1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 SEBELUM INI DALAM PERIFERAL 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita kata saya mungkin tak wujud 10 tahun lagi. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Apa maksudnya? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Trauma meninggalkan kesan. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Kadangkala, apabila sukar tidur, mak cuba selesaikan teka-teki kamu dan Aelita. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Kami nak ambil seorang saja. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Jadi... - Saya takkan pergi tanpa Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Apa rasanya apabila bersambung dengan haptik awak? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Terasa macam bercinta, kalau awak masih tak tahu lagi. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Ada orang kata, awak ada kerja untuk saya. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Saya ada imbuhan dan juga hukuman. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Saya nak tahu tentang hukuman. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Selepas ini, telinga awak. 14 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Hei, Wolfy. Tengok apa awak dapat. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 Itu saja. 16 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Maksud awak itu saja dari luar? 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Kru Omar sampai dulu. - Mesti awak ambil! 18 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Hentikan, Angus! - Penipu! Pencuri! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Pencuri. 20 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Jangan buang masa, Angus. Teruskan saja. 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Awak nak buat apa? 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Berlaku adil. Dia tak buat kerjanya. 23 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Saya bagi bahagian saya. - Berilah kepadanya. 24 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Saya tak nak. 25 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Baiklah. Saya bagi kepada tikus. 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Kemudian apa akan jadi? 27 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Nanti tikus nak susu. 28 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Seterusnya! 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Apa itu? 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Mereka bagi makanan percuma. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Mencurigakan. Saya tak pernah tengok sebelum ini. 32 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Nak tahu sesuatu? 33 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Nak hidup, kena usaha. Pergi siasat. 34 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Tak boleh. Budak-budak akan diculik. 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Awak mesti dibela oleh teman wanita? 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Budak baik. 37 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Pihak bandar nak bersihkan jalanan dan itu termasuk kita. 38 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Jangan jadi bodoh, Wolf. 39 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Nampak? 40 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Kita takkan berjumpa lagi. Saya tak nak ditangkap. 41 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 KHIDMAT KESIHATAN 44 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 46 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 47 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 49 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 50 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 51 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 52 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 53 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Satu implan dan dua CPU periferal? 54 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Itu saja saki-baki Aelita? 55 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Sedihnya. 56 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Saya rasa macam nak buang benda ini 57 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 dan terus melupakannya. 58 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash dan Ossian tentu boleh cari tempat kawalan periferal itu. 59 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 Jika implan Aelita dibongkar... 60 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Mustahil, jika berdasarkan penyulitannya. 61 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Tapi saya rasa ada cara lain. 62 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Juga beberapa cara untuk orang lain cari, bermula dengan satu mayat, 63 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 yang dijumpai tak lama lagi, itu pun kalau belum dijumpai. 64 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Serta DNA awak, kita mesti anggap 65 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 ada di merata tempat. 66 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Saya akan hantar orang untuk bersihkan tempat itu, 67 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 tapi kalau ditemukan di sana... 68 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Setidak-tidaknya, bersedialah untuk menerima kematian Aelita. 69 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Kenapa? 70 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Tanpa bantuan keimunan daripada implannya, sampai bila dia dapat hidup? 71 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 PERIFERAL 72 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Apa hal? 73 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, ada orang datang. 74 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Ada apa, Tommy? 75 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Saja singgah, nak tanya khabar. 76 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Nampak awak dan Corbell Pickett berjabat tangan di Jimmy's. 77 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Saya bimbang. 78 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Dengan kereta tersadai, peluru tempoh hari, 79 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 dron yang berterbangan. 80 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Jadi, saya singgahlah nak tanya. 81 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Saya bukan datang bertugas, 82 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 sebagai kawan awak, bukan pegawai. 83 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Saya hargainya, Tommy. 84 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 Kebimbangan awak berasas, tapi... 85 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 awak tak perlu risau tentang kami. 86 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Flynne, awak pula bagaimana? Okey? 87 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Ya. 88 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Kami berdua tak apa-apa. 89 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Jika begitu, baiklah. 90 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Okey, dah sampaikan. 91 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Apa-apa pun renungkan juga. 92 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Burton, 93 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 jangan lupa saya masih kawan awak. 94 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Tak salah minta bantuan. 95 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Jangan risau. 96 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Saya tak suka berbohong dengannya. 97 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Saya tak mampu melakukannya. 98 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Ada berpuluh mayat di belakang laman. 99 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 Senanglah Tommy kata dia kawan kita sebab dia tak tahu. 100 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Tapi kalau dah tahu, dia tetap seorang pegawai polis. 101 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Itu dia tak dapat elak. 102 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Kenapa tak boleh beritahu dia juga? 103 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Kita memang perlukan bantuan. 104 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Saya risau cara pemikiran awak. 105 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Kenapa? 106 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Takkan awak masih rasional? 107 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Biar betul? 108 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Kenapa? Sebab saya wanita? - Bukan itu maksud saya. 109 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Tak semua hati kering macam awak dan kawan-kawan. 110 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Tak semua orang nak begitu. 111 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Awak terlalu terlibat dengannya. 112 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Benda apa? 113 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Awak periksa sampah saya? 114 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Nampak terang-terang. - Tolong keluar. 115 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Keluar dari bilik saya, Burton. 116 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Pergi! 117 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Hei! 118 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Saya tahu awak sengsara semasa perang. 119 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Saya tahu dan saya membencinya. 120 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Tapi awak pergi sebab awak nak. 121 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Awak dapat tengok macam-macam sebelum sengsara. 122 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Saya pula terpaksa tinggal. 123 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Bertahan demi keluarga selepas ayah mati, 124 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 dan apabila mak sakit, dan awak pulang. 125 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Semua itu saya tanggung seorang diri. 126 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Saya tiada apa-apa. - Saya faham. 127 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Saya tiada apa-apa kecuali Sim 128 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 dan orang pujaan. Memang karut dan saya tak bodoh. 129 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Itu penting bagi saya. 130 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Sebab Sim membantu. 131 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Awak tak berhak 132 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 masuk ke bilik saya dan berkata begitu. 133 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 134 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 135 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Tak guna! 136 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 137 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Bukankah dia dulu lebih gemuk? 138 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Bahunya lebih berotot? 139 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Kita gunakan imbasan terakhirnya dari tujuh minggu lalu. 140 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Mungkin selepas analisis gaya dan postur, 141 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 gayanya akan jadi lain. 142 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Saya andaikan awak dah buat. - Belum, puan... 143 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Ya, lakukan saja. 144 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Lebih baik. 145 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Cakap. 146 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Model X40927A 147 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 sedia berkhidmat, puan. 148 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Sudah diberikan input? 149 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Doktor mahukan sistem yang kosong. 150 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Imbas suara dan deria diri. Saya akan buat yang lain. 151 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Cakap. 152 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Gembira dapat jumpa lagi, Dr. Nuland. 153 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Nadanya agak tinggi. 154 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Cakap. 155 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Yang ini sesuaikah? 156 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Saya akan uruskan seterusnya. 157 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Kasihan Daniel. 158 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Bukan menyindir, 159 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 tapi situasi kita berubah agak drastik, bukan? 160 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Saya terpaksa akui, puan. 161 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 Ini model paling terkini, jika itu menyejukkan hati. 162 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Hanya beberapa buah dihidupkan. 163 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Saya rasa ini suatu penghormatan. 164 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Saya senang hati mendengarnya, puan. 165 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Tidak. Awak mudah sangat terima. Tolong laraskan. 166 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Mengurangkan persefahaman. Berapa peratus? 167 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Cuba 20. 168 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Jika itu yang puan mahu. 169 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Bagus. 170 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Sekarang... 171 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 apa maklumat yang ada daripada malang 172 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 yang menimpa awak malam itu? 173 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Saudara angkat Aelita West. 174 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Juga kenalan Lev Zubov. 175 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Akhirnya, hubungan Klept yang dicari. 176 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Itu akan lebih mengeruhkan suasana. 177 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Saya menurut pandangan puan. Seperti biasa. 178 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Walaupun dalam hal ini, saya lebih cenderung tak setuju. 179 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Awak nak bunuh mereka? 180 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Nak sangat, doktor. 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Di mana Lev Zubov sekarang? 182 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Mengimbas penyetempatan data. 183 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Subjek dikesan berada di Virginia Water. 184 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 RAWATAN KECEMASAN 185 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 Tak payahlah, Burton. 186 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Saya tak apa-apa. 187 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Awak tak okey tadi dan sekarang juga. 188 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Kita sepatutnya berahsia, 189 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 bukan cerita kepada orang. 190 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Awak sawan tadi. 191 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead sawan di tingkatan tiga. 192 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 Semasa kelas Kimia. Tak pernah jadi lagi. 193 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead tak guna set kepala dan merentas masa depan. 194 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Bukan merentas masa, pindahan data saja. 195 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Dia akan nasihati saya jangan pakai set kepala. 196 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Kita uruskan. - Caranya? 197 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Jangan pakai lagi benda itu kalau membahayakan awak. Muktamad. 198 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Ya Tuhan. 199 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Awak okey? - Biar betul awak ini. 200 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Bagilah saya ruang sikit. 201 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Hei. - Apa? 202 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Awak akan jumpa Dee Dee. 203 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Dan? - Dia tunang Tommy. 204 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Awak boleh terima? 205 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Aduhai, macam... 206 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Ingat dulu, 207 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 ketika awak dan dan Conner sorok ganja di loteng dan saya jumpa? 208 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Apa jadi? 209 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Saya buang dalam lubang tandas. - Dan kata? 210 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "Jangan ungkit hal ini lagi." 211 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Ini kali pertama saya ungkit balik. 212 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Boleh awak cuba buat yang sama? 213 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Tolonglah? 214 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Sejujurnya, 215 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 ada sedikit misteri. 216 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Cara Burton terangkan tadi macam sawan klasik, 217 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 yang dinamakan epilepsi grand mal. 218 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Tapi jika itu halnya, kesan selepasnya akan nampak pada EEG. 219 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Tapi tidak. 220 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Semuanya nampak normal. 221 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Dan biasanya, selepas kejadian akan berlaku fasa postiktal. 222 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Tidur lena, kekeliruan, amnesia. 223 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Tapi awak macam tersedar dan terus aktif? 224 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Ada apa-apa lagi yang awak buat? 225 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Baru atau luar kebiasaan? 226 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Dia main Sim baru. 227 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 Maksud awak, VR? 228 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 Lebih rumit dan menyeluruh. 229 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Umpama pengalaman sebadan. 230 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Set kepala jenis baru. 231 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Apa namanya? 232 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Teknologi baru itu, untuk saya kaji nanti. 233 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Saya tak pasti ada namanya. 234 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Dari mana? - Syarikat di Colombia. 235 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Panjang ceritanya. 236 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Okey. 237 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Cuba hentikan penggunaannya. 238 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Senang saja, bukan? 239 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Nak guna istilah teknikal. 240 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Kita buat ujian darah, imbasan CT boleh dibuat di Hefty Mart. 241 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Boleh. 242 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Sementara itu, berehat, 243 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 minum banyak air, yang elok-elok. 244 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Telefon kalau terjadi apa-apa. 245 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Maksud saya apa-apa saja. Okey? 246 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Baiklah, Dee-Dee. Terima kasih. 247 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, boleh tolong 248 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 berikan nama orang dan alamat syarikat Colombia itu? 249 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Saya nak tanya tentang set kepala itu. 250 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Dee Dee maksudkan semua set kepala. - Aduhai. 251 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Ya, mungkin, tapi bukan itu yang disebutnya. 252 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Apa awak nak buat? 253 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Dia minta nama syarikat itu. 254 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Elak dan tangguh. 255 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Itu kemahiran saya, tapi masih ada yang pertikai. 256 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Kita tak patut beritahu dia. 257 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Banyak yang ditanggungnya, uruskan klinik, 258 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 dan itu akan membuatkan perhatiannya tak fokus. 259 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - Awak main apa? - Tak ada apa. 260 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Tonton video keluarga. 261 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Yang mana? 262 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Yang lama. 263 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Beginilah. 264 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Maafkan saya. 265 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Untuk apa? 266 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Awak kena jalani imbasan otak. 267 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Kita mulakan dari situ, 268 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 dan kita akan teruskan 269 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 sehingga saya kehabisan bahan untuk kesal. 270 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Ya, tapi mak juga dah boleh melihat. 271 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Nak mengesali hal itu juga? 272 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Ini tentang awak. 273 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Saya dah ke London, Burton. 274 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Saya dah ke masa depan. 275 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Semua kejadian yang terjadi, 276 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 tiada siapa dapat mengawal rasanya berada di sana. 277 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Awak tak rasai keajaibannya. 278 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Jadi, tak mengapa. Jangan risau. 279 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Awak tak perlu mengesalinya. 280 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Bukan maksud saya jangan buat, 281 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 tapi jika buat, alasannya biar kukuh. 282 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Kukuh itu bukan setakat, "Saya nak merasainya sendiri." 283 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Tapi memang saya nak merasainya. 284 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Saya faham dan saya pun nak, 285 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 tapi kita tak nak awak pengsan, 286 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 menggelupur dan berbuih mulut, 287 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 disebabkan kontigensi yang tak ketahuan. 288 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Jika benda ini mengancam Flynne, 289 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 mesti ada orang masuk 290 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 dan belasah sesiapa yang buat. 291 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Mereka ada telefonlah. 292 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Nak bersemukalah, Leon. 293 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Ya, saya salah cakap tapi saya faham maksud awak. 294 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Fizikal. Bersemuka. 295 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Belasah mereka, jika perlu. 296 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Sekejap lagi dia akan masuk. Inilah masanya. 297 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Buat mereka terkejut. 298 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Awak memang tak nak dengar, tapi kalau awak tercedera, kami... 299 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Dia dapat jasad apabila masuk? 300 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Jasad betul? 301 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Maafkan saya. 302 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Kenapa? 303 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Mengganggu awak. 304 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Tak boleh dimaafkan, betul? 305 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Mengganggu saya semasa saya minum teh. 306 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Awak macam kucing, Wilf, menyelinap dalam rumah. 307 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Sering keluar masuk apabila saya muncul. 308 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Saya akui yang saya kurang senang, 309 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 keadaan awak semakin tak fokus. 310 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Perubahan tingkah laku, seperti tak boleh dipercayai. 311 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Tapi, kebetulan, saya dan Lev keluar berhibur di Shum. 312 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Kami nampak awak menari. 313 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Kemudian saya sedar, cara awak menyelinap itu 314 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 cuma satu bentuk tarian. 315 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Cara untuk melepaskan diri daripada ikatan. 316 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Itukah yang awak takuti? 317 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Seseorang menggenggam awak, 318 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 dari segi literal atau kiasan. 319 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Menari dengan saya. 320 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Maksud awak? 321 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Layan saya. 322 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Untuk seketika, dan saya akan berhenti seksa awak. 323 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Saya janji. 324 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Maaf. Saya buat awak terkejut? 325 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Jelas sekali awak terlalu percayakan pemantau perimeter awak? 326 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Boleh duduk? 327 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Saya jarang datang mengejut, 328 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 tapi saya mahu bersendirian dengan awak, Lev. 329 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Boleh panggil awak Lev? 330 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Boleh saya panggil awak Cherise? 331 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Tidak. 332 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Awak curi barang saya. 333 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Saya tak faham. 334 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Berapa awak bayar dia? 335 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Katakanlah seseorang curi sesuatu, 336 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 awak sepatutnya laporkan kepada polis. 337 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Melainkan awak tak mahu polis tahu 338 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 tentang benda yang kononnya dicuri ini. 339 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Barang apa yang awak hilang? 340 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Saya pasti awak buat-buat bodoh, 341 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 tapi nampaknya awak lupa banyak maklumat penting baru-baru ini. 342 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Termasuklah realpolitik yang menentukan hidup kita. 343 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Baiklah, mari kita tengok semula. 344 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Kita tinggal di rumah yang ada tiga dinding. 345 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 Oligarki Klept, dengan mengamalkan keganasan yang melampau, 346 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 berjaya menenteramkan huru-hara akibat Jackpot. 347 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Sebagai balasan untuk tumbukan dan kecederaan 348 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 dalam mengejar keuntungan secara bebas, 349 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 kita dapat hidup tenteram. 350 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 Polis MET mengawal Klept 351 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 daripada melampaui batasan yang kabur. 352 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 Institut Penyelidikan memanfaatkan keamanan dan kemakmuran kita, 353 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 oleh itu masyarakat diberikan bantuan teknikal agar 354 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 dapat berfungsi dan berkembang maju. 355 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Sebuah mahligai harapan yang berjaya kita bina. 356 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Tapi malangnya, tak kukuh. 357 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - Bumbung itu apa? - Metafora. 358 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 Untuk segala yang akan menimpa kita semua 359 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 sekiranya salah satu dinding ini melampaui batasannya. 360 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Dalam erti kata lain... 361 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 dunia kiamat, Lev. 362 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Aduhai. 363 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Gambaran awak tentang Klept kurang tepat. 364 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Awak kata mereka mengamalkan keganasan yang melampau, 365 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 ada ramai yang sedemikian dalam Jackpot ini. 366 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Klept cuma berjaya kalau dibandingkan dengan yang lain 367 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 melalui sifat bersatu yang diwarisi oleh keluarga mereka. 368 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Serang satu pihak ibarat serang semua, 369 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 dan terima balasan setimpal. 370 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Saya pasti awak lebih petah menjelaskannya 371 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 dengan hanya menggunakan roti saya sebagai contoh. 372 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Apa yang awak tengok semasa saya datang tadi? 373 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Awak tentu tahu yang isteri saya ahli keluarga Zolotov. 374 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Mereka pemangsa apeks dalam dunia Klept. 375 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Jadi, jika Dominika mahu bermain dengan haiwan peliharaan keluarga, 376 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 saya tak layak mempersoalkannya. 377 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Awak anggap En. Netherton begitu? 378 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Saya sayang haiwan peliharaan saya. 379 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Mereka lebih boleh diharap daripada kawan. 380 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov pernah jadi kawan awak, bukan? 381 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Kasihan Yuri, malang betul nasibnya. 382 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Tapi dia contoh baik untuk rumah berdinding tiga kita. 383 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Hakikatnya, Yuri Samsonov melampaui batas. 384 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 Polis Met selesaikan masalah ini dengan bantuan teknikal RI, 385 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 tapi... 386 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 Ahli Klept yang laporkan tentang Yuri. 387 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Seseorang yang dipercayainya. Kawan rapat. 388 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Awak tahu bagaimana tugas itu disempurnakan oleh RI? 389 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Dengan sekawan pemasang yang diprogram untuk mencari DNA Samsonov. 390 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Seluruh keturunannya musnah. 391 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Saya boleh rasakan pandangan awak, Lev. 392 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Boleh, ya? 393 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Saya pun harap begitu. 394 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Saya harap awak fikir, "Wah, berkuasanya senjata itu. 395 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Padahal, selama ini, senjata itu tersimpan saja di RI, 396 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "menunggu sampel DNA yang seterusnya." 397 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Fikirkannya, Lev. 398 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Selamat sejahtera. 399 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Apa yang dibuatnya, Wilf? 400 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Jangan nak melarikan diri. 401 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Awak boleh jadi sekutu atau seteru saya. Awak pilih. 402 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Tapi, ketahuilah, bukan jalan 403 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 menjadi musuh saya. 404 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 405 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Awak siapa? 406 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, mari sini. Sekarang! 407 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Kenapa? 408 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Polt tak guna. 409 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Godam sambungan. 410 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 411 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Kawan abangnya, si tempang. 412 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Menuju ke pagar. 413 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Awak okey? - Hei, Conner. 414 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Hei, kami di sini. 415 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Awak nak apa? Cakaplah. 416 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Hantar saya balik. 417 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Hantar saya balik. 418 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Helah atau gula-gula! 419 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Ini ruang peribadi, En. Netherton. 420 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Awak tak diundang ke sini. 421 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Saya tak tahu yang... 422 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash yang aturkannya. Maaf. 423 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Saya cuma mahu selesaikan masalah yang timbul. 424 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Boleh saya duduk? 425 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Silakan. 426 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Apa ini? 427 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Video keluarga. 428 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Mak saya yang rakam. 429 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Ada syarikat yang ubah ia jadi Sim begini. 430 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Itu awak? 431 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Saya, 432 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton, 433 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 dan itu ayah saya. 434 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Ayah awak pakai jaket awak? - Tak, 435 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 saya pakai jaketnya. 436 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton seiras ayah awak. 437 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Ya, dia berlagak kerana dia seiras ayah kami. 438 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 Resam budaya. Dari dunia awak. 439 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Kutuk orang tersayang. 440 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Kenapa awak rasa saya sayang dia? 441 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Awak tak sayang? 442 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Mestilah sayang. 443 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Dia abang saya. 444 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Saya sanggup berkorban. 445 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Awak ada adik-beradik? 446 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Adik perempuan. 447 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Jadi, awak tentu memahaminya. 448 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Apakah masalah yang timbul? 449 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Kawan awak, Conner, datang melawat. 450 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Apa? - Betul, guna periferal awak. 451 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Dia cerita tentang sawan awak. 452 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Alamak. 453 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Dia percaya disebabkan set kepala. 454 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Awak tentu nak kata sebaliknya. 455 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Saya pun tak tahu jika ya. 456 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Saya rasa itu satu-satunya masa 457 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 saya 100 peratus yakin awak tak bohong. 458 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Jadi... 459 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 460 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Saya dah cari maksudnya. 461 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Maknanya, "Orang yang mahukan keamanan." 462 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Awak tahu? 463 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Saya juga selidik hal yang lain-lain. 464 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Tak jumpa apa-apa 465 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 kecuali Lev Zubov wujud dalam masa saya. 466 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Saya anggap nama itu lazim dari tempat asal bos awak. 467 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Apa yang awak jumpa? 468 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Hal mafia. 469 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Dia, isterinya, anak-anaknya, semua telah ditembak mati. 470 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 Rumah mereka dibakar. 471 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Agak mengerikan. 472 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Tapi tiada kaitan dengan Lev? 473 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Tak langsung. 474 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Buat imbasan awak. 475 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Kami akan periksa set kepala itu. 476 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Kami akan minta awak kembali jika selamat. Percayalah. 477 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Awak dan janji awak? 478 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Saya maksudkannya. 479 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Dua kebenaran dalam satu perbualan. 480 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Awas, Wilf, nanti jadi kebiasaan. 481 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Ada seperkara saya tak kongsi. 482 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 483 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Dia kakak saya. 484 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Saya nak jumpa Lev Zubov. 485 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Sila pakai, tuan. 486 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Perlukah awak berbuat begitu? 487 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Ada ahli kelab lebih tua 488 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 yang tak suka dilihat oleh orang luar. 489 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Saya harap kedatangan ini ada sebab kukuh. 490 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Saya... 491 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Saya jumpa polt kita. 492 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Dia sampaikan maklumat yang mengejutkan. 493 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Keluarga awak, di perdu, 494 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 semuanya... 495 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Semuanya terbunuh. 496 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Beberapa minggu yang lalu. 497 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Dengan kejam. 498 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Maaf. 499 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 Saya cuma terlupa awak seorang yang sangat baik. 500 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Mungkin memang benar. 501 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Buat saya risau sikit. 502 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Kelembutan di sebalik semua ini. 503 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Ada orang menyasar mereka, Lev. 504 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Seseorang dari sini. 505 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Awak ingat saya upah Aelita untuk buat apa? 506 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Entahlah. 507 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Awak dah cakap, jangan masuk campur urusan awak. 508 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Kami nak tahu cara buat perdu sendiri. 509 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Kenapa Klept nak perdu? 510 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Kenapa kita nak apa-apa? Kena cari duit. 511 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Dalam perdu? Bagaimana? 512 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 Hanya imaginasi jadi batasannya. 513 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 Selain moral juga. 514 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Contohnya? 515 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Abang saya Alexei beli farmasi yang berkenaan. 516 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Walaupun dengan AI, ujian masih perlu dilakukan terhadap manusia. 517 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 Satu proses yang renyah oleh etika perubatan dan juga mahal. 518 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Awak uji pada perdu itu? 519 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Itu hanya satu keadaan. 520 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Saya dah kata, kemungkinannya tiada batasan. 521 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Tapi ada sesuatu yang merisaukan. 522 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 Terdapat beberapa versi diri saya di dunia lain. 523 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Kewujudan benda yang tak wujud. 524 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Saya tak boleh menerimanya. 525 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Awak bunuh keluarga sendiri? 526 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Sudah tentu saya tak buat sendiri. 527 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Saya upah orang untuk melakukannya. 528 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Saya tak bohong, Wilf. Saya rasa lega. 529 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Serta-merta. 530 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Malah, selepas kita boleh buka perdu sendiri, 531 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 itulah tugas pertama yang saya kendali. 532 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Saya nak tawar diri jaga leluhur awak, 533 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 tapi saya sedar, asal-usul awak agak kabur. 534 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Ada apa-apa lagi awak nak kongsi? 535 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Tak ada. 536 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Baik awak pakai semula benda itu dan pulang. 537 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Bagaimana dengan Cik Oswald? 538 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Aduhai. 539 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Cik Perry? Cik Travantine? 540 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Cik Perry yang ajar Algebra atau Kimia? 541 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Alamak. Saya terlupa Cik Perry Kimia. Tak boleh dibayangkan. 542 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Sudahlah, Burton. Permainan ini mudah saja. 543 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Cik Travantine? 544 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Ya. Aduhai. 545 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Kalau begitu, saya akan kahwini Cik Oswald. 546 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Umurnya dah 90 tahun. 547 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Ya, saya tahu. Tapi Cik Perry suruh saya masuk askar. 548 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Katanya, jika tak, saya akan menyesal. 549 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Gila. 550 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Peluang untuk buat baik, lihat dunia, macam-macam. 551 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Bersyarah dengan saya. 552 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Bukan itu syarahan awak? 553 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Ya, ikut dialah. Bersyarah dengan kalian pula. 554 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Okey. Dia boleh jadi "Pembunuh". 555 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Orang beradab tahu nak ketuk. 556 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Orang yang sama mungkin takut nak main 557 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 permainan yang awak main. 558 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Mungkin bukan mencuri dengar. 559 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Tak pasti sangat... - Boleh diam? 560 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Tolonglah. 561 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Terima kasih. 562 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Apa sebab awak datang, 563 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 atau awak cuma nak buat saya marah? 564 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Saya nak minta nasihat. 565 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Awak kenal Aelita ini? 566 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Orang yang mula-mula upah kita? 567 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Kita dah tahu tempat tinggalnya. 568 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Dia ada 569 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 model diorama rumah kita. 570 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Treler ini. 571 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Dan kalian. 572 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Macam askar mainan. 573 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Semua, satu unit. 574 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Saya tertanya-tanya, 575 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 apa saya nak buat? 576 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Mereka kata itu Sim semasa set kepala dihantar. 577 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Jadi? 578 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Tiada yang awak tak dapat mahiri. 579 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 Itu masalahnya, Burton. Ini bukan calang-calang Sim. 580 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Tapi awak rasa ya. 581 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Kenapa awak tak boleh lupakan? 582 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Macam Conner dengan caturnya. 583 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Dia atur strategi pergerakan. 584 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Apa gelarannya? 585 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Muslihat. - Ya, muslihat. 586 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Apa muslihat awak, Flynne? 587 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Apa perkara pertama kita buat dalam Sim? 588 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Abai skrip. Bertindak luar jangkaan. 589 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 Apa akan jadi? 590 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Saya akan mati. 591 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Saya nampak bodoh. 592 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 Kemudian? 593 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Saya kaji peraturan. 594 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 Kemudian. 595 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Saya kawal semula. - Ya, macam itulah. 596 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Jom buat. 597 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Kita berdua. Masuk, 598 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 dan mati. 599 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Jangan harap boleh menang kali ini. 600 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Lebih ramai askar, peluang kecundang lebih tipis. 601 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Ini taktik asas. 602 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Awak mengarut sebab awak nak sangat tengok. 603 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Salahkah kalau saya nak? 604 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Tak penting. 605 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Awak tak boleh masuk sehingga kita tahu sebab sawan awak. 606 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Dah selesai. 607 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Belum, selagi tak tengok imbasan. 608 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Saya tak apa-apa. 609 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Saya nak masuk dan perlu masuk semula. 610 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Awak hubungi Macon dan Edward. 611 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Kita tak boleh buang masa. 612 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Berapa lama sebelum orang lain datang untuk bunuh kita? 613 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Tangan awak okey? 614 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Dah macam biasa. 615 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Okey? Saya dah cakap. 616 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Saya akan dapatkan jasad. 617 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Untuk awak berdua. 618 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Kenapa? 619 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Di mana ayah awak? 620 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 621 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Anak-anak, masuk sekarang. 622 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Adakah saya dijadikan mainan apabila tiada di sini? 623 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Mereka nak cukupkan orang. 624 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Saya rasa tak salah. Maafkan saya. 625 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Kenapa awak datang? 626 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Berapa lama nak buat benda ini? 627 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Kenapa? 628 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Sebab saya nak satu untuk Conner dan Burton juga. 629 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Awak nak ke mana? 630 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Joki Sim ada kemahiran tersendiri. 631 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Pencapai, penjelajah, pembunuh. 632 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Saya penjelajah, Ash. Jadi saya rasa sudah masanya untuk bermula. 633 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Putus sambungan. 634 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Sedang berusaha. Tapi mereka membalas. 635 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Agak cekap juga. 636 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Dia nak pergi. - Awak tak rasa wajar diekori? 637 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Di mana Zubov? 638 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Dia takkan suka kalau tahu polt kita merayau-rayau. 639 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Jika Polis MET menemuinya lagi, 640 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 perbuatannya boleh buat kita sengsara. 641 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Kita semua, ya. 642 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Beritahu Lev. 643 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Ini kerja bodoh, Flynne. 644 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Kalau awak nak bersiar-siar... 645 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Awak nak saya tengok apa? Tak payahlah. 646 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Ini bukannya menjelajah. 647 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Boleh awak jelaskan tujuannya? 648 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Nak lihat benda yang awak sorok. 649 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Percayalah, tiada apa-apa... 650 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Pandang saya semasa bercakap. 651 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Saya nak tengok riak muka pembohong. 652 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Maaf kerana mengganggu, En. Zubov, 653 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 tapi kita berdepan situasi mendesak. 654 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Polt datang tanpa diundang. 655 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Kita perlukan bantuan En. Netherton. 656 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Dia akan terus ke sana. 657 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Bukan di sini. Terus hala ke Paddington sekarang. 658 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Walaupun nampak mudah. 659 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Ossian, putuskan sambungannya. 660 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Baik, tuan. Idea bernas. 661 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Kami sedang berusaha. 662 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Sementara itu, tolong hantar En. Netherton. 663 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Bongok! 664 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Bukan tuan. 665 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Tak perlu buat begitu. - Kena buat. 666 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Awak cuma merumitkan keadaan. Awasi saja. 667 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Saya tahu cara kerja penggodam dan tak pernah kalah. 668 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Ke tepi. - Awak tak tahu nak buat apa. 669 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Kalau awak beritahu... 670 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita kata saya akan mati dalam 10 tahun. 671 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Apakah maksudnya? 672 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Mana pergi semua orang? 673 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Sudah? 674 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Awak tak dengar sorakan kejayaan itu? 675 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Kejayaan walau apa saja, walaupun..." 676 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Balik ke kediaman Zubov. 677 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 Bagaimana dengan... 678 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Tidak. 679 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton, suruh dia pejam mata. 680 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Pejam mata. 681 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Licik, ya. 682 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Ke tepi. - Saya boleh buat. 683 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Saya dah cakap, awak akan gagal. 684 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Dah kembali, ya? 685 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Apa terjadi kepada orang lain? 686 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Betulkah di sini tempatnya? 687 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Mengikut Ossian. Hala ke pagar dan belok kanan. 688 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Kami menggelarnya Jackpot. 689 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Bukan satu benda, tapi semua serentak. 690 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Semuanya sekali, terbentuk 691 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 sikit demi sikit. 692 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Mereka masih berbalah awal permulaannya. 693 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Dah mula bukan, dari masa saya? 694 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Ya. 695 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Bersiar-siar di sini? 696 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Dia berhak tahu, En. Netherton. 697 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Hak moral. 698 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Hantar kod itu. 699 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Apa ini? 700 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Masa silam kami. Masa depan awak. 701 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Lebih kurang macam muzium. 702 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Setiap bentuk ini melambangkan beberapa fasa Jackpot. 703 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Kenapa guna nama Jackpot? 704 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Saja nak berlawak. 705 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Kurang menyerlah berbanding Kiamat. 706 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Inilah detik yang dianggap berada di ambang 707 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 perubahan yang tak boleh dikembalikan. Jackpot tak boleh dihalang. 708 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Kehancuran grid elektrik Amerika Utara. 709 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Kegelapan semesta. 710 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Berbulan-bulan, serata benua. 711 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Fenomena biasa yang semakin lazim 712 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 di seluruh dunia. 713 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Hanya tujuh tahun dari dunia saya. 714 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemik. 715 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Satu filovirus. 716 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Kami menggelarnya Wabak Darah. Sasarannya, visera. 717 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Hati, limpa, usus dipenuhi darah hingga pecah. 718 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Malapetaka alam sekitar. 719 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Kemarau. Kebuluran. Kegagalan antibiotik. 720 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Diikuti kebinasaan pertanian. 721 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Kematian semua umat manusia. 722 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Kira-kira tujuh bilion orang selama empat dekad. 723 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Kemudian, kiamat tiba. 724 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Serangan pengganas tempatan di Amerika Syarikat. 725 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Mereka letupkan silo misil nuklear. 726 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek. Carolina Utara. 727 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Ya Tuhan. 728 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Itu rumah saya. 729 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Hentikannya! 730 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Awak okey? 731 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Dapat jasadnya? 732 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Sedang berusaha. 733 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 SETERUSNYA DALAM PERIFERAL 734 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Ada ketikanya takdir boleh berubah. 735 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Banyak cara kita takkan selamat tadi. 736 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Lupakan masa silam, Flynne. 737 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Misteri apakah yang awak 738 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 sembunyikan di balik pintu besi besar di lohong bawah tanah itu? 739 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Semakin sukar nak merahsiakan hal ini. 740 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Saya mula mempercayai awak. 741 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 Saya silapkah? 742 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan 743 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Penyelia Kreatif Gasendo