1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 "지난 이야기" 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 아엘리타 말로는 10년 뒤에 내가 없을 수도 있대요 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 그게 무슨 뜻이죠? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 내가 장담하는데 트라우마는 상처를 남겨 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 잠이 안 올 때 너희 남매의 수수께끼를 풀곤 했어 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 한 명만 입양할 계획이라 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - 그렇다면... - 울프 없인 안 가요 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 햅틱에 연결되면 어떤 기분이야? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 훈련 안 된 사람에게는 그 느낌이 사랑 같거든 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 어떤 멍청한 새끼가 너한테 가면 일 준대 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 나에게 당근과 채찍이 있어요 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 채찍이 뭔지 궁금하군 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 다음엔 당신 귀예요 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}"2075년 런던" 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 어이, 울피 얼른 꺼내 봐 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 이게 다야 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 자치구에서 찾은 게 이게 다라고? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - 오마르 쪽이 선수 쳤어 - 너 몰래 빼돌렸지! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - 앵거스, 그만하고 놔 - 거짓말쟁이 도둑놈 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 도둑놈 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 쓸데없는 소리 그만하고 일이나 계속 봐 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 뭐 해? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 공평하게 구는 거야 애는 자기 몫을 안 냈어 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - 내가 대신 낼게 - 그럼 네 몫을 나눠줘 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 됐어 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 좋아, 쥐한테나 주지 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 그럼 어떻게 될까? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 우유 한 모금 달라고 하겠지 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 다음 줄! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 저게 뭐야? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 음식을 나눠주고 있어 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 수상한데? 처음 보는 곳이야 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 있잖아, 울피 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 네 몫을 할 때가 왔어 가서 확인하고 와 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 무슨 소리야? 애들은 납치당한다고 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 여자 친구 뒤에 숨을래? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 옳지 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 시는 거리를 청소하려 해 우리도 포함해서 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 멍청하게 굴지 마, 울프 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 저기 보여? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 우린 다시 못 보게 될 거야 난 납치당할 생각 없어 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 울프! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 울프! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 "의료 서비스" 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 아엘리타! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 울프! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 아엘리타! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 울프! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 아엘리타! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 울프! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 아엘리타! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 울프! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 아엘리타! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 이식 장치 1개랑 페리페럴 CPU 2개? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 이게 아엘리타가 남긴 전부야? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 이거 참 괴롭군 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 마음 한편으론 이걸 강에 던져서 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 그냥 끝내 버리고 싶어 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 애시와 오시언이 페리페럴 운영자를 추적할 거야 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 아엘리타 이식 장치를 푼다면... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 암호화돼서 어려울 거야 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 다른 선택지도 몇 개 있어 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 누구에겐 그 선택지가 제한적이지 시체부터 얘기해 볼까? 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 발견되는 건 시간문제야 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 게다가 네 DNA도 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 현장 여기저기서 발견될 테고 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 내가 청소 팀을 보낼 수 있지만 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 그러다 걸리기라도 하면... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 아엘리타는 죽었을지도 모르니 어느 정도 마음의 준비 해 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 왜? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 이거 없인 면역력도 떨어질 텐데 얼마나 버틸 것 같아? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 "페리페럴" 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 이게 뭐야? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 플린, 누가 왔어 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 어쩐 일이야, 토미? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 잠깐 들러서 인사나 하려고 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 너랑 코벨 피켓이 지미네에서 악수하던데 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 살짝 걱정되더라 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 버려진 차들이며 총알에 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 저 위에 드론까지 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 그래서 잠깐 들렀어 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 제복이나 경찰차 없이 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 보안관이 아닌 친구로서 온 거 보여주려고 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 고마워, 토미 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 그렇게 말해줘서 근데... 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 우리 걱정 안 해도 돼 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 넌 어때, 플린? 별일 없어? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 응 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 우리 둘 다 괜찮아 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 그래, 그럼 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 난 할 말 했어 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 둘이 잘 생각해봐 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 그리고, 버턴 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 난 네 친구인 거 잊지 마 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 내 도움이 필요해 보이는데 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 안 잊을게 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 토미한테 거짓말하는 거 너무 짜증 나 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 내 말은, 더는 못 하겠어 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 뒷마당에 시체가 쌓여있어 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 토미가 몰라야 계속 우리 친구로 남지 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 알게 되는 순간 친구보단 경찰이 될 테고 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 그럼 되돌이킬 수 없어 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 남들에게 했던 얘기 똑같이 하면 안 돼? 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 우린 도움이 필요한 거 맞잖아 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 네 판단력이 걱정되네 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 뭐? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 넌 지금 이성적인 판단이 안 돼 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 지금 나랑 장난해? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - 이성적? 내가 여자라서? - 그 말이 아니잖아 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 모든 사람이 오빠 패거리처럼 피도 눈물도 없는 줄 알아? 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 그렇게 되고 싶지도 않아 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 넌 너무 깊이 개입됐어 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 뭐에 개입돼? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 내 쓰레기통 뒤졌어? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - 바로 보이던데? - 나가 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 당장 꺼지라고, 버턴 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 나가! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 버턴! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 전쟁에서 끔찍한 일 겪은 거 알아 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 나도 알아, 그래서 속상해 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 근데 오빠가 원해서 간 거야 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 게다가 전부 끔찍했던 것도 아니고 세상 구경도 했잖아 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 근데 난 계속 여기 있었어 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 아빠 돌아가시고 나 혼자 뒷수습했고 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 엄마 아프고 오빠 돌아왔을 때 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 나 혼자 다 돌봤어 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - 그것도 도움 없이 - 알아 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 나 혼자였어 고작 심 게임과 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 멍청한 짝사랑으로 버텼어 우습겠지만 난 바보가 아니야 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - 플린 - 그래도 나한테 중요했어 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 그게 큰 도움 됐거든 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 오빠가 도대체 뭔데 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 내 방에 와서 나한테 그딴 소리 해? 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 플린! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 플린? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 제기랄 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 리언! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 좀 더 마르지 않았어? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 어깨가 더 말랐던 거 같은데 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 7주 전에 스캔한 신체로 만들었습니다, 박사님 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 걸음걸이와 자세 데이터를 입력하면 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 전반적인 인상이 달라질 겁니다 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - 이미 입력했겠지? - 아뇨, 원하시면... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 응, 부탁해 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 훨씬 낫네 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 말해봐 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 모델 X40927A 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 무엇을 도와 드릴까요? 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 입력된 데이터가 전혀 없어? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 깨끗한 시스템을 원하시길래요 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 음성과 자아 입력해 나머진 내가 알아서 하지 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 말해봐 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 다시 만나서 반갑네요 뉼런드 박사님 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 톤이 너무 높아 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 말해봐 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 이 목소리가 맞습니까? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 여기서부턴 내가 하지 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 불쌍한 대니얼 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 말장난이 아니라 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 상황이 칼같이 변했지? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 그런 것 같습니다 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 위로가 될지 모르겠지만 이건 최신 모델이야 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 몇 개만 사용되고 있어 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 어떻게 보면 영광이지 않아? 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 정말 기쁘네요, 박사님 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 너무 고분고분해 조절 좀 해줘 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 친화력을 몇 퍼센트 줄일까요? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 20% 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 뭐, 원하신다면 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 아주 좋아 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 그럼... 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 지난밤 자네가 안타깝게 죽었을 때 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 뭘 알아냈지? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 윌프 네서턴은 아엘리타 웨스트의 입양된 형제고 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 레프 주보프와 지인입니다 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 드디어 클렙트와 연결 고리를 찾았네 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 불행히도 상황이 더 복잡해졌지만 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 전 언제나 박사님 판단에 동의하지만 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 이번엔 생각이 다릅니다 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 그들을 죽이고 싶나 보네? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 아주 굴뚝 같이요 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 레프 주보프 주소 찾아볼래? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 위치 데이터 스캔 중 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 버지니아 워터에 있습니다 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 "응급 의료 센터" 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 이건 멍청한 짓이야, 버턴 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 나 괜찮아 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 20분 전엔 안 그랬고 지금도 아파 보여 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 조용히 지내자며? 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 동네방네 떠벌리지 말고 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 너 아까 발작했어 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 타이라 안스테드도 10학년 때 발작한 거 기억나? 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 화학 시간에 근데 그때뿐이었어 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 걔는 헤드셋 쓰고 미래로 여행 간 게 아니잖아 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 시간 여행이 아니라 데이터 전송이야 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 병원에선 헤드셋 쓰지 말란 소리만 하겠지 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - 그럼 방법을 찾아야지 - 어떻게? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 헤드셋 때문에 아픈 거면 다신 못 써, 토 달지 마 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 짜증 나 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - 괜찮아? - 작작 좀 해 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 숨통 좀 그만 조여 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - 플린 - 왜? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 안에 디디가 있어 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - 근데? - 토미 약혼녀잖아 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 그래도 괜찮아? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 세상에, 내가 볼 때... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 오빠가 12살 때 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 코너랑 다락방에 숨긴 대마초를 내가 찾은 거 기억나? 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 어떻게 됐지? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - 내가 변기에 버렸어 - 그리고 뭐라 했어? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 '다신 이 얘기 꺼내지 말자' 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 그리고 난 그 얘기 한 번도 꺼낸 적 없어 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 오빠도 날 위해 그래 줄래? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 부탁할게 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 솔직히 말하면 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 조금 이상하네 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 버턴 말을 들어보면 전형적인 긴장성 발작 같은데 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 예전에 대발작이라 불렀어 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 그게 맞는다면 뇌전도에 이상이 보일 텐데 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 그게 안 보여 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 내가 볼 때 아주 멀쩡해 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 보통 긴장성 발작에 뒤따르는 증상으로는 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 깊은 수면, 혼란 기억 상실이 있어 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 근데 넌 바로 정신 차려서 병원에 왔다고? 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 다른 일은 없고? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 새롭거나 특이한 일이라든지 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 새로운 심을 플레이 했어 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 VR 게임? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 단순히 게임이 아니라 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 온몸의 감각을 이용하는 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 새로운 헤드셋이야 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 이름이 뭔데? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 신기술 말이야 연구 자료 있는지 찾아보게 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 아직 이름이 없을 거야 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - 어디서 만들었는데? - 콜롬비아 회사 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 사실 얘기하자면 길어 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 알겠어 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 그럼, 이제 쓰지 마 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 너무 당연한 거 아니야? 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 그게 내 진단이야 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 내가 혈액 검사할 테니 헤프티 마트에서 CT 찍어봐 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 그래 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 그동안 좀 쉬면서 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 물 많이 마시고 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 무슨 일 있으면 나한테 전화해 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 아주 사소한 일이라도 알겠지? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 그래, 디디 고마워 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 버턴, 부탁 하나 할게 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 그 콜롬비아 회사 연락처 좀 줄래? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 헤드셋에 관해 물어보고 싶어 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - 헤드셋은 전부 금지했잖아 - 깜짝이야 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 알아, 근데 콕 집어 그렇게 얘기한 적은 없어 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 오빠는 어떡할 셈이야? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 디디가 회사 이름 물어본 거 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 회피 및 연기 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 누군가는 그게 나의 가장 인상적인 기술이래 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 디디한테 괜히 말했어 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 어차피 병원 일 때문에 정신없을 거야 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 그럼 인간의 집중력은 떨어지기 마련이지 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - 무슨 게임 해? - 게임이 아니라 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 가족 비디오 봤어 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 어떤 거? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 옛날에 찍은 거 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 저기 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 내가 미안해 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 뭐가? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 너 내일 뇌 CT 찍잖아 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 그것부터 미안해 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 그리고 계속 사과할게 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 내가 더 이상 사과할 게 없을 때까지 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 엄마 시력이 돌아온 것도 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 사과할래? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 엄마 말고 너 말이야 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 나 런던에 다녀왔어 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 미래에 갔다 왔다고 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 별다른 문제도 없고 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 그곳에 비하면 다른 건 상대도 안 돼 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 거기가 얼마나 마법 같은지 오빤 모를 거야 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 나 괜찮으니까, 걱정하지 마 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 사과할 필요도 없고 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 안 된단 소리가 아니라 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 할 거면, 명분이 있어야 해 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 '그냥 어떤지 보고 싶어서' 정도론 안 돼 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 근데 어떤지 보고 싶어 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 그 마음 이해해 나도 보고 싶으니까 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 근데 네가 발작이라도 일으켜서 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 허공을 발로 걷어차고 입에 거품 물면 곤란해 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 지금 상황도 불확실한 마당에 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 플린이 이것 때문에 아픈 거면 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 누가 거기에 가서 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 그 새끼들을 조져놔야지 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 거기도 전화기란 멋진 물건이 있어 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 직접 말이야, 리언 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 '직접'도 틀린 말이지만 무슨 말인지 알겠어 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 몸 안으로 들어간다고 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 필요하다면 전부 때려눕힐 거야 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 곧 플린이 접속하기로 한 시간이라 지금이 기회야 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 놀라 자빠지게 할 거야 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 이 소리 계속 듣기 싫겠지만 혹시 네가 다치기라도 하면... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 플린이 사람 몸에 들어가? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 진짜 몸이야? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 미안해요 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 왜요? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 방해해서요 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 큰 실례를 범했죠? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 내가 차를 마시는데 방해를 하다니 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 당신은 고양이처럼 집을 돌아다니는 버릇이 있네요 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 내가 나타나면 늘 방에서 슬쩍 사라지죠 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 솔직히 말하면 당신이 슬쩍 사라질 때마다 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 참 별로라고 생각했어요 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 신뢰할 수 없는 구린 구석이 있어 보였거든요 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 하루는 레프와 우연히 한 허름한 술집에 갔는데 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 거기서 춤추는 당신을 봤어요 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 그리고 깨달았죠 당신이 슬쩍 빠져나가는 건 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 사실 일종의 춤사위라고 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 사람과 엮이는 게 싫어 슬그머니 빠져나가는 춤 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 그게 두려운 거죠? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 누가 당신을 붙잡을까 봐 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 그게 몸이든 마음이든 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 나랑 춤춰요 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 네? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 날 기쁘게 해줘요 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 잠깐이면 돼요 그럼 그만 괴롭힐게요 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 약속해요 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 미안해요 나 때문에 놀랐어요? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 방범 카메라에 너무 의지하지 마요 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 앉아도 될까요? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 보통 이렇게 불쑥 오진 않는데 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 당신과 단둘이 대화하고 싶었어요, 레프 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 레프라고 불러도 되죠? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 나도 셰리스라고 불러도 돼요? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 아뇨 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 당신이 내게서 뭔가를 훔쳐 갔어요 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 무슨 말인지 모르겠네요 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 아엘리타 웨스트 얼마를 주고 고용했죠? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 만약 누가 뭔가를 훔쳤다면 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 보통 경찰에 신고하지 않나요? 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 아니면 이 훔친 물건에 대해 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 경찰이 알면 곤란한가요? 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 그나저나 잃어버린 게 뭐죠? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 모르는 척하는 게 아니라 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 중요한 사실을 진짜 잊어버린 듯하군요 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 우리를 지배하는 현실 정치가 무엇인지 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 그런 의미에서 빠르게 복습해 볼까요? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 세 개의 벽이 집을 지탱하고 있어요 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 클렙트 집권층은 극단적인 폭력으로 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 잭팟이 불러온 혼돈 속에서 질서를 바로잡았고 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 자신들의 사리사욕을 채우도록 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 눈감아 준다는 조건으로 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 그 질서를 계속 유지해주고 있죠 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 MET 경찰은 클렙트가 암묵적인 선을 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 넘지 않도록 감시해요 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 리서치 인스티튜트는 평화와 번영에서 이득을 보고 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 사회가 제 기능을 하고 번성하도록 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 기술을 지원해요 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 우리가 만든 경이로운 체계지만 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 무너지기도 쉽죠 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - 지붕은 뭐죠? - 비유예요 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 이 벽 중 하나라도 선을 넘으면 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 우리는 그 밑에 깔리고 말죠 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 다시 말해 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 세상의 종말이에요, 레프 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 이런 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 클렙트 설명에서 빠진 게 좀 있네요 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 극단적 폭력이라고 했죠? 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 잭팟이 일어나고 폭력이 난무했지만 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 다른 이들은 실패하고 클렙트가 성공했던 이유는 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 우리가 하나로 뭉쳤기 때문이에요 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 개인을 공격하는 건 전체를 공격하는 것과 같고 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 그에 응당한 고통이 뒤따르죠 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 토스트를 소품으로 이용해서 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 나보다 훨씬 더 잘 설명하리라 믿어요 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 내가 걸어올 때 뭘 보고 있었어요? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 내 아내요 졸로토프 가문인 거 알죠? 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 클렙트 세계에서도 최상위 포식자라 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 우리 집 애완동물과 재미 좀 본다면 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 내가 뭘 어쩌겠어요 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 네서턴 씨를 그렇게 봐요? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 난 내 애완동물을 좋아해요 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 친구보다 훨씬 믿음직스럽죠 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 유리 삼소노프도 한때 친구였죠? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 비극적인 운명을 맞이한 불쌍한 유리 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 근데 이 벽 비유와 딱 어울리네요 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 유리 삼소노프는 선을 넘었고 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 우리의 기술 지원으로 MET가 문제를 해결했죠 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 근데 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 유리를 넘긴 건 바로 클렙트였잖아요 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 신뢰하던 사람에게 배신당했죠 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 우리가 그를 어떻게 잡았는지 알아요? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 어셈블러를 개조해 삼소노프 유전자를 추적했고 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 그 혈통 전체를 없애버렸어요 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 당신이 무슨 생각하는지 알 것 같아요 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 그래요? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 이 생각 하길 바라요 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 '무시무시한 무기가 또 다른 혈통을 없애려고' 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 '리서치 인스티튜트에서' 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 '오랫동안 기다리고 있겠구나' 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 잘 생각해 봐요, 레프 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 좋은 하루 보내요 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 그이가 뭘 꾸미고 있어요? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 더는 슬쩍 피할 생각 마요 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 내 동맹이 될지 적이 될지 당신이 선택해요 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 하지만 장담하는데 내 적이 된다면 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 앞날이 험난할 거예요 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 플린? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 너 누구야? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 오시언, 당장 이리 와 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 무슨 일이야? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 망할 폴트예요 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 연결을 해킹했어요 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 플린이? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 버턴 친구요 그 팔다리 없는 놈 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 출입문으로 간다 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - 괜찮아? - 코너 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 우리 여기 있어 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 뭐가 필요해? 어떻게 해줄까? 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 날 다시 보내줘 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 보내 달라고 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 사탕 주세요! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 여긴 사적인 공간이에요 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 초대도 없이 와요? 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 전혀 몰랐어요 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 애시가 날 여기로 보내줬는데 미안해요 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 문제가 생겨서 왔어요 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 앉아도 될까요? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 네 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 이건 뭐예요? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 가족 비디오 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 엄마가 찍었어요 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 영상을 심으로 만들어주는 업체가 있어요 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 당신이에요? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 나 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 버턴 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 그리고 아빠예요 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - 아빠가 당신 재킷을 입었네요 - 아뇨 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 내가 아빠 걸 입었어요 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 버턴은 그대로 자랐네요 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 네, 그래서 쓸데없는 자부심이 있죠 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 당신 세상에는 특이한 문화가 있네요 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 사랑하는 이를 놀리잖아요 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 내가 오빠를 사랑한다고 생각해요? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 아니에요? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 당연히 사랑하죠 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 내 오빠니까 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 오빠를 위해 뭐든 할 수 있어요 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 형제자매 있어요? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 누나가 있어요 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 그럼 잘 알겠네요 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 그래서 어떤 문제가 생겼죠? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 당신 친구 코너가 방문했어요 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - 네? - 사실이에요, 당신 페리페럴로 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 당신이 발작을 일으켰다고 하던데 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 젠장 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 헤드셋 때문인 것 같대요 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 사실이 아니란 얘기 하러 왔죠? 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 나도 전혀 몰라요 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 방금 나한테 처음으로 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 솔직하게 대답했단 생각이 드네요 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 그렇군요 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 윌프레드 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 당신 이름을 검색해 봤어요 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 '평화를 원하는 자'란 뜻이던데 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 알고 있어요? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 다른 것도 찾아봤어요 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 많이 알아낸 건 아니지만 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 레프 주보프란 사람이 내 세상에도 있던데 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 당신 상사가 사는 곳에선 흔한 이름이겠죠? 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 뭘 찾았어요? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 마피아와 관련된 내용 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 레프, 그의 아내와 아이들이 전부 총에 맞아 죽었고 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 집이 불에 탔어요 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 꽤 잔인하던데 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 그 레프와 관련 없죠? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 전혀요 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 당신은 검사받아요 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 그동안 우린 헤드셋을 살펴볼게요 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 안전하면 다시 부르죠 약속해요 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 약속이라? 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 진심이에요 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 한 대화에 두 번의 진실이라니 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 조심해요, 윌프 그러다 습관 되겠어요 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 내가 말 안 한 게 하나 있어요 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 아엘리타 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 내 누나예요 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 레프 주보프를 만나러 왔습니다 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 이걸 쓰세요 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 꼭 그럴 필요 있었어? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 몇몇 나이 든 회원들은 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 외부인이 힐끔 쳐다보는 걸 싫어해서 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 이렇게 불쑥 찾아온 이유가 있겠지? 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 그게... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 폴트를 만나고 왔어 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 뜻밖의 정보를 알려주던데 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 스텁에서 네 가족이 말이야 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 전부 다 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 살해당했어 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 몇 주 전에 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 잔인하게 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 미안, 미안해 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 네가 얼마나 착한지 가끔 잊곤 해 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 너도 잊는 듯하고 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 그래서 네가 살짝 걱정돼 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 너무 물러 터져서 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 누가 네 가족을 노렸어, 레프 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 아마 여기 사람인 것 같아 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 내가 아엘리타한테 무슨 일 맡겼는지 알아? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 전혀 모르겠어 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 나와 관련 없는 일이라고 네가 분명히 말했잖아 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 직접 스텁을 열 방법을 찾고 싶었어 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 클렙트한테 스텁이 왜 필요해? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 이유가 뭐겠어? 당연히 돈 때문이지 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 스텁으로? 어떻게? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 유일한 한계는 상상력이야 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 아마 도덕심도 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 예를 들어서? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 내 동생 알렉세이가 신약 개발에 어려움을 겪었어 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 AI가 있더라도 임상 시험이 필수야 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 이런 의학 윤리는 지루하고 비용도 많이 들지 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 그래서 스텁에서 시험했어? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 예를 들자면 그렇지 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 내가 말했듯이 가능성은 무궁무진하니까 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 근데 하나 걸리는 게 있었어 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 다른 세상에 또 다른 내가 존재한다는 게 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 실존적 허무주의라고나 할까? 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 참을 수가 없더라 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 네 가족을 죽였어? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 물론 내가 직접 안 죽였어 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 돈을 주고 적절한 인력을 고용했지 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 근데 말이지, 윌프 기분이 한결 나아지더군 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 그것도 순식간에 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 사실, 스텁을 여는 방법만 찾는다면 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 난 무조건 그 일부터 처리할 거야 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 네 가족도 내가 해결해 주고 싶지만 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 네 핏줄이 모호해서 말이지 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 또 할 얘기 있어? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 아니 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 나갈 때 그 우스운 안대 까먹지 말고 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 그럼 오즈월드 선생님은? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 맙소사 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 페리, 트래반타인 선생님? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 페리 선생님이면 대수학 아니면 화학? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 참, 화학도 있었지 수업 들은 적 없어서 가물가물해 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 이 새끼 잠자리 상대는 쉽지? 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 트래반타인 선생님이지? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 그렇지, 제기랄 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 결혼 상대는 오즈월드 선생님 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 아흔은 됐을 텐데? 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 알아, 근데 페리 선생님 때문에 내가 입대했어 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 안 가면 후회한다며 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 제기랄 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 좋은 일 하며 세상을 구경할 기회라며 개소리했지 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 아주 일장 연설을 했다니까 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 그건 네가 하던 연설이잖아 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 그래, 선생님한테 듣고 너네한테 그대로 전한 거야 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 그래, 제거 상대는 무조건 페리 선생님이야 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 노크하는 매너도 없어? 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 선생님들이 방금 그 헛소리 들었다면 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 겁먹고 도망가겠다 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 너처럼 엿듣진 않겠지 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - 과연 그럴까? - 둘 다 좀 닥쳐줄래? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 부탁해 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 고마워 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 여긴 왜 왔어? 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 그냥 나 열받게 하려고? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 사실 조언 들으러 왔어 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 아엘리타라는 여자 알지? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 우릴 고용한 사람 말이야 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 어디 사는지 드디어 알아냈어 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 집에 가니까... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 우리 집 모형이 있더라 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 이 트레일러와 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 오빠 친구들까지 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 작은 장난감 병사처럼 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 리언, 리스, 카를로스 오빠 패거리 전부 다 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 그래서 말인데 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 내가 어떻게 하면 좋을까? 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 저쪽에서 헤드셋을 보낼 때 심이라고 했어 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 그래서? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 네가 못 깨는 심이 어디 있어? 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 그게 문제야, 버턴 이건 심이 아니야 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 근데 처음엔 심인 줄 알았잖아 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 계속 그렇게 생각하는 건 어때? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 코너와 체스 판처럼 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 코너가 체스 말을 움직이잖아 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 그걸 뭐라고 부르더라? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - 갬빗 - 갬빗, 맞아 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 네 갬빗은 뭐야, 플린? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 심에서 가장 먼저 뭘 해? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 심의 의도와 정반대로 행동해 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 그럼 어떻게 돼? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 수십 번 죽지 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 그 모습이 꽤 바보 같아 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 그러고 나서? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 규칙을 찾아내 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 그리고? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - 내가 주도권을 가져와 - 그렇지 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 이지 아이스, 그렇게 하자 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 우리 둘이 들어가서 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 계속 죽는 거야 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 이번에 나 없이는 안 돼 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 병사가 많을수록 얻어터질 확률이 줄어들어 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 전술의 기본이야 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 진짜 웃긴다 그냥 어떤지 보고 싶은 거면서 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 그렇다면 어쩔래? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 뭐가 됐든 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 발작이 사라질 때까지 넌 다신 못 해 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 다 나았어 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 뇌 검사하기 전까진 안 돼 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 괜찮다니까 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 나 돌아가고 싶어, 버턴 알겠지? 가야만 해 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 그러니 메이컨과 에드워드한테 전화나 해 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 시간 낭비할 때가 아니야 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 누가 우릴 죽이러 또 올 때까지 얼마나 걸릴 것 같아? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 손은 어때? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 전부 멀쩡해 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 알겠지? 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 내가 몸 구해다 줄게 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 둘 다 말이야 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 왜 그래요? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 아버지는 어디 계셔? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 플린? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 얘들아 안에 들어가, 당장 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 내가 여기 없을 때 날 장난감으로 사용해요? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 한 명이 모자라길래 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 별문제 없어 보여서요 사과할게요 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 여긴 왜 왔어요? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 페리페럴을 만드는 데 얼마나 걸려요? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 왜요? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 코너와 버턴 것도 필요해요 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 어디 가요? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 심 플레이어는 각자 스킬이 있어요 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 성취자, 탐험가, 살인자 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 난 탐험가라 지금부터 탐험하려고요 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 연결 끊어 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 시도 중이야 근데 폴트가 반격하네 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 그것도 아주 능숙하게 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - 밖으로 나갔어 - 그럼 쫓아가야지 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 주보프는 어디 있어? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 어디에 있든 이걸 알면 화내겠지 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 폴트가 산책하다가 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 MET 경찰에게 또 걸리면 전부 끝장이야 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 우리 모두 끝장이야 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 주보프에게 알려 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 이건 바보 같은 짓이에요 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 구경하고 싶다면 내가... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 보여주고 싶은 것만 보여주겠죠? 됐어요 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 그건 탐험이 아니잖아요? 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 이 탐험의 목적을 설명해 줄래요? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 나한테 숨기는 게 뭔지 보게요 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 내가 장담하는데 전혀... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 내 눈을 보고 말해봐요 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 거짓말할 때 어떤 표정인지 보고 싶네요 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 방해해서 죄송해요, 주보프 씨 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 근데 급한 일이 생겼어요 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 폴트가 예상치 못한 방문을 했고 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 네서턴 씨의 도움이 필요합니다 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 거기로 바로 보낼게 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 여기 말고 패딩턴으로 보내주세요 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 근데 위치가 또 바뀔지도 모릅니다 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 젠장, 오시언 플린 연결 끊어! 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 네, 아주 훌륭한 생각입니다 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 지금 노력하고 있어요 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 그동안 네서턴 씨를 보내주시겠어요? 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 이 빌어먹을 새끼! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 주보프 씨 말고요 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - 그럴 필요까진 없잖아 - 있어 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 괜히 복잡하게 하지 말고 저쪽에서 못 끊게만 해 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 나도 해커 전쟁해 봤어 백전백승이라고 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - 비켜 - 할 줄 모르잖아 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 그냥 말해주면... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 아엘리타 말로는 내가 10년 뒤에 죽을 수도 있대요 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 그게 무슨 소리 같아요? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 사람들은 전부 어디 있고요? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 됐어? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 내 승리의 포효가 지붕 위로 안 울려? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 '어떤 대가를 치르더라도 승리하고...' 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 주보프 씨 댁으로 돌아가요 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 이건 어때? 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 안 돼 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 버턴, 플린보고 눈 감으라고 해 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 당장 감아야 해! 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 이 비열한 새끼 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - 저리 비켜 - 잠깐, 다 됐어 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 네가 망칠 거라 했지? 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 다시 돌아왔나 보네요? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 사람들한테 무슨 일이 일어났어요? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 여기가 확실해? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 오시언 말론 그래 안으로 들어가서 오른쪽이야 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 우린 잭팟이라고 불러요 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 동시다발로 사고가 일어났어요 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 모든 게 한꺼번에 일어났고 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 시간이 지날수록 심각해졌죠 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 정확히 언제 시작됐는지 지금도 의견이 갈려요 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 내 시간에서 이미 시작됐죠? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 네 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 산책하기 좋은 곳이네요 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 플린도 알 권리가 있어요 네서턴 씨 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 도덕적 권리죠 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 망할 코드 보내줘 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 이건 뭐죠? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 우리에겐 과거 당신에겐 미래로 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 박물관 같은 거예요 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 각 모양은 잭팟의 단계를 상징해요 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 왜 잭팟이라고 불러요? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 역설적인 농담으로 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 종말보다 덜 위협적으로 들리죠 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 이때가 벼랑 끝이라고 많이들 얘기하는데 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 이 사건 이후로 잭팟은 걷잡을 수 없게 됐어요 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 북미 전력망이 해킹당했고 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 전부 정전됐어요 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 수개월 동안 대륙 전체가 말이죠 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 점점 더 흔한 현상이 되면서 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 지구 전체가 정전됐어요 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 내 시간에서 겨우 7년 뒤네요 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 전염병 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 필로바이러스 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 '혈액 페스트'라 부르는데 내장을 공격하고 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 복부가 터질 때까지 간, 비장, 장에 혈액이 차요 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 환경 재해 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 가뭄, 기근, 항생제 실패 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 곧이어 농업이 붕괴해요 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 인구도 붕괴하죠 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 40년 동안 약 70억 명이 사망해요 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 그러고 끝이 왔죠 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 미국에서 테러 공격이 발생하는데 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 핵미사일 사일로가 폭발해요 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 노스캐롤라이나 스프링크리크에서요 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 세상에 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 내가 사는 곳이에요 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 멈추게 해요! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 괜찮아? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 몸은 구했어? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 노력 중이야 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 "다음 이야기" 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 운명이 선택의 기로에 서는 순간이 있지 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 아까 정말 큰일 날 뻔했어 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 이미 지나간 일은 잊자 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 어떤 미스터리를 감시하고 있어? 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 큰 강철 문이 지키고 있는 비밀스러운 굴에서 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 점점 숨기는 게 힘들어지고 있어 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 난 당신을 믿기 시작했어요 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 내가 실수하고 있나요? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 자막: 노혜정 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 창작 감독 김유경