1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita ha detto che non esisterò, tra dieci anni. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Cosa intendeva dire? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Il trauma lascia il segno. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Quando non riesco a dormire, cerco di risolvere l'enigma di te e tua sorella. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Avevamo intenzione di adottarne solo uno. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Allora... - Non me ne vado senza Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Che cosa provi, quando ti colleghi con le tue aptiche? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Può sembrare simile all'amore, se non si è preparati. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Qualche idiota dice che hai un lavoro per me. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Ho una carota e un bastone. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Sono curioso riguardo al bastone. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Il prossimo è nell'orecchio. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}LONDRA 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Ehi, Wolfy. Butta in pentola. Forza. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 È tutto qui. 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Mi stai dicendo che nel quartiere non c'è altro? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omar è arrivato prima. - Hai rubato! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Angus, basta! Lascialo! - Brutto bugiardo! Ladro! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Ladro. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Smettila di perdere tempo, Angus. Datti una mossa. 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Che fai? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Divido equamente. Lui non fa la sua parte. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Provvedo io per entrambi. - Dagli la tua parte. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Non lo voglio. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Bene. Lo darò al topo. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Poi cosa succederà? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Poi chiederà un goccio di latte. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Il prossimo! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Che cos'è? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Danno cibo gratis. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 È sospetto, no? Non ho mai visto quel posto. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Lo sai, Wolfy? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 È ora. Vai a dare un'occhiata. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 No, invece. I bambini vengono rapiti. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Ti fai difendere dalla tua ragazza? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Bravo ragazzo. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 La città sgombera le strade, e questo include noi. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Non fare sciocchezze, Wolf. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Ti sei reso conto? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Sarà l'ultima volta che ti vedo. Non mi farò beccare. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 SERVIZIO SANITARIO 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Un impianto e due processori di periferica. 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 È ciò che rimane di Aelita? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 È tutto molto preoccupante. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Sono quasi tentato di buttarli nel fiume 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 e chiuderla qui. 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash e Ossian possono rintracciare gli operatori delle periferiche 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 e sbloccare l'impianto di... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Ne dubito, data la crittografia. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Ci sono altre strade che possiamo seguire. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 E alcune che altri possono seguire, a partire da un cadavere 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 che verrà scoperto presto, se non è già successo. 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 E il tuo DNA, dobbiamo presumere, 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 è sparso piuttosto generosamente ovunque. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Manderei una squadra per ripulire la scena, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 ma se li trovassero là, beh... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Quantomeno, preparati alla dura realtà della morte di Aelita. 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Perché? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Senza la spinta immunitaria del suo impianto, quanto può resistere? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 INVERSO (THE PERIPHERAL) 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Ma che cazzo? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, abbiamo compagnia. 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Qual buon vento, Tommy? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Ho pensato di passare per un saluto. 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Ho visto te e Corbell Pickett stringervi la mano da Jimmy. 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Mi sono preoccupato. 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 I veicoli abbandonati, il proiettile, 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 tutti i droni che hai alzato. 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Ho pensato di farti una visita. 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Sono in borghese, con il mio furgone, 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 giusto per chiarire, sono qui come amico, non come vicesceriffo. 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Lo apprezzo, Tommy, 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 tutto quello che dici. 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 Ma non devi preoccuparti per noi. 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 E tu, Flynne? Stai bene? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Sì. 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Stiamo entrambi bene. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Beh, va bene, allora. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Ho detto ciò che dovevo. 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Magari pensateci su. 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 E, Burton, 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 cerca di ricordare il dettaglio che io sono tuo amico. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Sembra te ne serva uno. 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Lo farò di certo. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Detesto mentirgli in questo modo. 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Non posso andare avanti così. 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 C'è una dozzina di cadaveri sul retro. 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 È facile per Tommy dire che è nostro amico finché non ne sa nulla. 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Ma appena lo scopre, si ricorderà anche di essere un poliziotto. 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Non si può evitare. 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Perché non dirgli quello che diciamo a tutti? 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Non puoi negare che ci serva aiuto. 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Mi preoccupa che tu non sia lucida. 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Cosa? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Non riesci a essere razionale. 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Mi prendi in giro? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Perché sono una donna? - Non è quello che ho detto. 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Non tutti sono spietati come te e i tuoi amici marine. 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Non tutti vogliono esserlo. 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Sei troppo coinvolta. 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Coinvolta in cosa? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Hai frugato nella mia spazzatura? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Era proprio lì, Flynne. - Vattene. 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Esci dalla mia stanza, Burton, subito. 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Vattene! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Ehi! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 So che in guerra ti sono successe cose terribili. 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Lo capisco e mi dispiace da morire. 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Ma ci sei andato per tua scelta. 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 E ne hai viste tante, prima che si mettesse male. 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Ma io sono rimasta qui. 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Ho raccolto i pezzi dopo la morte di papà, 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 la malattia della mamma e il tuo ritorno. 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Sono stata io, Burton. Da sola. 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - E non avevo niente. - Lo so. 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Non avevo niente! Nulla! Solo delle simulazioni 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 e una stupida cotta. Lo so. Non sono un'idiota. 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Ma io ci tenevo. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Perché mi è stata d'aiuto, cazzo. 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Non avevi il diritto 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 di venire nella mia stanza e dirmi quelle stronzate! 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne! 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Cazzo. 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Non era un po' più snello? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Con le spalle meno robuste. 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 È la sua scansione più recente, di sette settimane fa. 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Forse con l'analisi di andatura e postura 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 farà un'altra impressione. 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Pensavo ce l'avesse già. - No, signora, ma... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Sì, grazie. Assolutamente. 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Così va meglio. 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Parla. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Modello X40927A 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 al suo servizio, signora. 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Hai inserito qualcosa? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Voleva un sistema pulito. 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Scansione vocale e senso di sé, grazie. Al resto penserò io. 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Parla. 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 È bello rivederla, dottoressa Nuland. 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Il tono è piuttosto acuto. 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Parla. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Questo si adatta al suo ricordo? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Ora me ne occupo io. 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Povero Daniel. 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Senza ironia, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ma siamo finiti sul filo di lama, in quella situazione. 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Temo di sì, signora. 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 È il nostro modello più recente, se ti è di conforto. 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Ce ne sono ancora pochi in servizio. 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Suppongo che si possa vederlo come una sorta di onore. 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Sono lieto di saperlo, signora. 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 No, sembri fin troppo bendisposto, però. Rimodula, per favore. 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Diminuzione dell'amabilità. Di quale percentuale? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Prova il 20%. 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Se è quello che vuole. 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Adorabile. 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Ora, 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 cosa abbiamo ottenuto dal tuo sfortunato incontro 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 con la mortalità, l'altra sera? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Fratello adottivo di Aelita West. 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Anche noto per i suoi legami con Lev Zubov. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Finalmente la connessione con la klept. 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Che, a quanto pare, complicherà molto la situazione. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Mi rimetto al suo giudizio, ovviamente. Qui e sempre. 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Anche se, in questo caso, tenderei a non essere d'accordo. 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Vorresti ucciderlo, vero? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Molto, dottoressa. 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Dimmi, dove posso trovare Lev Zubov ora? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Analizzo dati di localizzazione. 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Soggetto geolocalizzato a Virginia Water. 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 GUARDIA MEDICA 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 È una stupidaggine, Burton. 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Mi sento bene. 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Non stavi bene 20 minuti fa. E nemmeno ora. 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Dovevamo stare zitti, 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 non dire cose che dovevamo tenerci. 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Hai avuto una crisi, cazzo. 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead ne ha avuto una alle medie. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 A chimica. Non le è mai più successo. 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead non usava un dispositivo per viaggiare nel cazzo di futuro. 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 È un trasferimento di dati. 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Lei mi dirà solo di non usare il dispositivo. 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Allora vedremo. - E cioè? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Non indosserai il dispositivo, se ti danneggia. Punto. 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Maledizione. 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Stai bene? - Sei serio, cazzo? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Lasciami in pace. 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Ehi. - Che c'è? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Dentro c'è Dee Dee. 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - E quindi? -È la fidanzata di Tommy. 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Non ti crea problemi? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Cristo santo, sembra che... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Ricordi a 12 anni 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 che tu e Conner avete nascosto l'erba e io l'ho trovata? 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Cos'è successo? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - L'ho buttata nel water. - E hai detto? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "Non parliamone mai più." 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Questa è la prima volta che ne parlo da allora, no? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Che ne dici di fare altrettanto per me? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Ti prego. 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Sarò sincera con te, 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 la questione è un po' misteriosa. 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Dalla descrizione di Burton sembra una classica crisi tonico-clonica, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 quello che chiamavano "grande male". 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Ma se fosse così, dovrei vedere delle modificazioni sul tuo EEG. 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 E non le vedo. 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Sembra tutto perfettamente a posto. 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Inoltre, una crisi tonico-clonica è seguita da una fase post critica. 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Sonno profondo, confusione, amnesia. 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Ma sembra che tu ti sia svegliata e sia venuta qui. 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 È successo qualcosa, di recente? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Qualcosa di nuovo o fuori dal comune? 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Ha giocato a una nuova simulazione. 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 Realtà Virtuale? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 È una cosa un po' più complessa. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Una sorta di esperienza di tutto il corpo. 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Con un nuovo visore. 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Come si chiama? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Verifico gli studi su questa nuova tecnologia. 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Non credo che abbia ancora un nome. 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Beh, da dove arriva? - Da una società colombiana. 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 È una storia lunga, in realtà. 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Ok. 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Beh, smetti di usarla. 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Mi sembra ovvio. 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Detto in termini tecnici. 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Ti faccio gli esami del sangue e ti prenoto una TAC all'Hefty Mart. 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Certo. 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 E intanto riposati, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 assumi liquidi e abbi cura di te. 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Chiamate per qualunque cosa. 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 E intendo davvero qualunque cosa. Va bene? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Certo, Dee Dee. Grazie. 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, mi fai un favore? 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 Mi mandi i contatti della tua azienda colombiana? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Voglio saperne di più sul visore. 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Penso intendesse tutti i visori. - Cristo. 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Sì, forse, ma di sicuro non l'ha detto. 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Cos'hai intenzione di fare 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 con i contatti dell'azienda che ti ha chiesto? 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Prenderò tempo. 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 La mia più grande abilità, secondo qualcuno. 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Non avremmo dovuto dirglielo. 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Ha un sacco di cose da fare in clinica, 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 il suo livello di attenzione diminuirà molto presto. 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - A cosa giochi? - A niente. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Guardo un video amatoriale. 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Quale? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Uno di quelli vecchi. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Ehi, senti. 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Mi dispiace. 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Per cosa? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Devi fare una cazzo di risonanza. 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Possiamo iniziare da lì 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 e poi possiamo proseguire 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 finché non esaurisco le scuse che ti devo. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Sì, ma, Burton, la mamma ci vede di nuovo. 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Vuoi scusarti anche per quello? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Parlo di te, Flynne. 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Sono stata a Londra, Burton. 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Cavolo, sono stata nel futuro. 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Niente del brutto che ci accade ora 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 può reggere il confronto con il fatto di essere stata là. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Non hai idea di quanto sia magico. 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 È tutto a posto. Non preoccuparti. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Non devi chiedere scusa. 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Non dico che non dovresti farlo, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 ma se lo fai, è meglio che tu abbia un buon motivo. 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 E non intendo qualcosa tipo: "Voglio vedere com'è." 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Ma io voglio vedere com'è. 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Lo capisco e piacerebbe anche a me, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 ma non possiamo lasciare che tu finisca a terra 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 a battere i piedi e con la schiuma alla bocca, 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 date le incognite che fronteggiamo... 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Se questa merda danneggia Flynne, 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 allora qualcuno deve andare là 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 a cercare vendetta contro quei bastardi. 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Esistono i telefoni. 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Di persona, Leon. 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Detto così non è esatto, ma capisco cosa intendi. 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Fisicamente. In un corpo. 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 A scagliarsi contro di loro, se serve. 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Lei deve entrare tra poco. È l'occasione giusta. 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Li cogliamo di sorpresa. 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Sembra che tu non voglia sentirlo, ma se vieni ferito in battaglia, noi... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Lei ha un corpo, quando entra? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Uno vero? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Mi dispiace. 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Per? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Averti disturbato. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Imperdonabile, vero? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Interrompermi mentre sorseggio il mio tè. 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Hai modi estremamente felini, sgattaioli per casa, Wilf. 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Sparisci non appena io compaio. 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Lo confesso, l'ho sempre trovato poco attraente, 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 il tuo uscire di soppiatto. 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 È una forma di ambiguità, come se non ci si potesse fidare di te. 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Ma poi, quasi per caso, una sera io e Lev siamo andati all'avventura allo Shum. 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Ti abbiamo visto lì, a ballare. 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Quello che consideravo sgattaiolare era in realtà 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 una forma di danza. 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Un modo per aggirare ogni coinvolgimento. 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Perché è questo che temi, vero? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Qualcuno che ti tenga stretto, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 letteralmente o metaforicamente. 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Balla con me. 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Prego? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Assecondami. 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Solo per un momento, poi smetterò di tormentarti. 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Lo prometto. 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Chiedo scusa. Ti ho spaventato? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Riponi chiaramente troppa fede nelle telecamere perimetrali. 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Posso? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Normalmente non passerei senza preavviso, 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 ma volevo cogliere un raro momento di privacy con te, Lev. 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Posso chiamarti Lev? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Io posso chiamarti Cherise? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Preferirei di no. 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Mi hai rubato qualcosa. 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Non so che vuoi dire. 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Quanto la pagavi? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Se qualcuno, in teoria, avesse rubato qualcosa, 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 uno penserebbe che andresti alla polizia. 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 A meno che tu non voglia evitare che la Met sappia 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 di questo ipotetico furto. 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Cosa ti è stato sottratto, a proposito? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Potrei accusarti di fare il finto tonto, 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 ma ultimamente sembri trascurare diverse informazioni di vitale importanza. 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Inclusa la realpolitik che ci governa tutti. 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Facciamo un veloce ripasso, che ne dici? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Viviamo in una casa con tre pareti. 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 L'oligarchia klept, che applicando una violenza estrema 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 è riuscita a portare l'ordine dopo il caos del jackpot. 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 E ora, in cambio di una mano tesa e di un occhio chiuso 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 quando c'è da perseguire il profitto, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 contribuisce a mantenere quell'ordine. 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 La polizia Met impedisce alla klept 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 di superare certi taciti confini. 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 L'Istituto di Ricerca beneficia della pace e della prosperità che ne derivano, 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 e in cambio fornisce alla società l'assistenza tecnica 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 per funzionare e prosperare. 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Siamo riusciti a costruire un edificio meraviglioso. 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Ma temo anche che sia molto fragile. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - E il tetto cosa sarebbe? -È una metafora. 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 Per ciò che verrà e si abbatterà su tutti noi, 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 se una delle pareti dovesse mai uscire dai suoi limiti. 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 In altre parole, 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 la fine del mondo, Lev. 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Oddio. 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 La tua descrizione della klept è un po' fuori fuoco. 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Hai menzionato l'uso della violenza estrema, 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 di cui certo il jackpot non era carente. 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Ma la klept è riuscita dove altri hanno fallito 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 attraverso una sorta di atavica unità tribale. 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Se colpisci uno di noi, colpisci tutti. 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 E soffri di conseguenza. 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Potresti esprimere tutto questo più eloquentemente di me, 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 usando il mio pane come attrezzatura di scena. 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Cosa stavi guardando, quando sono entrata? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Mia moglie, come di certo sai, è un membro della famiglia Zolotov. 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Superpredatori nel mondo klept, si potrebbe dire. 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Se Dominika desidera giocare con un animale domestico, 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 chi sono io per oppormi? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 È così che consideri il sig. Netherton? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Adoro i miei animali domestici. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Sono molto più affidabili dei miei amici. 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov una volta era un amico, vero? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Povero Yuri, che tragico destino. 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Ma anche un esempio piuttosto rilevante, rispetto alla nostra casa a tre pareti. 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Yuri Samsonov ha esagerato. 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 La polizia ha risolto il problema con l'assistenza tecnica dell'RI, 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 ma... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 È stata la klept a consegnare Yuri. 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Qualcuno di cui si fidava. Un bacio sulla guancia. 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Sai come l'RI ha portato a termine l'operazione? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Con uno sciame di assemblatori, modificato per cercare il DNA di Samsonov. 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 L'intera discendenza divorata fino a sparire. 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Riesco a percepire i tuoi pensieri, Lev. 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Ma davvero? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Lo spero. 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Spero tu stia pensando: "Che arma potente. 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Ed è rimasta inutilizzata all'RI per tutti questi anni, 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "in attesa del successivo campione di DNA." 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Pensaci su, Lev. 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Buona giornata. 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Cosa succede, Wilf? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Niente più ballo con trasporto. 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Ora puoi essere il mio alleato o il mio nemico. A te la scelta. 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Ti assicuro che il percorso non è facile da percorrere, 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 se sei mio nemico. 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Tu chi cazzo sei? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, vieni qui. Subito! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Che succede? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Quei cazzo di polter. 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Connessione hackerata. 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 L'amico del fratello, l'amputato. 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Va verso i cancelli. 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Stai bene, amico? - Ehi, Conner. 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Siamo con te. Siamo qui. 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Cosa ti serve? Dicci cosa fare. 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Rimandami indietro. 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Rimandami indietro. 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Dolcetto o scherzetto! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Questo è uno spazio privato, sig. Netherton. 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Non ricordo di averti invitato qui. 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Non avevo idea che... 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ci ha pensato Ash. Mi dispiace. 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Volevo parlare di alcuni problemi sorti. 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Posso? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Certo. 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Che cos'è? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Un video amatoriale. 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 L'ha girato mia madre. 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Un'azienda li converte in simulazioni come questa. 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Sei tu? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Io, 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton, 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 e quello è mio padre. 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Tuo padre indossa il tuo giubbotto? - No. 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Io indosso il suo. 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton gli somiglia. 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Sì, ed è una cosa che lo rende più che vanitoso. 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 È un tratto culturale della tua parte del mondo, 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 deridere chi si ama. 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Cosa ti fa pensare che lo ami? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Non è così? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Certo che sì. 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 È mio fratello. 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Farei qualunque cosa per lui. 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Hai fratelli o sorelle? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Una sorella. 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Quindi probabilmente puoi capire. 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Allora, quali sono i problemi che sono sorti? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Il tuo amico ha fatto una visita. Conner. 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Cosa? -È così. Dentro la tua periferica. 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Ci ha informati della tua crisi. 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Cazzo. 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Crede sia colpa del visore. 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Quindi sei qui per smentirlo. 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Non so dire se sia così. 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Potrebbe essere l'unica volta in cui sono certa 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 al 100% che non mi hai mentito. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Beh... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 L'ho cercato, a proposito. 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Significa "colui che vuole la pace". 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Lo sapevi? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Ho cercato anche altre cose. 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Non ho trovato molto, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 tranne un Lev Zubov che esiste nel mio tempo. 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Ma immagino sia un nome comune, nel luogo d'origine del tuo capo. 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Cos'hai trovato? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Storie di mafia. 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Lui, sua moglie, sua figlia, i figli, sono stati assassinati con arma da fuoco. 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 La casa è stata data alle fiamme. 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Storie raccapriccianti. 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Ma nessun legame col tuo Lev? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Davvero nessuno. 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Fai la risonanza. 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Esamineremo il visore. 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Ti chiederemo di tornare solo se è sicuro. Hai la mia parola. 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Tu e la tua parola, eh? 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Dico sul serio. 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Due volte la verità in una conversazione. 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Attento, Wilf, magari diventa un'abitudine. 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 C'è una cosa che non ho condiviso. 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 È mia sorella. 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Sono qui per vedere Lev Zubov. 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Per favore, metta questa. 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Era proprio necessaria? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Dei membri più anziani del club 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 non gradiscono di essere adocchiati dagli intrusi. 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Avrai un buon motivo per quest'intrusione. 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Ho... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Ho visto il nostro polter. 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Ha condiviso informazioni inaspettate. 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 La tua famiglia, nel frammento, 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 ognuno di loro, 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 li hanno sterminati. 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Qualche settimana fa. 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Barbaramente. 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Mi dispiace. 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 È solo che io mi dimentico quanto sei gentile in realtà. 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 E forse anche tu. 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Mi fa un po' preoccupare per te. 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Quella tenerezza sotto il guscio. 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Qualcuno li ha presi di mira, Lev. 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Qualcuno di qui, suppongo. 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Per quale motivo pensi che stessi pagando Aelita? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Non ne ho idea. 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Hai chiarito che non li consideri affari miei. 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Volevamo imparare ad aprire un frammento nostro. 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Perché la klept dovrebbe volerne uno? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Perché vogliamo qualcosa? Per fare soldi. 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 In un frammento? Come? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 L'unico limite è la propria immaginazione. 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 E la morale, suppongo. 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Per esempio? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Mio fratello Alexei ha acquistato un'azienda farmaceutica. 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Pur con l'IA, un nuovo farmaco va testato su una popolazione umana. 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 È un processo che l'etica medica può rendere piuttosto tedioso. E costoso. 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Così l'avete testato in un frammento? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Questo è solo un esempio. 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Come ho detto, le possibilità sono praticamente infinite. 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Una cosa mi ha turbato, però. 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 L'idea di diverse versioni di me stesso in un altro mondo. 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 L'insito nichilismo esistenziale. 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Non potevo sopportarlo. 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Hai ucciso la tua famiglia? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Non personalmente, certo che no. 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Ho trasferito fondi e assunto chi di dovere. 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 E ti dirò una cosa, Wilf. Mi sono sentito meglio. 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Immediatamente. 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Una volta acquisita la capacità di aprire noi i frammenti, 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 sarà sempre la mia prima preoccupazione. 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Mi offrirei di occuparmi della tua stirpe, 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 ma mi rendo conto che le tue origini sono un po' più oscure. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 C'era altro che volevi condividere? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 No. 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Meglio se ti rimetti quella cosa ridicola e te ne vai. 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 E la signorina Oswald? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Cristo. 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 La signorina Perry? La signorina Travantine? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 La sig.na Perry di algebra o chimica? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Mi ero scordato di quella di chimica. Mai piaciuta. Ho rimosso la sua faccia. 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Merda, Burton. È facile scegliere la botta e via. 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 La sig.na Travantine, eh? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Puoi giurarci. Cavolo. 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 E poi credo che sposerei la signorina Oswald. 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Avrà 90 anni. 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Lo so, ma è stata la sig.na Perry a convincermi ad arruolarmi. 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 O altrimenti me ne sarei pentito. 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Cazzo. 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Potevo fare del bene, vedere il mondo e altre cazzate. 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Mi ha fatto tutto un discorso. 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Pensavo fosse il tuo discorso. 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Sì, l'ho preso da lei. L'ho ripetuto a te e a quegli altri scemi. 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Ok, quindi lei è quella da fare fuori. 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Una persona educata busserebbe. 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 La stessa ipotetica persona avrebbe paura 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 di quel vostro strano gioco. 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Probabilmente non origlierebbe. 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Non sono certa... - Volete chiudere quella cazzo di bocca? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Per favore. 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Grazie. 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Sei qui per un motivo 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 o vuoi solo farmi incazzare? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Mi serve un consiglio, in realtà. 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Sai quella donna, Aelita? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Quella che ci ha assunti all'inizio. 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Abbiamo finalmente scoperto dove viveva. 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 E aveva un... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 Aveva un plastico di casa nostra. 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Di questa roulotte. 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 E di tutti voi. 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Aveva come dei soldatini. 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Tutti voi. Tutta la tua unità. 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Quindi mi domando 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 cosa diamine fare di tutto ciò. 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Ci hanno detto che il visore era per una simulazione. 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 E allora? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Mai vista una che non potevi padroneggiare. 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 È questo il punto. Non è una semplice simulazione. 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Ma pensavi che lo fosse. 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 E se continuassi a pensarlo? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Come Conner con la sua scacchiera. 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Fa le sue mosse per aprire il gioco. 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Com'è che le chiami? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Gambetti. - Ah, giusto. 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Qual è il tuo gambetto, Flynne? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 La prima cosa che fai in una simulazione? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Studio la trama e faccio il contrario di ciò che ci si aspetta. 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 E cosa succede? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Muoio spesso. 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Sembro piuttosto stupida. 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 E poi? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Scopro le regole. 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 E poi? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Assumo il controllo. - Sì, cazzo. 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Diamoci da fare. 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Io e te. Andiamo là dentro 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 e iniziamo a morire. 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Stavolta non senza di me, bastardi. 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Più uomini siamo sul campo e meno rischiamo che ci facciano il culo. 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Sono le tattiche di base. 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Dici stronzate. Vuoi solo vedere com'è. 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 E se così fosse? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Non importa. 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Tu non ci torni finché non capiamo le tue crisi. 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 È tutto a posto. 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Non finché non vediamo la risonanza. 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Mi sento bene. 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Voglio tornare là, Burton, ok? Ne ho bisogno. 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Chiama Macon ed Edward. 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Non abbiamo tempo da perdere. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Quanto ci vorrà prima che qualcun altro provi ad ucciderci? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Come va la mano? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Tutto normale. 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Ok? Te l'ho detto. 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Vi procuro i corpi. 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Per entrambi. 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Che c'è? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Dov'è tuo padre? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Bambini, dentro, subito. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Vengo usata come giocattolo quando non sono qui? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Gli serviva un quarto. 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Sembrava una cosa innocua. Chiedo scusa. 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Cosa ci fai qui? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Quanto ci vuole per fare uno di questi? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Perché? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Me ne serve uno per Conner. E anche un altro per Burton. 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Dove vai? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 I jockey hanno una specialità. 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Achiever, explorer, killer. 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Sono un'explorer, Ash, e penso che sia un buon momento per iniziare. 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Disconnettila. 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Ci sto lavorando, tesoro. Ma i polter lottano contro. 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Piuttosto abilmente, temo. 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Se ne va. - Meglio seguirla, non credi? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Dov'è Zubov? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Ovunque sia, non gli farà piacere che il nostro polter se ne va in giro. 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Se incontra di nuovo la polizia MET, 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 la sua passeggiatina sarà la nostra fine. 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Di tutti noi, amore. 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Avvisalo. 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 È una vera stupidaggine, Flynne. 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Se vuoi un tour, posso... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Mostrarmi cosa vuoi che veda? No, grazie. 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Quello non è davvero esplorare. 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Qual è il senso di questa esplorazione? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Vedere ciò che mi avete nascosto. 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Te lo assicuro. Non c'è assolutamente niente... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Guardami negli occhi mentre lo dici. 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Voglio vederti in faccia, quando mi menti. 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Perdoni l'interruzione, sig. Zubov, 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 ma abbiamo un problema che sta diventando alquanto urgente. 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Il polter ha fatto una visita imprevista. 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Servirà l'aiuto del sig. Netherton. 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Lo mando subito lì. 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Non qui, temo. Più verso Paddington, al momento. 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Anche se la situazione sembra molto fluida. 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Porca puttana, Ossian. Disconnettila. 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Sì, signore. Idea brillante. 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Ci stiamo lavorando. 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Ma nel frattempo, se potesse mandare il sig. Netherton... 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Idiota del cazzo! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Non lei, signore. 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Non devi fare così. - Sì, invece. 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Stai complicando tutto. Tienilo a bada. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Conosco le battaglie tra hacker. Non ho mai perso. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Spostati. - Non sai cosa fare. 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Se mi dici solo... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita mi ha detto che morirò tra dieci anni. 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Cosa pensi che intendesse dire? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Dov'è finita la gente? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Fatto? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Non hai sentito echeggiare il mio ruggito di vittoria? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Vittoria a ogni costo. Vittoria, nonostante..." 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Torna alla residenza di Zubov. 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 E se... 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 No. 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Ehi, Burton. Dille di chiudere gli occhi. 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Subito! 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Stronzetto. 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Levati. - Aspetta, ci sono. 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Lo sapevo, hai fatto un casino. 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Rieccoci, vero? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Cos'è successo alla gente, Ash? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Sicuro che sia qui? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Secondo quanto dice Ossian. Oltrepassa il cancello e tieniti a destra. 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Lo definiamo "Jackpot". 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Le cause sono state varie, ma concomitanti. 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Si è raggiunto il culmine, 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 nel corso del tempo. 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Discutono ancora su quando sia iniziato tecnicamente. 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Però c'è stato un inizio? Già nel mio tempo? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Sì. 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Bello passeggiare qui. 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Ha il diritto di sapere, Netherton. 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Un diritto morale. 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Mandami il codice. 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Che cos'è? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Il nostro passato. Il tuo futuro. 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Una sorta di museo. 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Ogni solido rappresenta una diversa fase del jackpot. 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Perché "Jackpot"? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Umorismo nero, suppongo. 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Ed è meno pomposo di "apocalisse". 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Ecco il momento identificato come l'orlo del precipizio, 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 oltre il quale non esiste ritorno. Il Jackpot era inarrestabile. 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Una violazione nella rete elettrica USA. 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Blackout completo. 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Lungo mesi, in tutto il continente. 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Un fenomeno che si rivelò sempre più comune 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 in tutto il mondo. 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Solo sette anni dal mio mondo. 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Una pandemia. 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Un filovirus. 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 L'abbiamo definito la "peste del sangue". Attaccava le viscere. 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Fegato, milza e intestini si riempivano di sangue finché l'addome scoppiava. 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Catastrofe ambientale. 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Siccità. Carestia. Il fallimento degli antibiotici. 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 È seguito il collasso agricolo. 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Collasso demografico. 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Poco più di sette miliardi di persone. Nell'arco di 40 anni. 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 E poi è arrivata la fine. 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Un attacco terroristico interno negli Stati Uniti. 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Hanno fatto esplodere un silo nucleare. 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 A Spring Creek, nel Nord Carolina. 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Cristo santo. 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 È dove vivo io. 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Ti prego, basta! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Stai bene? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Hai trovato i corpi? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Ci sto lavorando. 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 NEI PROSSIMI EPISODI... 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Ci sono momenti in cui il destino può andare in due direzioni. 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Poteva andare mille volte peggio. 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Non possiamo soffermarci. 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Quali misteri monitori, 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 nella tua tana segreta con la grossa porta d'acciaio? 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Ormai è difficile tenere il segreto. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Inizio a fidarmi di te. 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 È un errore? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Sottotitoli: Alessio Oggianu 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Supervisore creativo