1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita ha detto che non esisterò,
tra dieci anni.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Cosa intendeva dire?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Il trauma lascia il segno.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Quando non riesco a dormire, cerco
di risolvere l'enigma di te e tua sorella.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Avevamo intenzione di adottarne solo uno.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Allora...
- Non me ne vado senza Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Che cosa provi,
quando ti colleghi con le tue aptiche?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Può sembrare simile all'amore,
se non si è preparati.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Qualche idiota dice
che hai un lavoro per me.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Ho una carota e un bastone.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Sono curioso riguardo al bastone.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Il prossimo è nell'orecchio.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONDRA 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Ehi, Wolfy. Butta in pentola. Forza.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
È tutto qui.
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Mi stai dicendo
che nel quartiere non c'è altro?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omar è arrivato prima.
- Hai rubato!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, basta! Lascialo!
- Brutto bugiardo! Ladro!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Ladro.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Smettila di perdere tempo, Angus.
Datti una mossa.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Che fai?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Divido equamente.
Lui non fa la sua parte.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Provvedo io per entrambi.
- Dagli la tua parte.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Non lo voglio.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Bene. Lo darò al topo.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Poi cosa succederà?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Poi chiederà un goccio di latte.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Il prossimo!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Che cos'è?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Danno cibo gratis.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
È sospetto, no?
Non ho mai visto quel posto.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Lo sai, Wolfy?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
È ora. Vai a dare un'occhiata.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
No, invece.
I bambini vengono rapiti.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Ti fai difendere dalla tua ragazza?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Bravo ragazzo.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
La città sgombera le strade,
e questo include noi.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Non fare sciocchezze, Wolf.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Ti sei reso conto?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Sarà l'ultima volta che ti vedo.
Non mi farò beccare.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
SERVIZIO SANITARIO
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Un impianto
e due processori di periferica.
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
È ciò che rimane di Aelita?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
È tutto molto preoccupante.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Sono quasi tentato di buttarli nel fiume
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
e chiuderla qui.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash e Ossian possono rintracciare
gli operatori delle periferiche
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
e sbloccare l'impianto di...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Ne dubito, data la crittografia.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Ci sono altre strade che possiamo seguire.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
E alcune che altri possono seguire,
a partire da un cadavere
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
che verrà scoperto presto,
se non è già successo.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
E il tuo DNA, dobbiamo presumere,
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
è sparso piuttosto generosamente ovunque.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Manderei una squadra
per ripulire la scena,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
ma se li trovassero là, beh...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Quantomeno, preparati
alla dura realtà della morte di Aelita.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Perché?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Senza la spinta immunitaria
del suo impianto, quanto può resistere?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
INVERSO (THE PERIPHERAL)
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Ma che cazzo?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, abbiamo compagnia.
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Qual buon vento, Tommy?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Ho pensato di passare per un saluto.
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Ho visto te e Corbell Pickett
stringervi la mano da Jimmy.
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Mi sono preoccupato.
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
I veicoli abbandonati, il proiettile,
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
tutti i droni che hai alzato.
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Ho pensato di farti una visita.
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Sono in borghese, con il mio furgone,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
giusto per chiarire, sono qui come amico,
non come vicesceriffo.
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Lo apprezzo, Tommy,
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
tutto quello che dici.
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
Ma non devi preoccuparti per noi.
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
E tu, Flynne? Stai bene?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Sì.
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Stiamo entrambi bene.
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Beh, va bene, allora.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Ho detto ciò che dovevo.
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Magari pensateci su.
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
E, Burton,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
cerca di ricordare il dettaglio
che io sono tuo amico.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Sembra te ne serva uno.
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Lo farò di certo.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Detesto mentirgli in questo modo.
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Non posso andare avanti così.
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
C'è una dozzina di cadaveri sul retro.
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
È facile per Tommy dire
che è nostro amico finché non ne sa nulla.
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Ma appena lo scopre, si ricorderà anche
di essere un poliziotto.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Non si può evitare.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Perché non dirgli
quello che diciamo a tutti?
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Non puoi negare che ci serva aiuto.
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Mi preoccupa che tu non sia lucida.
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Cosa?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Non riesci a essere razionale.
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Mi prendi in giro?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Perché sono una donna?
- Non è quello che ho detto.
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Non tutti sono spietati
come te e i tuoi amici marine.
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Non tutti vogliono esserlo.
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Sei troppo coinvolta.
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Coinvolta in cosa?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Hai frugato nella mia spazzatura?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Era proprio lì, Flynne.
- Vattene.
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Esci dalla mia stanza, Burton, subito.
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Vattene!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Ehi!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
So che in guerra
ti sono successe cose terribili.
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Lo capisco e mi dispiace da morire.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Ma ci sei andato per tua scelta.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
E ne hai viste tante,
prima che si mettesse male.
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Ma io sono rimasta qui.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Ho raccolto i pezzi dopo la morte di papà,
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
la malattia della mamma e il tuo ritorno.
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Sono stata io, Burton. Da sola.
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- E non avevo niente.
- Lo so.
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Non avevo niente! Nulla!
Solo delle simulazioni
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
e una stupida cotta.
Lo so. Non sono un'idiota.
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Ma io ci tenevo.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Perché mi è stata d'aiuto, cazzo.
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Non avevi il diritto
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
di venire nella mia stanza
e dirmi quelle stronzate!
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne!
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Cazzo.
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Non era un po' più snello?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Con le spalle meno robuste.
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
È la sua scansione più recente,
di sette settimane fa.
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Forse con l'analisi di andatura e postura
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
farà un'altra impressione.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Pensavo ce l'avesse già.
- No, signora, ma...
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Sì, grazie. Assolutamente.
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Così va meglio.
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Parla.
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Modello X40927A
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
al suo servizio, signora.
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Hai inserito qualcosa?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Voleva un sistema pulito.
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Scansione vocale e senso di sé, grazie.
Al resto penserò io.
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Parla.
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
È bello rivederla, dottoressa Nuland.
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Il tono è piuttosto acuto.
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Parla.
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Questo si adatta al suo ricordo?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Ora me ne occupo io.
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Povero Daniel.
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Senza ironia,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
ma siamo finiti sul filo di lama,
in quella situazione.
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Temo di sì, signora.
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
È il nostro modello più recente,
se ti è di conforto.
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Ce ne sono ancora pochi in servizio.
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Suppongo che si possa vederlo
come una sorta di onore.
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Sono lieto di saperlo, signora.
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
No, sembri fin troppo bendisposto, però.
Rimodula, per favore.
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Diminuzione dell'amabilità.
Di quale percentuale?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Prova il 20%.
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Se è quello che vuole.
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Adorabile.
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Ora,
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
cosa abbiamo ottenuto
dal tuo sfortunato incontro
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
con la mortalità, l'altra sera?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Fratello adottivo di Aelita West.
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Anche noto per i suoi legami
con Lev Zubov.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Finalmente la connessione con la klept.
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Che, a quanto pare,
complicherà molto la situazione.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Mi rimetto al suo giudizio, ovviamente.
Qui e sempre.
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Anche se, in questo caso,
tenderei a non essere d'accordo.
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Vorresti ucciderlo, vero?
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Molto, dottoressa.
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Dimmi, dove posso trovare Lev Zubov ora?
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Analizzo dati di localizzazione.
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Soggetto geolocalizzato a Virginia Water.
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
GUARDIA MEDICA
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
È una stupidaggine, Burton.
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Mi sento bene.
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Non stavi bene 20 minuti fa.
E nemmeno ora.
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Dovevamo stare zitti,
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
non dire cose che dovevamo tenerci.
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Hai avuto una crisi, cazzo.
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead ne ha avuto una alle medie.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
A chimica.
Non le è mai più successo.
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead non usava un dispositivo
per viaggiare nel cazzo di futuro.
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
È un trasferimento di dati.
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Lei mi dirà solo
di non usare il dispositivo.
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Allora vedremo.
- E cioè?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Non indosserai il dispositivo,
se ti danneggia. Punto.
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Maledizione.
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Stai bene?
- Sei serio, cazzo?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Lasciami in pace.
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Ehi.
- Che c'è?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Dentro c'è Dee Dee.
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- E quindi?
-È la fidanzata di Tommy.
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Non ti crea problemi?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Cristo santo, sembra che...
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Ricordi a 12 anni
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
che tu e Conner avete nascosto l'erba
e io l'ho trovata?
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Cos'è successo?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- L'ho buttata nel water.
- E hai detto?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Non parliamone mai più."
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Questa è la prima volta
che ne parlo da allora, no?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Che ne dici di fare altrettanto per me?
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Ti prego.
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Sarò sincera con te,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
la questione è un po' misteriosa.
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Dalla descrizione di Burton sembra
una classica crisi tonico-clonica,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
quello che chiamavano "grande male".
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Ma se fosse così, dovrei vedere
delle modificazioni sul tuo EEG.
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
E non le vedo.
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Sembra tutto perfettamente a posto.
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Inoltre, una crisi tonico-clonica
è seguita da una fase post critica.
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Sonno profondo, confusione, amnesia.
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Ma sembra che tu
ti sia svegliata e sia venuta qui.
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
È successo qualcosa, di recente?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Qualcosa di nuovo o fuori dal comune?
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Ha giocato a una nuova simulazione.
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Realtà Virtuale?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
È una cosa un po' più complessa.
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Una sorta di esperienza di tutto il corpo.
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Con un nuovo visore.
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Come si chiama?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Verifico gli studi
su questa nuova tecnologia.
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Non credo che abbia ancora un nome.
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Beh, da dove arriva?
- Da una società colombiana.
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
È una storia lunga, in realtà.
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Ok.
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Beh, smetti di usarla.
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Mi sembra ovvio.
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Detto in termini tecnici.
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Ti faccio gli esami del sangue
e ti prenoto una TAC all'Hefty Mart.
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Certo.
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
E intanto riposati,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
assumi liquidi e abbi cura di te.
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Chiamate per qualunque cosa.
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
E intendo davvero qualunque cosa.
Va bene?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Certo, Dee Dee. Grazie.
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, mi fai un favore?
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
Mi mandi i contatti
della tua azienda colombiana?
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Voglio saperne di più sul visore.
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Penso intendesse tutti i visori.
- Cristo.
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Sì, forse, ma di sicuro non l'ha detto.
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Cos'hai intenzione di fare
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
con i contatti dell'azienda
che ti ha chiesto?
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Prenderò tempo.
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
La mia più grande abilità,
secondo qualcuno.
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Non avremmo dovuto dirglielo.
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Ha un sacco di cose da fare in clinica,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
il suo livello di attenzione
diminuirà molto presto.
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- A cosa giochi?
- A niente.
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Guardo un video amatoriale.
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Quale?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Uno di quelli vecchi.
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Ehi, senti.
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Mi dispiace.
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Per cosa?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Devi fare una cazzo di risonanza.
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Possiamo iniziare da lì
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
e poi possiamo proseguire
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
finché non esaurisco le scuse che ti devo.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Sì, ma, Burton, la mamma ci vede di nuovo.
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Vuoi scusarti anche per quello?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Parlo di te, Flynne.
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Sono stata a Londra, Burton.
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Cavolo, sono stata nel futuro.
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Niente del brutto che ci accade ora
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
può reggere il confronto
con il fatto di essere stata là.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Non hai idea di quanto sia magico.
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
È tutto a posto. Non preoccuparti.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Non devi chiedere scusa.
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Non dico che non dovresti farlo,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
ma se lo fai,
è meglio che tu abbia un buon motivo.
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
E non intendo qualcosa tipo:
"Voglio vedere com'è."
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Ma io voglio vedere com'è.
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Lo capisco e piacerebbe anche a me,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
ma non possiamo lasciare
che tu finisca a terra
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
a battere i piedi
e con la schiuma alla bocca,
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
date le incognite che fronteggiamo...
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Se questa merda danneggia Flynne,
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
allora qualcuno deve andare là
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
a cercare vendetta contro quei bastardi.
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Esistono i telefoni.
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Di persona, Leon.
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Detto così non è esatto,
ma capisco cosa intendi.
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fisicamente. In un corpo.
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
A scagliarsi contro di loro, se serve.
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Lei deve entrare tra poco.
È l'occasione giusta.
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Li cogliamo di sorpresa.
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Sembra che tu non voglia sentirlo,
ma se vieni ferito in battaglia, noi...
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Lei ha un corpo, quando entra?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Uno vero?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Mi dispiace.
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Per?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Averti disturbato.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Imperdonabile, vero?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Interrompermi mentre sorseggio il mio tè.
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Hai modi estremamente felini,
sgattaioli per casa, Wilf.
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Sparisci non appena io compaio.
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Lo confesso,
l'ho sempre trovato poco attraente,
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
il tuo uscire di soppiatto.
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
È una forma di ambiguità,
come se non ci si potesse fidare di te.
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Ma poi, quasi per caso, una sera io e Lev
siamo andati all'avventura allo Shum.
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Ti abbiamo visto lì, a ballare.
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Quello che consideravo sgattaiolare
era in realtà
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
una forma di danza.
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Un modo per aggirare ogni coinvolgimento.
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Perché è questo che temi, vero?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Qualcuno che ti tenga stretto,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
letteralmente o metaforicamente.
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Balla con me.
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Prego?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Assecondami.
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Solo per un momento,
poi smetterò di tormentarti.
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Lo prometto.
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Chiedo scusa. Ti ho spaventato?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Riponi chiaramente troppa fede
nelle telecamere perimetrali.
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Posso?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Normalmente non passerei senza preavviso,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
ma volevo cogliere
un raro momento di privacy con te, Lev.
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Posso chiamarti Lev?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Io posso chiamarti Cherise?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Preferirei di no.
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Mi hai rubato qualcosa.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Non so che vuoi dire.
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Quanto la pagavi?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Se qualcuno, in teoria,
avesse rubato qualcosa,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
uno penserebbe che andresti alla polizia.
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
A meno che tu non voglia evitare
che la Met sappia
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
di questo ipotetico furto.
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Cosa ti è stato sottratto, a proposito?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Potrei accusarti di fare il finto tonto,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
ma ultimamente sembri trascurare
diverse informazioni di vitale importanza.
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Inclusa la realpolitik
che ci governa tutti.
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Facciamo un veloce ripasso, che ne dici?
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Viviamo in una casa con tre pareti.
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
L'oligarchia klept,
che applicando una violenza estrema
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
è riuscita a portare l'ordine
dopo il caos del jackpot.
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
E ora, in cambio di una mano tesa
e di un occhio chiuso
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
quando c'è da perseguire il profitto,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
contribuisce a mantenere quell'ordine.
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
La polizia Met impedisce alla klept
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
di superare certi taciti confini.
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
L'Istituto di Ricerca beneficia della pace
e della prosperità che ne derivano,
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
e in cambio fornisce alla società
l'assistenza tecnica
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
per funzionare e prosperare.
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Siamo riusciti a costruire
un edificio meraviglioso.
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Ma temo anche che sia molto fragile.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- E il tetto cosa sarebbe?
-È una metafora.
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
Per ciò che verrà
e si abbatterà su tutti noi,
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
se una delle pareti dovesse mai
uscire dai suoi limiti.
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
In altre parole,
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
la fine del mondo, Lev.
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Oddio.
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
La tua descrizione della klept
è un po' fuori fuoco.
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Hai menzionato l'uso
della violenza estrema,
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
di cui certo il jackpot non era carente.
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Ma la klept è riuscita
dove altri hanno fallito
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
attraverso una sorta
di atavica unità tribale.
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Se colpisci uno di noi, colpisci tutti.
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
E soffri di conseguenza.
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Potresti esprimere tutto questo
più eloquentemente di me,
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
usando il mio pane
come attrezzatura di scena.
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Cosa stavi guardando, quando sono entrata?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Mia moglie, come di certo sai,
è un membro della famiglia Zolotov.
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Superpredatori nel mondo klept,
si potrebbe dire.
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Se Dominika desidera giocare
con un animale domestico,
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
chi sono io per oppormi?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
È così che consideri il sig. Netherton?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Adoro i miei animali domestici.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Sono molto più affidabili dei miei amici.
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov una volta
era un amico, vero?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Povero Yuri, che tragico destino.
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Ma anche un esempio piuttosto rilevante,
rispetto alla nostra casa a tre pareti.
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Yuri Samsonov ha esagerato.
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
La polizia ha risolto il problema
con l'assistenza tecnica dell'RI,
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
ma...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
È stata la klept a consegnare Yuri.
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Qualcuno di cui si fidava.
Un bacio sulla guancia.
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Sai come l'RI
ha portato a termine l'operazione?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Con uno sciame di assemblatori,
modificato per cercare il DNA di Samsonov.
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
L'intera discendenza
divorata fino a sparire.
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Riesco a percepire i tuoi pensieri, Lev.
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Ma davvero?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Lo spero.
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Spero tu stia pensando:
"Che arma potente.
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Ed è rimasta inutilizzata all'RI
per tutti questi anni,
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"in attesa del successivo
campione di DNA."
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Pensaci su, Lev.
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Buona giornata.
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Cosa succede, Wilf?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Niente più ballo con trasporto.
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Ora puoi essere il mio alleato
o il mio nemico. A te la scelta.
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Ti assicuro che il percorso
non è facile da percorrere,
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
se sei mio nemico.
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Tu chi cazzo sei?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, vieni qui. Subito!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Che succede?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Quei cazzo di polter.
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Connessione hackerata.
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
L'amico del fratello, l'amputato.
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Va verso i cancelli.
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Stai bene, amico?
- Ehi, Conner.
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Siamo con te. Siamo qui.
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Cosa ti serve? Dicci cosa fare.
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Rimandami indietro.
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Rimandami indietro.
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Dolcetto o scherzetto!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Questo è uno spazio privato,
sig. Netherton.
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Non ricordo di averti invitato qui.
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Non avevo idea che...
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ci ha pensato Ash. Mi dispiace.
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Volevo parlare di alcuni problemi sorti.
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Posso?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Certo.
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Che cos'è?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Un video amatoriale.
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
L'ha girato mia madre.
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Un'azienda li converte
in simulazioni come questa.
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Sei tu?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Io,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton,
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
e quello è mio padre.
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Tuo padre indossa il tuo giubbotto?
- No.
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Io indosso il suo.
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton gli somiglia.
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Sì, ed è una cosa
che lo rende più che vanitoso.
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
È un tratto culturale
della tua parte del mondo,
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
deridere chi si ama.
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Cosa ti fa pensare che lo ami?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Non è così?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Certo che sì.
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
È mio fratello.
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Farei qualunque cosa per lui.
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Hai fratelli o sorelle?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Una sorella.
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Quindi probabilmente puoi capire.
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Allora, quali sono
i problemi che sono sorti?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Il tuo amico ha fatto una visita. Conner.
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Cosa?
-È così. Dentro la tua periferica.
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Ci ha informati della tua crisi.
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Cazzo.
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Crede sia colpa del visore.
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Quindi sei qui per smentirlo.
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Non so dire se sia così.
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Potrebbe essere l'unica volta
in cui sono certa
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
al 100% che non mi hai mentito.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Beh...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
L'ho cercato, a proposito.
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Significa "colui che vuole la pace".
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Lo sapevi?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Ho cercato anche altre cose.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Non ho trovato molto,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
tranne un Lev Zubov
che esiste nel mio tempo.
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Ma immagino sia un nome comune,
nel luogo d'origine del tuo capo.
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Cos'hai trovato?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Storie di mafia.
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Lui, sua moglie, sua figlia, i figli,
sono stati assassinati con arma da fuoco.
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
La casa è stata data alle fiamme.
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Storie raccapriccianti.
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Ma nessun legame col tuo Lev?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Davvero nessuno.
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Fai la risonanza.
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Esamineremo il visore.
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Ti chiederemo di tornare solo se è sicuro.
Hai la mia parola.
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Tu e la tua parola, eh?
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Dico sul serio.
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Due volte la verità in una conversazione.
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Attento, Wilf,
magari diventa un'abitudine.
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
C'è una cosa che non ho condiviso.
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
È mia sorella.
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Sono qui per vedere Lev Zubov.
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Per favore, metta questa.
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Era proprio necessaria?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Dei membri più anziani del club
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
non gradiscono
di essere adocchiati dagli intrusi.
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Avrai un buon motivo per quest'intrusione.
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Ho...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Ho visto il nostro polter.
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Ha condiviso informazioni inaspettate.
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
La tua famiglia, nel frammento,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
ognuno di loro,
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
li hanno sterminati.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Qualche settimana fa.
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Barbaramente.
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Mi dispiace.
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
È solo che io mi dimentico
quanto sei gentile in realtà.
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
E forse anche tu.
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Mi fa un po' preoccupare per te.
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Quella tenerezza sotto il guscio.
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Qualcuno li ha presi di mira, Lev.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Qualcuno di qui, suppongo.
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Per quale motivo pensi
che stessi pagando Aelita?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Non ne ho idea.
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Hai chiarito
che non li consideri affari miei.
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Volevamo imparare
ad aprire un frammento nostro.
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Perché la klept dovrebbe volerne uno?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Perché vogliamo qualcosa?
Per fare soldi.
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
In un frammento? Come?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
L'unico limite è la propria immaginazione.
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
E la morale, suppongo.
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Per esempio?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Mio fratello Alexei
ha acquistato un'azienda farmaceutica.
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Pur con l'IA, un nuovo farmaco
va testato su una popolazione umana.
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
È un processo che l'etica medica
può rendere piuttosto tedioso. E costoso.
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Così l'avete testato in un frammento?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Questo è solo un esempio.
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Come ho detto,
le possibilità sono praticamente infinite.
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Una cosa mi ha turbato, però.
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
L'idea di diverse versioni
di me stesso in un altro mondo.
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
L'insito nichilismo esistenziale.
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Non potevo sopportarlo.
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Hai ucciso la tua famiglia?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Non personalmente, certo che no.
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Ho trasferito fondi
e assunto chi di dovere.
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
E ti dirò una cosa, Wilf.
Mi sono sentito meglio.
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Immediatamente.
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Una volta acquisita la capacità
di aprire noi i frammenti,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
sarà sempre la mia prima preoccupazione.
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Mi offrirei di occuparmi della tua stirpe,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
ma mi rendo conto che le tue origini
sono un po' più oscure.
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
C'era altro che volevi condividere?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
No.
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Meglio se ti rimetti
quella cosa ridicola e te ne vai.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
E la signorina Oswald?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Cristo.
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
La signorina Perry?
La signorina Travantine?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
La sig.na Perry di algebra o chimica?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Mi ero scordato di quella di chimica.
Mai piaciuta. Ho rimosso la sua faccia.
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Merda, Burton.
È facile scegliere la botta e via.
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
La sig.na Travantine, eh?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Puoi giurarci. Cavolo.
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
E poi credo che sposerei
la signorina Oswald.
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Avrà 90 anni.
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Lo so, ma è stata la sig.na Perry
a convincermi ad arruolarmi.
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
O altrimenti me ne sarei pentito.
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Cazzo.
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Potevo fare del bene,
vedere il mondo e altre cazzate.
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Mi ha fatto tutto un discorso.
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Pensavo fosse il tuo discorso.
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Sì, l'ho preso da lei.
L'ho ripetuto a te e a quegli altri scemi.
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Ok, quindi lei è quella da fare fuori.
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Una persona educata busserebbe.
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
La stessa ipotetica persona avrebbe paura
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
di quel vostro strano gioco.
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Probabilmente non origlierebbe.
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Non sono certa...
- Volete chiudere quella cazzo di bocca?
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Per favore.
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Grazie.
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Sei qui per un motivo
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
o vuoi solo farmi incazzare?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Mi serve un consiglio, in realtà.
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Sai quella donna, Aelita?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Quella che ci ha assunti all'inizio.
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Abbiamo finalmente scoperto dove viveva.
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
E aveva un...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
Aveva un plastico di casa nostra.
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Di questa roulotte.
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
E di tutti voi.
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Aveva come dei soldatini.
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos.
Tutti voi. Tutta la tua unità.
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Quindi mi domando
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
cosa diamine fare di tutto ciò.
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Ci hanno detto
che il visore era per una simulazione.
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
E allora?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Mai vista una
che non potevi padroneggiare.
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
È questo il punto.
Non è una semplice simulazione.
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Ma pensavi che lo fosse.
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
E se continuassi a pensarlo?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Come Conner con la sua scacchiera.
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Fa le sue mosse per aprire il gioco.
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Com'è che le chiami?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Gambetti.
- Ah, giusto.
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Qual è il tuo gambetto, Flynne?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
La prima cosa che fai in una simulazione?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Studio la trama e faccio il contrario
di ciò che ci si aspetta.
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
E cosa succede?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Muoio spesso.
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Sembro piuttosto stupida.
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
E poi?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Scopro le regole.
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
E poi?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Assumo il controllo.
- Sì, cazzo.
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Diamoci da fare.
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Io e te. Andiamo là dentro
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
e iniziamo a morire.
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Stavolta non senza di me, bastardi.
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Più uomini siamo sul campo
e meno rischiamo che ci facciano il culo.
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Sono le tattiche di base.
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Dici stronzate.
Vuoi solo vedere com'è.
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
E se così fosse?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Non importa.
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Tu non ci torni
finché non capiamo le tue crisi.
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
È tutto a posto.
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Non finché non vediamo la risonanza.
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Mi sento bene.
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Voglio tornare là, Burton, ok?
Ne ho bisogno.
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Chiama Macon ed Edward.
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Non abbiamo tempo da perdere.
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Quanto ci vorrà prima che qualcun altro
provi ad ucciderci?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Come va la mano?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Tutto normale.
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Ok? Te l'ho detto.
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Vi procuro i corpi.
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Per entrambi.
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Che c'è?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Dov'è tuo padre?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Bambini, dentro, subito.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Vengo usata come giocattolo
quando non sono qui?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Gli serviva un quarto.
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Sembrava una cosa innocua.
Chiedo scusa.
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Cosa ci fai qui?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Quanto ci vuole per fare uno di questi?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Perché?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Me ne serve uno per Conner.
E anche un altro per Burton.
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Dove vai?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
I jockey hanno una specialità.
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Achiever, explorer, killer.
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Sono un'explorer, Ash, e penso
che sia un buon momento per iniziare.
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Disconnettila.
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Ci sto lavorando, tesoro.
Ma i polter lottano contro.
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Piuttosto abilmente, temo.
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Se ne va.
- Meglio seguirla, non credi?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Dov'è Zubov?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Ovunque sia, non gli farà piacere
che il nostro polter se ne va in giro.
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Se incontra di nuovo la polizia MET,
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
la sua passeggiatina sarà la nostra fine.
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Di tutti noi, amore.
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Avvisalo.
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
È una vera stupidaggine, Flynne.
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Se vuoi un tour, posso...
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Mostrarmi cosa vuoi che veda?
No, grazie.
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Quello non è davvero esplorare.
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Qual è il senso di questa esplorazione?
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Vedere ciò che mi avete nascosto.
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Te lo assicuro.
Non c'è assolutamente niente...
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Guardami negli occhi mentre lo dici.
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Voglio vederti in faccia, quando mi menti.
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Perdoni l'interruzione, sig. Zubov,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
ma abbiamo un problema
che sta diventando alquanto urgente.
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Il polter ha fatto una visita imprevista.
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Servirà l'aiuto del sig. Netherton.
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Lo mando subito lì.
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Non qui, temo.
Più verso Paddington, al momento.
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Anche se la situazione
sembra molto fluida.
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Porca puttana, Ossian. Disconnettila.
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Sì, signore. Idea brillante.
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Ci stiamo lavorando.
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Ma nel frattempo,
se potesse mandare il sig. Netherton...
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Idiota del cazzo!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Non lei, signore.
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Non devi fare così.
- Sì, invece.
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Stai complicando tutto.
Tienilo a bada.
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Conosco le battaglie tra hacker.
Non ho mai perso.
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Spostati.
- Non sai cosa fare.
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Se mi dici solo...
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita mi ha detto
che morirò tra dieci anni.
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Cosa pensi che intendesse dire?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Dov'è finita la gente?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Fatto?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Non hai sentito echeggiare
il mio ruggito di vittoria?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Vittoria a ogni costo.
Vittoria, nonostante..."
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Torna alla residenza di Zubov.
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
E se...
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
No.
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Ehi, Burton.
Dille di chiudere gli occhi.
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Subito!
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Stronzetto.
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Levati.
- Aspetta, ci sono.
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Lo sapevo, hai fatto un casino.
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Rieccoci, vero?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Cos'è successo alla gente, Ash?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Sicuro che sia qui?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Secondo quanto dice Ossian.
Oltrepassa il cancello e tieniti a destra.
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Lo definiamo "Jackpot".
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Le cause sono state varie,
ma concomitanti.
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Si è raggiunto il culmine,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
nel corso del tempo.
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Discutono ancora
su quando sia iniziato tecnicamente.
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Però c'è stato un inizio?
Già nel mio tempo?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Sì.
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Bello passeggiare qui.
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Ha il diritto di sapere, Netherton.
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Un diritto morale.
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Mandami il codice.
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Che cos'è?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Il nostro passato. Il tuo futuro.
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Una sorta di museo.
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Ogni solido rappresenta
una diversa fase del jackpot.
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Perché "Jackpot"?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Umorismo nero, suppongo.
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Ed è meno pomposo di "apocalisse".
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Ecco il momento identificato
come l'orlo del precipizio,
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
oltre il quale non esiste ritorno.
Il Jackpot era inarrestabile.
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Una violazione nella rete elettrica USA.
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Blackout completo.
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Lungo mesi, in tutto il continente.
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Un fenomeno
che si rivelò sempre più comune
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
in tutto il mondo.
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Solo sette anni dal mio mondo.
715
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Una pandemia.
716
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Un filovirus.
717
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
L'abbiamo definito la "peste del sangue".
Attaccava le viscere.
718
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Fegato, milza e intestini si riempivano
di sangue finché l'addome scoppiava.
719
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Catastrofe ambientale.
720
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Siccità. Carestia.
Il fallimento degli antibiotici.
721
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
È seguito il collasso agricolo.
722
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Collasso demografico.
723
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Poco più di sette miliardi di persone.
Nell'arco di 40 anni.
724
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
E poi è arrivata la fine.
725
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Un attacco terroristico interno
negli Stati Uniti.
726
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Hanno fatto esplodere un silo nucleare.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
A Spring Creek, nel Nord Carolina.
728
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Cristo santo.
729
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
È dove vivo io.
730
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Ti prego, basta!
731
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Stai bene?
732
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Hai trovato i corpi?
733
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Ci sto lavorando.
734
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
NEI PROSSIMI EPISODI...
735
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Ci sono momenti in cui il destino
può andare in due direzioni.
736
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Poteva andare mille volte peggio.
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Non possiamo soffermarci.
738
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Quali misteri monitori,
739
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
nella tua tana segreta
con la grossa porta d'acciaio?
740
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Ormai è difficile tenere il segreto.
741
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Inizio a fidarmi di te.
742
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
È un errore?
743
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Sottotitoli: Alessio Oggianu
744
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Supervisore creativo