1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
SEBELUM INI DALAM PERIFERAL
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita kata saya mungkin tak wujud
10 tahun lagi.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Apa maksudnya?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Trauma meninggalkan kesan.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Kadangkala, apabila sukar tidur, mak cuba
selesaikan teka-teki kamu dan Aelita.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Kami nak ambil seorang saja.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Jadi...
- Saya takkan pergi tanpa Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Apa rasanya apabila bersambung
dengan haptik awak?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Terasa macam bercinta,
kalau awak masih tak tahu lagi.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Ada orang kata, awak ada kerja untuk saya.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Saya ada imbuhan dan juga hukuman.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Saya nak tahu tentang hukuman.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Selepas ini, telinga awak.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Hei, Wolfy. Tengok apa awak dapat.
15
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
Itu saja.
16
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Maksud awak itu saja dari luar?
17
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Kru Omar sampai dulu.
- Mesti awak ambil!
18
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Hentikan, Angus!
- Penipu! Pencuri!
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Pencuri.
20
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Jangan buang masa, Angus. Teruskan saja.
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Awak nak buat apa?
22
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Berlaku adil. Dia tak buat kerjanya.
23
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Saya bagi bahagian saya.
- Berilah kepadanya.
24
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Saya tak nak.
25
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Baiklah. Saya bagi kepada tikus.
26
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Kemudian apa akan jadi?
27
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Nanti tikus nak susu.
28
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Seterusnya!
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Apa itu?
30
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Mereka bagi makanan percuma.
31
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Mencurigakan.
Saya tak pernah tengok sebelum ini.
32
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Nak tahu sesuatu?
33
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Nak hidup, kena usaha. Pergi siasat.
34
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Tak boleh. Budak-budak akan diculik.
35
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Awak mesti dibela oleh teman wanita?
36
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Budak baik.
37
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Pihak bandar nak bersihkan jalanan
dan itu termasuk kita.
38
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Jangan jadi bodoh, Wolf.
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Nampak?
40
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Kita takkan berjumpa lagi.
Saya tak nak ditangkap.
41
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
KHIDMAT KESIHATAN
44
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
45
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
46
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
47
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
49
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
50
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
51
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
52
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
53
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Satu implan dan dua CPU periferal?
54
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Itu saja saki-baki Aelita?
55
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Sedihnya.
56
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Saya rasa macam nak buang benda ini
57
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
dan terus melupakannya.
58
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash dan Ossian tentu boleh
cari tempat kawalan periferal itu.
59
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Jika implan Aelita dibongkar...
60
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Mustahil, jika berdasarkan penyulitannya.
61
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Tapi saya rasa ada cara lain.
62
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Juga beberapa cara untuk orang lain cari,
bermula dengan satu mayat,
63
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
yang dijumpai tak lama lagi,
itu pun kalau belum dijumpai.
64
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Serta DNA awak, kita mesti anggap
65
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
ada di merata tempat.
66
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Saya akan hantar orang
untuk bersihkan tempat itu,
67
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
tapi kalau ditemukan di sana...
68
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Setidak-tidaknya, bersedialah
untuk menerima kematian Aelita.
69
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Kenapa?
70
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Tanpa bantuan keimunan daripada implannya,
sampai bila dia dapat hidup?
71
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
PERIFERAL
72
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Apa hal?
73
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, ada orang datang.
74
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Ada apa, Tommy?
75
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Saja singgah, nak tanya khabar.
76
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Nampak awak dan Corbell Pickett
berjabat tangan di Jimmy's.
77
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Saya bimbang.
78
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Dengan kereta tersadai,
peluru tempoh hari,
79
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
dron yang berterbangan.
80
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Jadi, saya singgahlah nak tanya.
81
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Saya bukan datang bertugas,
82
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
sebagai kawan awak, bukan pegawai.
83
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Saya hargainya, Tommy.
84
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
Kebimbangan awak berasas, tapi...
85
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
awak tak perlu risau tentang kami.
86
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
Flynne, awak pula bagaimana? Okey?
87
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Ya.
88
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Kami berdua tak apa-apa.
89
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Jika begitu, baiklah.
90
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Okey, dah sampaikan.
91
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Apa-apa pun renungkan juga.
92
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Burton,
93
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
jangan lupa saya masih kawan awak.
94
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Tak salah minta bantuan.
95
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Jangan risau.
96
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Saya tak suka berbohong dengannya.
97
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Saya tak mampu melakukannya.
98
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Ada berpuluh mayat di belakang laman.
99
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Senanglah Tommy kata dia kawan kita
sebab dia tak tahu.
100
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Tapi kalau dah tahu,
dia tetap seorang pegawai polis.
101
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Itu dia tak dapat elak.
102
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Kenapa tak boleh beritahu dia juga?
103
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Kita memang perlukan bantuan.
104
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Saya risau cara pemikiran awak.
105
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Kenapa?
106
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Takkan awak masih rasional?
107
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Biar betul?
108
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Kenapa? Sebab saya wanita?
- Bukan itu maksud saya.
109
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Tak semua hati kering
macam awak dan kawan-kawan.
110
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Tak semua orang nak begitu.
111
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Awak terlalu terlibat dengannya.
112
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Benda apa?
113
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Awak periksa sampah saya?
114
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Nampak terang-terang.
- Tolong keluar.
115
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Keluar dari bilik saya, Burton.
116
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Pergi!
117
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Hei!
118
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Saya tahu awak sengsara semasa perang.
119
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Saya tahu dan saya membencinya.
120
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Tapi awak pergi sebab awak nak.
121
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Awak dapat tengok macam-macam
sebelum sengsara.
122
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Saya pula terpaksa tinggal.
123
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Bertahan demi keluarga selepas ayah mati,
124
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
dan apabila mak sakit, dan awak pulang.
125
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Semua itu saya tanggung seorang diri.
126
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Saya tiada apa-apa.
- Saya faham.
127
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Saya tiada apa-apa kecuali Sim
128
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
dan orang pujaan.
Memang karut dan saya tak bodoh.
129
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Itu penting bagi saya.
130
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Sebab Sim membantu.
131
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Awak tak berhak
132
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
masuk ke bilik saya dan berkata begitu.
133
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
134
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
135
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Tak guna!
136
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
137
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Bukankah dia dulu lebih gemuk?
138
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Bahunya lebih berotot?
139
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Kita gunakan imbasan terakhirnya
dari tujuh minggu lalu.
140
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Mungkin selepas analisis gaya dan postur,
141
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
gayanya akan jadi lain.
142
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Saya andaikan awak dah buat.
- Belum, puan...
143
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Ya, lakukan saja.
144
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Lebih baik.
145
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Cakap.
146
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Model X40927A
147
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
sedia berkhidmat, puan.
148
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Sudah diberikan input?
149
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Doktor mahukan sistem yang kosong.
150
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Imbas suara dan deria diri.
Saya akan buat yang lain.
151
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Cakap.
152
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Gembira dapat jumpa lagi, Dr. Nuland.
153
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Nadanya agak tinggi.
154
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Cakap.
155
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Yang ini sesuaikah?
156
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Saya akan uruskan seterusnya.
157
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Kasihan Daniel.
158
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Bukan menyindir,
159
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
tapi situasi kita
berubah agak drastik, bukan?
160
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Saya terpaksa akui, puan.
161
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Ini model paling terkini,
jika itu menyejukkan hati.
162
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Hanya beberapa buah dihidupkan.
163
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Saya rasa ini suatu penghormatan.
164
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Saya senang hati mendengarnya, puan.
165
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Tidak. Awak mudah sangat terima.
Tolong laraskan.
166
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Mengurangkan persefahaman. Berapa peratus?
167
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Cuba 20.
168
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Jika itu yang puan mahu.
169
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Bagus.
170
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Sekarang...
171
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
apa maklumat yang ada daripada malang
172
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
yang menimpa awak malam itu?
173
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Saudara angkat Aelita West.
174
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Juga kenalan Lev Zubov.
175
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Akhirnya, hubungan Klept yang dicari.
176
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Itu akan lebih mengeruhkan suasana.
177
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Saya menurut pandangan puan.
Seperti biasa.
178
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Walaupun dalam hal ini,
saya lebih cenderung tak setuju.
179
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Awak nak bunuh mereka?
180
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Nak sangat, doktor.
181
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Di mana Lev Zubov sekarang?
182
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Mengimbas penyetempatan data.
183
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Subjek dikesan berada di Virginia Water.
184
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
RAWATAN KECEMASAN
185
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Tak payahlah, Burton.
186
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Saya tak apa-apa.
187
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Awak tak okey tadi dan sekarang juga.
188
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Kita sepatutnya berahsia,
189
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
bukan cerita kepada orang.
190
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Awak sawan tadi.
191
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead sawan di tingkatan tiga.
192
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
Semasa kelas Kimia. Tak pernah jadi lagi.
193
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead tak guna set kepala
dan merentas masa depan.
194
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Bukan merentas masa, pindahan data saja.
195
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Dia akan nasihati saya
jangan pakai set kepala.
196
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Kita uruskan.
- Caranya?
197
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Jangan pakai lagi benda itu
kalau membahayakan awak. Muktamad.
198
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Ya Tuhan.
199
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Awak okey?
- Biar betul awak ini.
200
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Bagilah saya ruang sikit.
201
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Hei.
- Apa?
202
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Awak akan jumpa Dee Dee.
203
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Dan?
- Dia tunang Tommy.
204
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Awak boleh terima?
205
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Aduhai, macam...
206
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Ingat dulu,
207
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
ketika awak dan dan Conner sorok ganja
di loteng dan saya jumpa?
208
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Apa jadi?
209
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Saya buang dalam lubang tandas.
- Dan kata?
210
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Jangan ungkit hal ini lagi."
211
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Ini kali pertama saya ungkit balik.
212
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Boleh awak cuba buat yang sama?
213
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Tolonglah?
214
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Sejujurnya,
215
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
ada sedikit misteri.
216
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Cara Burton terangkan tadi
macam sawan klasik,
217
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
yang dinamakan epilepsi grand mal.
218
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Tapi jika itu halnya,
kesan selepasnya akan nampak pada EEG.
219
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Tapi tidak.
220
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Semuanya nampak normal.
221
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Dan biasanya, selepas kejadian
akan berlaku fasa postiktal.
222
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Tidur lena, kekeliruan, amnesia.
223
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Tapi awak macam tersedar dan terus aktif?
224
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Ada apa-apa lagi yang awak buat?
225
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Baru atau luar kebiasaan?
226
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Dia main Sim baru.
227
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Maksud awak, VR?
228
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
Lebih rumit dan menyeluruh.
229
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Umpama pengalaman sebadan.
230
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Set kepala jenis baru.
231
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Apa namanya?
232
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Teknologi baru itu, untuk saya kaji nanti.
233
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Saya tak pasti ada namanya.
234
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Dari mana?
- Syarikat di Colombia.
235
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
Panjang ceritanya.
236
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Okey.
237
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Cuba hentikan penggunaannya.
238
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Senang saja, bukan?
239
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Nak guna istilah teknikal.
240
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Kita buat ujian darah, imbasan CT
boleh dibuat di Hefty Mart.
241
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Boleh.
242
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Sementara itu, berehat,
243
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
minum banyak air, yang elok-elok.
244
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Telefon kalau terjadi apa-apa.
245
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Maksud saya apa-apa saja. Okey?
246
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Baiklah, Dee-Dee. Terima kasih.
247
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, boleh tolong
248
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
berikan nama orang
dan alamat syarikat Colombia itu?
249
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Saya nak tanya tentang set kepala itu.
250
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Dee Dee maksudkan semua set kepala.
- Aduhai.
251
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Ya, mungkin, tapi bukan itu
yang disebutnya.
252
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Apa awak nak buat?
253
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Dia minta nama syarikat itu.
254
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Elak dan tangguh.
255
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Itu kemahiran saya,
tapi masih ada yang pertikai.
256
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Kita tak patut beritahu dia.
257
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Banyak yang ditanggungnya, uruskan klinik,
258
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
dan itu akan membuatkan
perhatiannya tak fokus.
259
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- Awak main apa?
- Tak ada apa.
260
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Tonton video keluarga.
261
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Yang mana?
262
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Yang lama.
263
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Beginilah.
264
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Maafkan saya.
265
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Untuk apa?
266
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Awak kena jalani imbasan otak.
267
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Kita mulakan dari situ,
268
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
dan kita akan teruskan
269
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
sehingga saya kehabisan bahan untuk kesal.
270
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Ya, tapi mak juga dah boleh melihat.
271
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Nak mengesali hal itu juga?
272
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Ini tentang awak.
273
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Saya dah ke London, Burton.
274
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Saya dah ke masa depan.
275
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Semua kejadian yang terjadi,
276
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
tiada siapa dapat mengawal
rasanya berada di sana.
277
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Awak tak rasai keajaibannya.
278
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Jadi, tak mengapa. Jangan risau.
279
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Awak tak perlu mengesalinya.
280
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Bukan maksud saya jangan buat,
281
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
tapi jika buat, alasannya biar kukuh.
282
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Kukuh itu bukan setakat,
"Saya nak merasainya sendiri."
283
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Tapi memang saya nak merasainya.
284
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Saya faham dan saya pun nak,
285
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
tapi kita tak nak awak pengsan,
286
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
menggelupur dan berbuih mulut,
287
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
disebabkan kontigensi yang tak ketahuan.
288
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Jika benda ini mengancam Flynne,
289
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
mesti ada orang masuk
290
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
dan belasah sesiapa yang buat.
291
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Mereka ada telefonlah.
292
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Nak bersemukalah, Leon.
293
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Ya, saya salah cakap
tapi saya faham maksud awak.
294
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fizikal. Bersemuka.
295
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Belasah mereka, jika perlu.
296
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Sekejap lagi dia akan masuk.
Inilah masanya.
297
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Buat mereka terkejut.
298
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Awak memang tak nak dengar,
tapi kalau awak tercedera, kami...
299
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Dia dapat jasad apabila masuk?
300
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Jasad betul?
301
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Maafkan saya.
302
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Kenapa?
303
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Mengganggu awak.
304
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Tak boleh dimaafkan, betul?
305
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Mengganggu saya semasa saya minum teh.
306
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Awak macam kucing, Wilf,
menyelinap dalam rumah.
307
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Sering keluar masuk apabila saya muncul.
308
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Saya akui yang saya kurang senang,
309
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
keadaan awak semakin tak fokus.
310
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Perubahan tingkah laku,
seperti tak boleh dipercayai.
311
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Tapi, kebetulan, saya dan Lev
keluar berhibur di Shum.
312
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Kami nampak awak menari.
313
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Kemudian saya sedar,
cara awak menyelinap itu
314
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
cuma satu bentuk tarian.
315
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Cara untuk melepaskan diri
daripada ikatan.
316
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Itukah yang awak takuti?
317
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Seseorang menggenggam awak,
318
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
dari segi literal atau kiasan.
319
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Menari dengan saya.
320
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Maksud awak?
321
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Layan saya.
322
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Untuk seketika,
dan saya akan berhenti seksa awak.
323
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Saya janji.
324
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Maaf. Saya buat awak terkejut?
325
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Jelas sekali awak terlalu percayakan
pemantau perimeter awak?
326
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Boleh duduk?
327
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Saya jarang datang mengejut,
328
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
tapi saya mahu bersendirian
dengan awak, Lev.
329
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Boleh panggil awak Lev?
330
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Boleh saya panggil awak Cherise?
331
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Tidak.
332
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Awak curi barang saya.
333
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Saya tak faham.
334
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Berapa awak bayar dia?
335
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Katakanlah seseorang curi sesuatu,
336
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
awak sepatutnya laporkan kepada polis.
337
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Melainkan awak tak mahu polis tahu
338
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
tentang benda yang kononnya dicuri ini.
339
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Barang apa yang awak hilang?
340
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Saya pasti awak buat-buat bodoh,
341
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
tapi nampaknya awak lupa
banyak maklumat penting baru-baru ini.
342
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Termasuklah realpolitik
yang menentukan hidup kita.
343
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Baiklah, mari kita tengok semula.
344
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Kita tinggal di rumah
yang ada tiga dinding.
345
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
Oligarki Klept, dengan mengamalkan
keganasan yang melampau,
346
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
berjaya menenteramkan
huru-hara akibat Jackpot.
347
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Sebagai balasan
untuk tumbukan dan kecederaan
348
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
dalam mengejar keuntungan secara bebas,
349
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
kita dapat hidup tenteram.
350
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
Polis MET mengawal Klept
351
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
daripada melampaui batasan yang kabur.
352
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
Institut Penyelidikan memanfaatkan
keamanan dan kemakmuran kita,
353
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
oleh itu masyarakat diberikan
bantuan teknikal agar
354
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
dapat berfungsi dan berkembang maju.
355
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Sebuah mahligai harapan
yang berjaya kita bina.
356
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Tapi malangnya, tak kukuh.
357
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- Bumbung itu apa?
- Metafora.
358
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
Untuk segala yang akan menimpa kita semua
359
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
sekiranya salah satu dinding ini
melampaui batasannya.
360
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Dalam erti kata lain...
361
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
dunia kiamat, Lev.
362
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Aduhai.
363
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Gambaran awak tentang Klept kurang tepat.
364
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Awak kata mereka mengamalkan
keganasan yang melampau,
365
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
ada ramai yang sedemikian
dalam Jackpot ini.
366
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Klept cuma berjaya
kalau dibandingkan dengan yang lain
367
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
melalui sifat bersatu
yang diwarisi oleh keluarga mereka.
368
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Serang satu pihak ibarat serang semua,
369
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
dan terima balasan setimpal.
370
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Saya pasti awak lebih petah menjelaskannya
371
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
dengan hanya menggunakan roti saya
sebagai contoh.
372
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Apa yang awak tengok
semasa saya datang tadi?
373
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Awak tentu tahu yang isteri saya
ahli keluarga Zolotov.
374
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Mereka pemangsa apeks dalam dunia Klept.
375
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Jadi, jika Dominika mahu bermain
dengan haiwan peliharaan keluarga,
376
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
saya tak layak mempersoalkannya.
377
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Awak anggap En. Netherton begitu?
378
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Saya sayang haiwan peliharaan saya.
379
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Mereka lebih boleh diharap daripada kawan.
380
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov pernah jadi
kawan awak, bukan?
381
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Kasihan Yuri, malang betul nasibnya.
382
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Tapi dia contoh baik
untuk rumah berdinding tiga kita.
383
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Hakikatnya, Yuri Samsonov melampaui batas.
384
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
Polis Met selesaikan masalah ini
dengan bantuan teknikal RI,
385
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
tapi...
386
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
Ahli Klept yang laporkan tentang Yuri.
387
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Seseorang yang dipercayainya. Kawan rapat.
388
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Awak tahu bagaimana tugas itu
disempurnakan oleh RI?
389
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Dengan sekawan pemasang
yang diprogram untuk mencari DNA Samsonov.
390
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Seluruh keturunannya musnah.
391
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Saya boleh rasakan pandangan awak, Lev.
392
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Boleh, ya?
393
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Saya pun harap begitu.
394
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Saya harap awak fikir,
"Wah, berkuasanya senjata itu.
395
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Padahal, selama ini,
senjata itu tersimpan saja di RI,
396
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"menunggu sampel DNA yang seterusnya."
397
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Fikirkannya, Lev.
398
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Selamat sejahtera.
399
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Apa yang dibuatnya, Wilf?
400
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Jangan nak melarikan diri.
401
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Awak boleh jadi sekutu
atau seteru saya. Awak pilih.
402
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Tapi, ketahuilah, bukan jalan
403
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
menjadi musuh saya.
404
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
405
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Awak siapa?
406
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, mari sini. Sekarang!
407
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Kenapa?
408
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Polt tak guna.
409
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Godam sambungan.
410
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
411
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Kawan abangnya, si tempang.
412
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Menuju ke pagar.
413
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Awak okey?
- Hei, Conner.
414
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Hei, kami di sini.
415
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Awak nak apa? Cakaplah.
416
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Hantar saya balik.
417
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Hantar saya balik.
418
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Helah atau gula-gula!
419
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Ini ruang peribadi, En. Netherton.
420
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Awak tak diundang ke sini.
421
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Saya tak tahu yang...
422
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash yang aturkannya. Maaf.
423
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Saya cuma mahu selesaikan
masalah yang timbul.
424
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Boleh saya duduk?
425
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Silakan.
426
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Apa ini?
427
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Video keluarga.
428
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Mak saya yang rakam.
429
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Ada syarikat yang ubah ia jadi Sim begini.
430
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Itu awak?
431
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Saya,
432
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton,
433
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
dan itu ayah saya.
434
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Ayah awak pakai jaket awak?
- Tak,
435
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
saya pakai jaketnya.
436
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton seiras ayah awak.
437
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Ya, dia berlagak
kerana dia seiras ayah kami.
438
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
Resam budaya. Dari dunia awak.
439
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Kutuk orang tersayang.
440
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Kenapa awak rasa saya sayang dia?
441
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Awak tak sayang?
442
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Mestilah sayang.
443
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Dia abang saya.
444
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Saya sanggup berkorban.
445
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Awak ada adik-beradik?
446
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Adik perempuan.
447
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Jadi, awak tentu memahaminya.
448
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Apakah masalah yang timbul?
449
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Kawan awak, Conner, datang melawat.
450
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Apa?
- Betul, guna periferal awak.
451
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Dia cerita tentang sawan awak.
452
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Alamak.
453
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Dia percaya disebabkan set kepala.
454
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Awak tentu nak kata sebaliknya.
455
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Saya pun tak tahu jika ya.
456
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Saya rasa itu satu-satunya masa
457
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
saya 100 peratus yakin awak tak bohong.
458
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Jadi...
459
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
460
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Saya dah cari maksudnya.
461
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Maknanya, "Orang yang mahukan keamanan."
462
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Awak tahu?
463
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Saya juga selidik hal yang lain-lain.
464
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Tak jumpa apa-apa
465
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
kecuali Lev Zubov wujud dalam masa saya.
466
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Saya anggap nama itu lazim
dari tempat asal bos awak.
467
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Apa yang awak jumpa?
468
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Hal mafia.
469
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Dia, isterinya, anak-anaknya,
semua telah ditembak mati.
470
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Rumah mereka dibakar.
471
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Agak mengerikan.
472
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Tapi tiada kaitan dengan Lev?
473
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Tak langsung.
474
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Buat imbasan awak.
475
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Kami akan periksa set kepala itu.
476
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Kami akan minta awak kembali
jika selamat. Percayalah.
477
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Awak dan janji awak?
478
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Saya maksudkannya.
479
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Dua kebenaran dalam satu perbualan.
480
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Awas, Wilf, nanti jadi kebiasaan.
481
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Ada seperkara saya tak kongsi.
482
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
483
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Dia kakak saya.
484
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Saya nak jumpa Lev Zubov.
485
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Sila pakai, tuan.
486
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Perlukah awak berbuat begitu?
487
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Ada ahli kelab lebih tua
488
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
yang tak suka dilihat oleh orang luar.
489
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Saya harap kedatangan ini ada sebab kukuh.
490
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Saya...
491
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Saya jumpa polt kita.
492
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Dia sampaikan maklumat yang mengejutkan.
493
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Keluarga awak, di perdu,
494
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
semuanya...
495
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Semuanya terbunuh.
496
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Beberapa minggu yang lalu.
497
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Dengan kejam.
498
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Maaf.
499
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
Saya cuma terlupa
awak seorang yang sangat baik.
500
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Mungkin memang benar.
501
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Buat saya risau sikit.
502
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Kelembutan di sebalik semua ini.
503
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Ada orang menyasar mereka, Lev.
504
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Seseorang dari sini.
505
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Awak ingat saya upah Aelita
untuk buat apa?
506
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Entahlah.
507
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Awak dah cakap,
jangan masuk campur urusan awak.
508
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Kami nak tahu cara buat perdu sendiri.
509
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Kenapa Klept nak perdu?
510
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Kenapa kita nak apa-apa? Kena cari duit.
511
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Dalam perdu? Bagaimana?
512
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
Hanya imaginasi jadi batasannya.
513
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
Selain moral juga.
514
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Contohnya?
515
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Abang saya Alexei beli
farmasi yang berkenaan.
516
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Walaupun dengan AI, ujian masih
perlu dilakukan terhadap manusia.
517
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
Satu proses yang renyah
oleh etika perubatan dan juga mahal.
518
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Awak uji pada perdu itu?
519
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Itu hanya satu keadaan.
520
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Saya dah kata,
kemungkinannya tiada batasan.
521
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Tapi ada sesuatu yang merisaukan.
522
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
Terdapat beberapa versi diri saya
di dunia lain.
523
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Kewujudan benda yang tak wujud.
524
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Saya tak boleh menerimanya.
525
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Awak bunuh keluarga sendiri?
526
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Sudah tentu saya tak buat sendiri.
527
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Saya upah orang untuk melakukannya.
528
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Saya tak bohong, Wilf. Saya rasa lega.
529
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Serta-merta.
530
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Malah, selepas kita boleh
buka perdu sendiri,
531
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
itulah tugas pertama yang saya kendali.
532
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Saya nak tawar diri jaga leluhur awak,
533
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
tapi saya sedar,
asal-usul awak agak kabur.
534
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Ada apa-apa lagi awak nak kongsi?
535
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Tak ada.
536
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Baik awak pakai semula benda itu
dan pulang.
537
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Bagaimana dengan Cik Oswald?
538
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Aduhai.
539
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Cik Perry? Cik Travantine?
540
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Cik Perry yang ajar Algebra atau Kimia?
541
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Alamak. Saya terlupa Cik Perry Kimia.
Tak boleh dibayangkan.
542
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Sudahlah, Burton.
Permainan ini mudah saja.
543
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Cik Travantine?
544
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Ya. Aduhai.
545
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Kalau begitu,
saya akan kahwini Cik Oswald.
546
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Umurnya dah 90 tahun.
547
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Ya, saya tahu.
Tapi Cik Perry suruh saya masuk askar.
548
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Katanya, jika tak, saya akan menyesal.
549
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Gila.
550
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Peluang untuk buat baik,
lihat dunia, macam-macam.
551
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Bersyarah dengan saya.
552
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Bukan itu syarahan awak?
553
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Ya, ikut dialah.
Bersyarah dengan kalian pula.
554
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Okey. Dia boleh jadi "Pembunuh".
555
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Orang beradab tahu nak ketuk.
556
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Orang yang sama mungkin takut nak main
557
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
permainan yang awak main.
558
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Mungkin bukan mencuri dengar.
559
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Tak pasti sangat...
- Boleh diam?
560
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Tolonglah.
561
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Terima kasih.
562
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Apa sebab awak datang,
563
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
atau awak cuma nak buat saya marah?
564
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Saya nak minta nasihat.
565
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Awak kenal Aelita ini?
566
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Orang yang mula-mula upah kita?
567
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Kita dah tahu tempat tinggalnya.
568
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Dia ada
569
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
model diorama rumah kita.
570
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Treler ini.
571
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Dan kalian.
572
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Macam askar mainan.
573
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos. Semua, satu unit.
574
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Saya tertanya-tanya,
575
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
apa saya nak buat?
576
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Mereka kata itu Sim
semasa set kepala dihantar.
577
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Jadi?
578
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Tiada yang awak tak dapat mahiri.
579
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Itu masalahnya, Burton.
Ini bukan calang-calang Sim.
580
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Tapi awak rasa ya.
581
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Kenapa awak tak boleh lupakan?
582
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Macam Conner dengan caturnya.
583
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Dia atur strategi pergerakan.
584
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Apa gelarannya?
585
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Muslihat.
- Ya, muslihat.
586
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Apa muslihat awak, Flynne?
587
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Apa perkara pertama kita buat dalam Sim?
588
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Abai skrip. Bertindak luar jangkaan.
589
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
Apa akan jadi?
590
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Saya akan mati.
591
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Saya nampak bodoh.
592
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
Kemudian?
593
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Saya kaji peraturan.
594
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
Kemudian.
595
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Saya kawal semula.
- Ya, macam itulah.
596
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Jom buat.
597
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Kita berdua. Masuk,
598
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
dan mati.
599
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Jangan harap boleh menang kali ini.
600
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Lebih ramai askar,
peluang kecundang lebih tipis.
601
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Ini taktik asas.
602
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Awak mengarut
sebab awak nak sangat tengok.
603
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Salahkah kalau saya nak?
604
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Tak penting.
605
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Awak tak boleh masuk sehingga
kita tahu sebab sawan awak.
606
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Dah selesai.
607
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Belum, selagi tak tengok imbasan.
608
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Saya tak apa-apa.
609
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Saya nak masuk dan perlu masuk semula.
610
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Awak hubungi Macon dan Edward.
611
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Kita tak boleh buang masa.
612
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Berapa lama sebelum orang lain datang
untuk bunuh kita?
613
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Tangan awak okey?
614
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Dah macam biasa.
615
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Okey? Saya dah cakap.
616
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Saya akan dapatkan jasad.
617
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Untuk awak berdua.
618
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Kenapa?
619
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Di mana ayah awak?
620
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
621
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Anak-anak, masuk sekarang.
622
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Adakah saya dijadikan mainan
apabila tiada di sini?
623
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Mereka nak cukupkan orang.
624
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Saya rasa tak salah. Maafkan saya.
625
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Kenapa awak datang?
626
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Berapa lama nak buat benda ini?
627
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Kenapa?
628
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Sebab saya nak satu
untuk Conner dan Burton juga.
629
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Awak nak ke mana?
630
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Joki Sim ada kemahiran tersendiri.
631
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Pencapai, penjelajah, pembunuh.
632
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Saya penjelajah, Ash. Jadi saya rasa
sudah masanya untuk bermula.
633
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Putus sambungan.
634
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Sedang berusaha. Tapi mereka membalas.
635
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Agak cekap juga.
636
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Dia nak pergi.
- Awak tak rasa wajar diekori?
637
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Di mana Zubov?
638
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Dia takkan suka kalau tahu
polt kita merayau-rayau.
639
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Jika Polis MET menemuinya lagi,
640
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
perbuatannya boleh buat kita sengsara.
641
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Kita semua, ya.
642
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Beritahu Lev.
643
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Ini kerja bodoh, Flynne.
644
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Kalau awak nak bersiar-siar...
645
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Awak nak saya tengok apa? Tak payahlah.
646
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Ini bukannya menjelajah.
647
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Boleh awak jelaskan tujuannya?
648
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Nak lihat benda yang awak sorok.
649
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Percayalah, tiada apa-apa...
650
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Pandang saya semasa bercakap.
651
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Saya nak tengok riak muka pembohong.
652
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Maaf kerana mengganggu, En. Zubov,
653
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
tapi kita berdepan situasi mendesak.
654
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Polt datang tanpa diundang.
655
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Kita perlukan bantuan En. Netherton.
656
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Dia akan terus ke sana.
657
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Bukan di sini.
Terus hala ke Paddington sekarang.
658
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Walaupun nampak mudah.
659
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Ossian, putuskan sambungannya.
660
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Baik, tuan. Idea bernas.
661
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Kami sedang berusaha.
662
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Sementara itu,
tolong hantar En. Netherton.
663
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Bongok!
664
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Bukan tuan.
665
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Tak perlu buat begitu.
- Kena buat.
666
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Awak cuma merumitkan keadaan. Awasi saja.
667
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Saya tahu cara kerja penggodam
dan tak pernah kalah.
668
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Ke tepi.
- Awak tak tahu nak buat apa.
669
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Kalau awak beritahu...
670
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita kata saya akan mati dalam 10 tahun.
671
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Apakah maksudnya?
672
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Mana pergi semua orang?
673
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Sudah?
674
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Awak tak dengar sorakan kejayaan itu?
675
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Kejayaan walau apa saja, walaupun..."
676
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Balik ke kediaman Zubov.
677
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
Bagaimana dengan...
678
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Tidak.
679
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton, suruh dia pejam mata.
680
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Pejam mata.
681
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Licik, ya.
682
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Ke tepi.
- Saya boleh buat.
683
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Saya dah cakap, awak akan gagal.
684
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Dah kembali, ya?
685
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Apa terjadi kepada orang lain?
686
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Betulkah di sini tempatnya?
687
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Mengikut Ossian.
Hala ke pagar dan belok kanan.
688
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Kami menggelarnya Jackpot.
689
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Bukan satu benda, tapi semua serentak.
690
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Semuanya sekali, terbentuk
691
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
sikit demi sikit.
692
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Mereka masih berbalah awal permulaannya.
693
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Dah mula bukan, dari masa saya?
694
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Ya.
695
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Bersiar-siar di sini?
696
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Dia berhak tahu, En. Netherton.
697
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Hak moral.
698
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Hantar kod itu.
699
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Apa ini?
700
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Masa silam kami. Masa depan awak.
701
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Lebih kurang macam muzium.
702
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Setiap bentuk ini melambangkan
beberapa fasa Jackpot.
703
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Kenapa guna nama Jackpot?
704
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Saja nak berlawak.
705
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Kurang menyerlah berbanding Kiamat.
706
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Inilah detik yang dianggap
berada di ambang
707
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
perubahan yang tak boleh dikembalikan.
Jackpot tak boleh dihalang.
708
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Kehancuran grid elektrik Amerika Utara.
709
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Kegelapan semesta.
710
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Berbulan-bulan, serata benua.
711
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Fenomena biasa yang semakin lazim
712
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
di seluruh dunia.
713
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Hanya tujuh tahun dari dunia saya.
714
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemik.
715
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Satu filovirus.
716
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Kami menggelarnya Wabak Darah.
Sasarannya, visera.
717
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Hati, limpa, usus dipenuhi darah
hingga pecah.
718
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Malapetaka alam sekitar.
719
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Kemarau. Kebuluran. Kegagalan antibiotik.
720
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Diikuti kebinasaan pertanian.
721
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Kematian semua umat manusia.
722
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Kira-kira tujuh bilion orang
selama empat dekad.
723
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Kemudian, kiamat tiba.
724
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Serangan pengganas tempatan
di Amerika Syarikat.
725
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Mereka letupkan silo misil nuklear.
726
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek. Carolina Utara.
727
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Ya Tuhan.
728
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
Itu rumah saya.
729
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Hentikannya!
730
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Awak okey?
731
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Dapat jasadnya?
732
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Sedang berusaha.
733
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
SETERUSNYA DALAM PERIFERAL
734
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Ada ketikanya takdir boleh berubah.
735
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Banyak cara kita takkan selamat tadi.
736
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Lupakan masa silam, Flynne.
737
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Misteri apakah yang awak
738
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
sembunyikan di balik pintu
besi besar di lohong bawah tanah itu?
739
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Semakin sukar nak merahsiakan hal ini.
740
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Saya mula mempercayai awak.
741
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
Saya silapkah?
742
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan
743
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Penyelia Kreatif Gasendo