,
artinya menyerang kami semua.
367
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
Itu akan ada akibatnya.
368
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Pasti kau bisa katakan semua ini
dengan jauh lebih fasih
369
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
daripada aku
dengan menggunakan roti panggangku.
370
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Kau sedang menonton apa? Saat aku datang?
371
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Kurasa kau tahu istriku adalah
anggota keluarga Zolotov.
372
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Mereka bisa dianggap
predator puncak di dunia Klept.
373
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Jika Dominika ingin bermain
dengan peliharaan keluarga,
374
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
aku tak pantas menolaknya.
375
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Kau menganggap Tuan Netherton begitu?
376
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Aku suka peliharaanku.
377
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Lebih bisa diandalkan daripada teman.
378
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov dulu adalah teman, bukan?
379
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Yuri yang malang, nasibnya begitu tragis.
380
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Tapi itu juga contoh relevan
untuk rumah berdinding tiga ini.
381
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Yuri Samsonov melewati batas.
382
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
Polisi Met menyelesaikan masalah
dengan bantuan teknis dari RI.
383
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
Tapi...
384
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Klept-lah yang mengadukan Yuri.
385
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Seseorang yang dia percaya.
Dia dikhianati.
386
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Kau tahu cara RI melakukannya?
387
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Kawanan perakit,
disesuaikan untuk mencari DNA Samsonov.
388
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Seluruh garis keturunannya
dimakan habis-habisan.
389
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Aku bisa merasakan pikiranmu, Lev.
390
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Benarkah?
391
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Semoga begitu.
392
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Semoga kau berpikir,
"Astaga, senjata yang kuat.
393
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Didiamkan begitu saja di RI selama ini
394
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"menunggu sampel DNA berikutnya."
395
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Pikirkan itu, Lev.
396
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Nikmati harimu.
397
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Apa yang dia lakukan, Wilf?
398
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Tak ada diam-diam pergi lagi.
399
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Kau bisa jadi sekutuku
atau musuhku. Silakan pilih.
400
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Kujamin, itu bukan jalan yang mudah,
401
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
menjadi musuhku.
402
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
403
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Siapa kau?
404
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, kemari. Sekarang!
405
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Ada apa?
406
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Polt sialan.
407
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Mereka meretas koneksi.
408
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
409
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Teman kakaknya, yang diamputasi itu.
410
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Dia menuju gerbang.
411
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Baik-baik saja?
- Hei, Conner.
412
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Kami bersamamu. Kami di sini.
413
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Kau butuh apa? Katakan kami harus apa.
414
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Kirim aku kembali.
415
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Kirim aku kembali.
416
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Kasih sesuatu atau kami kerjai!
417
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Ini ruang pribadi, Tuan Netherton.
418
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Aku tak ingat mengundangmu ke sini.
419
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Aku tak tahu...
420
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash yang atur. Maaf.
421
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Aku ingin bahas masalah yang muncul.
422
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Boleh duduk?
423
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Tentu.
424
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Apa ini?
425
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Ini film rumahan.
426
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Ibuku merekamnya.
427
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Ada perusahaan
yang mengubahnya menjadi Sim begini.
428
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Itu kau?
429
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Aku,
430
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton,
431
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
dan itu ayahku.
432
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Ayahmu memakai jaketmu?
- Tidak.
433
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Aku memakai jaketnya.
434
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton mirip dia.
435
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Ya, dan dia sangat sombong mengenai itu.
436
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
Itu ciri budaya dari negaramu.
437
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Ejek orang yang disayang.
438
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Kenapa kau berpikir aku menyayanginya?
439
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Kau tak sayang?
440
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Tentu saja aku sayang.
441
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Dia kakakku.
442
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Kulakukan apa pun untuknya.
443
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Kau punya saudara?
444
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Kakak perempuan.
445
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Berarti kurasa kau mungkin paham.
446
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Jadi, masalah apa yang muncul?
447
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Temanmu berkunjung. Conner.
448
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Apa?
- Benar. Dalam Periferal-mu.
449
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Dia beri tahu tentang kejangmu.
450
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Sial.
451
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Menurutnya itu karena headset.
452
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Kau akan katakan itu tak benar.
453
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Aku tak tahu apakah benar.
454
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Mungkin itu satu-satunya perkataan
di mana aku
455
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
100% yakin kau tak berbohong kepadaku.
456
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Itu...
457
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
458
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Omong-omong, aku mempelajari itu.
459
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Artinya "dia yang menginginkan damai".
460
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Kau tahu itu?
461
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Aku juga mempelajari hal lain.
462
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Tak banyak yang kutemukan,
463
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
kecuali seorang Lev Zubov
yang ada di zamanku.
464
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Tapi kurasa itu nama umum
di tempat asal atasanmu.
465
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Apa yang kau temukan?
466
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Masalah mafia.
467
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Dia, istrinya, putrinya, para putranya,
mereka semua dibunuh. Ditembak.
468
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Rumahnya dibakar.
469
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Cukup mengerikan.
470
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Ada hubungan dengan Lev-mu?
471
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Sama sekali tidak.
472
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Lakukan pemindaian itu.
473
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Kami akan selidiki alatnya.
474
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Kami hanya akan memintamu kembali
jika aman. Aku berjanji.
475
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Kau dan janjimu, ya?
476
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Aku serius.
477
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Dua kali jujur dalam satu percakapan.
478
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Hati-hati, Wilf,
itu bisa menjadi kebiasaan.
479
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Ada satu hal yang belum kukatakan.
480
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
481
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Dia kakakku.
482
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Aku menemui Lev Zubov.
483
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Tolong kenakan ini.
484
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Itu sungguh perlu?
485
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Anggota klub yang lebih tua
486
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
tak suka dilihat oleh penyusup.
487
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Ada alasan bagus untuk gangguan ini?
488
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Aku...
489
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Aku menemui polt kita.
490
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Dia berbagi informasi tak terduga.
491
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Keluargamu, di ujung itu,
492
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
mereka semua...
493
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Mereka dibunuh.
494
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Beberapa minggu lalu.
495
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Secara kejam.
496
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Maaf. Aku minta maaf.
497
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
Hanya saja aku lupa
betapa baik dirimu sebenarnya.
498
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Kau juga lupa.
499
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Itu membuatku agak mencemaskanmu.
500
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Kelembutan di balik cangkang itu.
501
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Seseorang mengincar mereka, Lev.
502
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Kurasa seseorang dari sini.
503
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Menurutmu aku membayar Aelita
untuk melakukan apa?
504
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Aku tak tahu.
505
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Kau sudah menjelaskan
bahwa itu bukan urusanku.
506
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Kami ingin tahu
cara membuka ujung sendiri.
507
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Kenapa Klept menginginkan suatu ujung?
508
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Kenapa kami mau sesuatu? Bisa dapat uang.
509
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Dalam suatu ujung? Caranya?
510
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
Satu-satunya batasan adalah imajinasi.
511
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
Kurasa moral juga.
512
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Contohnya?
513
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Saudaraku, Alexei,
membeli masalah farmasi.
514
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Dengan AI pun, obat baru
harus diuji pada populasi manusia.
515
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
Itu proses yang membosankan
bagi etika medis. Itu juga mahal.
516
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Kalian mengujinya di suatu ujung?
517
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Itu hanya sebagai contoh.
518
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Seperti yang kukatakan,
kemungkinannya tak terbatas.
519
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Tapi ada satu hal yang menggangguku.
520
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
Gagasan tentang berbagai versi diriku
di dunia lain.
521
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Nihilisme eksistensialnya.
522
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Aku tak bisa menerimanya.
523
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Kau membunuh keluargamu?
524
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Tentu tidak secara pribadi.
525
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Aku mentransfer dana,
menyewa orang yang sesuai.
526
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Kuberi tahu sesuatu, Wilf.
Aku merasa lebih baik.
527
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Langsung.
528
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Bahkan, setelah kita punya kemampuan
untuk membuka ujung sendiri,
529
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
itu akan menjadi
tugas pertama yang kutangani.
530
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Aku berniat menangani garis keturunanmu,
531
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
tapi aku tahu
bahwa asal-usulmu tak sejelas itu.
532
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Ada hal lain yang ingin kau sampaikan?
533
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Tidak.
534
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Sebaiknya kenakan lagi
benda konyol itu dan pergilah.
535
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Bagaimana dengan Bu Oswald?
536
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Astaga.
537
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Bu Perry? Bu Travantine?
538
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Bu Perry guru aljabar atau guru kimia?
539
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Aku lupa tentang Bu Perry guru kimia.
Aku tak ikut kelasnya. Tak terbayang.
540
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Sial, Burton.
Mudah memilih yang ditiduri, bukan?
541
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Bu Travantine, ya?
542
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Benar. Astaga.
543
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Lalu kurasa aku akan menikahi Bu Oswald.
544
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Usianya 90 tahun.
545
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Aku tahu, tapi Bu Perry
membuatku masuk militer.
546
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Katanya aku akan menyesal jika tidak.
547
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Sial.
548
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Peluang berbuat baik, melihat dunia,
semua omong kosong itu.
549
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Dia memberiku pidato.
550
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Kukira itu pidatomu.
551
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Aku dapat itu dari dia.
Kuberi kepadamu dan orang bodoh lainnya.
552
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Baiklah. Dia pilihan untuk dibunuh.
553
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Orang sopan akan mengetuk.
554
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Orang yang sama mungkin takut
555
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
karena permainan aneh kalian.
556
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Mungkin tak akan menguping.
557
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Aku tak yakin...
- Kalian berdua bisa diam?
558
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Tolong?
559
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Terima kasih.
560
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Ada alasan kau kemari,
561
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
atau hanya ingin membuatku kesal?
562
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Sebenarnya aku mencari saran.
563
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Kau tahu Aelita itu?
564
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Yang awalnya menyewa kita?
565
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Kami menemukan tempat tinggalnya.
566
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Dia punya...
567
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
semacam diorama rumah kita.
568
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Trailer ini.
569
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Kalian semua.
570
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Seperti tentara mainan kecil.
571
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos.
Kalian semua. Pasukan kalian.
572
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Jadi, aku bertanya-tanya,
573
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
apa yang harus kulakukan dengan itu?
574
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Katanya itu Sim saat mereka kirim headset.
575
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Lalu?
576
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Tak pernah ada Sim
yang tak bisa kau kuasai.
577
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Itu masalahnya, Burton. Ini bukan Sim.
578
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Tapi kau kira itu Sim.
579
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Bagaimana jika terus begitu?
580
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Seperti Conner dengan papan caturnya.
581
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Dia membuat strategi
yang mengatur segalanya.
582
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Apa istilahnya?
583
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Langkah gambit.
- Gambit. Ya.
584
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Apa langkah gambit- mu, Flynne?
585
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Apa hal pertama yang kau lakukan di Sim?
586
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Melanggar naskah.
Berbuat kebalikan dari yang diduga.
587
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
Apa yang terjadi?
588
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Aku sering mati.
589
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Aku terlihat sangat bodoh.
590
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
Lalu?
591
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Kucari tahu aturannya.
592
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
Lalu?
593
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Aku mengambil kendali.
- Ya.
594
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Mari kita lakukan itu.
595
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Kau dan aku. Masuk ke sana,
596
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
mulai mati.
597
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Jangan tanpa aku. Tidak kali ini.
598
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Dengan lebih banyak orang,
semakin kecil kemungkinan kita kalah.
599
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Itu taktik dasar.
600
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Kau membual. Kau hanya ingin melihatnya.
601
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Memangnya kenapa?
602
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Itu tak penting.
603
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Kau tak kembali
sebelum masalah kejangmu selesai.
604
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Sudah selesai.
605
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Belum selesai tanpa hasil pemindaian.
606
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Aku merasa baik.
607
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Aku ingin kembali, Burton. Aku harus.
608
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Hubungi Macon dan Edward.
609
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Kita tak bisa buang waktu.
610
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Berapa lama lagi sampai orang lain
datang dan membunuh kita?
611
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Bagaimana tanganmu?
612
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Kembali ke normal.
613
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Sudah kukatakan.
614
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Kucarikan kalian tubuh.
615
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Kalian berdua.
616
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Ada apa?
617
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Di mana Ayah?
618
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
619
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Anak-anak, masuk sekarang.
620
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Aku digunakan sebagai mainan saat tak ada?
621
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Butuh orang keempat.
622
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Tampaknya tak berbahaya. Aku minta maaf.
623
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Kenapa kau di sini?
624
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Butuh berapa lama untuk membuat ini?
625
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Kenapa?
626
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Karena aku butuh satu untuk Conner.
Satu lagi untuk Burton juga.
627
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Kau mau ke mana?
628
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Koki Sim cenderung punya keahlian.
629
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Pencapai, penjelajah, pembunuh.
630
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Aku penjelajah. Kurasa ini waktu
yang tepat untuk memulai.
631
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Putus koneksinya.
632
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Sedang kukerjakan. Tapi polt melawan.
633
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Sayangnya mereka agak mahir.
634
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Dia pergi.
- Sebaiknya ikuti, bukan?
635
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Di mana Zubov?
636
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Di mana pun dia, tak akan senang
mendengar polt berkeliaran.
637
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Jika Polisi MET menemukannya lagi,
638
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
jalan-jalannya bisa menghabisi kita.
639
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Kita semua, Sayang.
640
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Ingatkan dia.
641
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Ini sungguh konyol, Flynne.
642
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Jika kau ingin tur, aku bisa...
643
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Tunjukkan yang kau ingin kulihat? Tidak.
644
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Itu bukan menjelajah.
645
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Bisa jelaskan tujuan penjelajahan ini?
646
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Melihat yang tak kau tunjukkan.
647
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Kujamin, sama sekali tak ada...
648
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Tatap mataku saat kau mengatakannya.
649
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Aku ingin melihat ekspresimu
saat berbohong.
650
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Maaf mengganggu, Tuan Zubov.
651
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
Ada situasi yang berubah menjadi mendesak.
652
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Polt melakukan kunjungan tak terjadwal.
653
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Mungkin butuh bantuan Tuan Netherton.
654
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Kusuruh langsung ke sana.
655
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Bukan di sini.
Saat ini lebih ke arah Paddington.
656
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Tapi tampaknya agak bergerak.
657
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Astaga, Ossian. Putuskan koneksinya.
658
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Ya, Pak. Ide bagus.
659
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Kami sedang kerjakan.
660
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Tapi sementara itu,
tolong utus Tuan Netherton.
661
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Dasar sialan!
662
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Bukan kau, Pak.
663
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Tak perlu lakukan itu.
- Ya, harus.
664
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Kau terlalu memperumit. Jauhkan saja dia.
665
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Aku paham pertempuran peretas.
Aku tak pernah kalah.
666
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Geser.
- Kau tak tahu harus apa.
667
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Jika kau katakan saja...
668
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Kata Aelita, aku mati sepuluh tahun lagi.
669
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Menurutmu apa maksudnya?
670
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Di mana semua orang?
671
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Selesai?
672
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Kau tak dengar
raungan kemenanganku bergema di atap?
673
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Menang dengan segala cara.
Menang terlepas dari..."
674
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Kembali ke kediaman Zubov.
675
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
Yang itu...
676
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Tidak.
677
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Hei, Burton. Suruh dia tutup matanya.
678
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Tutup sekarang.
679
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Bajingan licik.
680
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Geser.
- Tunggu, aku bisa.
681
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Sudah kukatakan kau akan mengacau.
682
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Kembali lagi, ya?
683
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Apa yang terjadi dengan orang, Ash?
684
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Kau yakin ini tempatnya?
685
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Menurut Ossian. Lewati gerbang. Ke kanan.
686
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Kami menyebutnya Jackpot.
687
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Bukan satu hal. Tapi sekaligus.
688
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Semuanya sekaligus,
689
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
membesar seiring waktu.
690
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Kini pun masih diperdebatkan
kapan secara teknis dimulai.
691
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Tapi sudah dimulai di waktuku?
692
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Ya.
693
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Tempat jalan-jalan bagus.
694
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Dia berhak tahu, Tuan Netherton.
695
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Hak moral.
696
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Kirimkan aku kodenya.
697
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Apa ini?
698
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Masa lalu kami. Masa depanmu.
699
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Semacam museum.
700
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Masing-masing bentuk ini
mewakili tahap berbeda dari Jackpot.
701
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Kenapa disebut Jackpot?
702
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Kurasa humor ironis.
703
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Tak sesuram Kiamat.
704
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Ini adalah momen yang biasa ditunjuk
sebagai ujung tanduk,
705
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
tak ada jalan mundur setelah itu.
Jackpot tak terbendung.
706
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Jaringan listrik Amerika Utara diretas.
707
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Pemadaman total.
708
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Berbulan-bulan, seluruh benua.
709
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Ternyata itu fenomena yang semakin umum,
710
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
di seluruh dunia.
711
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Itu tujuh tahun lagi di duniaku.
712
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemi.
713
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Virus filo.
714
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Kami menyebutnya Wabah Darah.
Itu menyerang organ dalam.
715
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Hati, limpa, dan usus terisi
dengan darah hingga perut pecah.
716
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Bencana lingkungan.
717
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Kekeringan. Kelaparan.
Kegagalan antibiotik.
718
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Diikuti oleh keruntuhan pertanian.
719
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Keruntuhan populasi.
720
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Sedikit di atas tujuh miliar orang.
Selama empat dekade.
721
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Lalu tibalah akhir.
722
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Serangan teroris domestik
di Amerika Serikat.
723
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Ada silo rudal nuklir yang diledakkan.
724
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek, North Carolina.
725
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Astaga.
726
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
Aku tinggal di situ.
727
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Hentikan!
728
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Kau baik-baik saja?
729
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Ada tubuh untuk kami?
730
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Sedang kuusahakan.
731
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL
732
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Ada momen saat takdir bisa berubah total.
733
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Itu bisa saja berakhir dengan buruk.
734
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Lupakan masa lalu, Flynne.
735
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Misteri apa yang kau awasi
736
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
di liang rahasiamu
dengan pintu baja besar itu?
737
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Semakin sulit menyembunyikan ini.
738
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Aku mulai memercayaimu.
739
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
Apakah itu salah?
740
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing
741
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Supervisor Kreasi Gasendo