1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 TIDLIGERE PÅ THE PERIPHERAL 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita sier jeg antakelig ikke eksisterer om ti år. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Hva mente hun med det? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Traumet setter spor. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Når jeg ikke får sove, prøver jeg å løse gåten om søsteren din og deg. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Vi hadde bare tenkt å adoptere én. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - I så tilfelle... - Ikke uten Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Hvordan føles det når du linker med haptikken din? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 Det kan føles som kjærlighet, hvis du ikke vet bedre. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 En dum faen sa at du kanskje har en jobb til meg. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Jeg har en gulrot, og jeg har en kjepp. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Jeg er nysgjerrig på kjeppen. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Den neste er i øret ditt. 14 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Kom igjen, Wolfy, i potten. 15 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 Er det alt? 16 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Sier du at det er alt fra bydelen? 17 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Gjengen til Omar kom først. - Du tok litt. 18 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Slutt, Angus! Slipp! - Jævla løgner! Tyv! 19 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Tyv. 20 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Slutt å surre, Angus. Kom igjen. 21 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Hva er det du gjør? 22 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Er rettferdig. Han har ikke bidratt. 23 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Jeg bidrar for ham. - Gi ham ditt. 24 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Vil ikke ha det. 25 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Greit, jeg gir det til musen. 26 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Hva skjer da? 27 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Da ber han om en skvett melk. 28 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Neste i køen! 29 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Hva er det? 30 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 De gir bort gratis mat. 31 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Suspekt. Har aldri sett det stedet før. 32 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Vet du hva? 33 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Tiden er inne. Gå og sjekk. 34 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Han gjør ikke det. Barn blir tatt. 35 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Må kjæresten beskytte deg? 36 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Flink gutt. 37 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Byen vil renske gatene, inkludert oss. 38 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Ikke vær dum, Wolf. 39 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Ser du det? 40 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Det er siste gang jeg ser deg. Jeg blir ikke tatt. 41 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 42 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 HELSEOMSORG 44 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 46 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 47 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 48 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 49 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 50 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 51 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 52 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 53 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Et implantat og to periferers CPU-er? 54 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Er det alt som er igjen av Aelita? 55 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Det er ganske opprørende. 56 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Jeg er fristet til å kaste dem i elva 57 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 og være ferdig med dem. 58 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash og Ossian burde kunne spore opp hvor periferene ble styrt fra. 59 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 Og kan de låse opp implantatet... 60 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Tvilsomt, gitt krypteringen. 61 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Det finnes andre utveier. 62 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Og et par som andre kan ta, for eksempel med et lik 63 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 som utvilsomt blir oppdaget snart, om det ikke er det. 64 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Og vi må anta at ditt DNA 65 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 er spredt utover hele stedet. 66 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Jeg kunne sendt et team for å skrubbe stedet, 67 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 men hvis de ble oppdaget der... 68 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Du må iallfall stålsette deg for Aelitas død. 69 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Hvorfor det? 70 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Hvor lenge kan hun vare uten immunitetskraften fra implantatet? 71 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Hva faen? 72 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, vi har gjester. 73 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Hva skjer, Tommy? 74 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Tenkte bare jeg skulle komme innom og hilse på. 75 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Så deg og Corbell Pickett ta hverandre i hånden på Jimmy's. 76 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Ble litt bekymret. 77 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Alle de forlatte kjøretøyene, den patronen 78 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 og alle dronene. 79 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Så jeg ville komme på besøk. 80 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Mine egne klær, min egen bil, 81 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 bare for å understreke at jeg er her som venn, ikke politi. 82 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Setter pris på det, Tommy, 83 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 alt du sier, men... 84 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 ...ikke bekymre deg for oss. 85 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 Hva med deg, Flynne? Går det bra? 86 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Ja. 87 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Ja, med oss begge. 88 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Ja vel. 89 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Sa det jeg måtte. 90 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Kanskje dere tenker over det. 91 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Og Burton, 92 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 prøv å huske det med at jeg er vennen din. 93 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Ser ut som du kunne trenge en. 94 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Det skal jeg. 95 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Jeg hater å lyve til ham sånn. 96 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Jeg kan ikke fortsette med det. 97 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Det er et dusin lik på baksiden. 98 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 Lett for Tommy å si at han er vår venn så lenge han ikke vet om dem. 99 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Men så snart han vet, husker han at han er politi. 100 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Det er ingen vei utenom. 101 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Hvorfor kan vi ikke si det vi forteller andre? 102 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Du kan ikke nekte for at vi trenger hjelp. 103 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Jeg er redd du ikke tenker klart. 104 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Hva? 105 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Du kan ikke være rasjonell. 106 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Kødder du? 107 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Fordi jeg er kvinne? - Det er ikke det jeg sier. 108 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Ikke alle er like kaldblodige som deg og soldatvennene dine. 109 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Ikke alle vil være det. 110 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Du er for involvert i dette. 111 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Involvert i hva? 112 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Har du gått gjennom søpla mi? 113 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Den bare lå der, Flynne. - Du må gå. 114 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Kom deg til helvete ut av rommet mitt. Nå. 115 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Gå! 116 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Du! 117 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Jeg vet at mye dritt skjedde med deg i krigen. 118 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Jeg forstår det, og jeg hater det. 119 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Men du dro fordi du valgte det. 120 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Du fikk se mye før det vonde skjedde. 121 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Men jeg måtte bli her. 122 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Jeg ordnet opp etter at pappa døde. 123 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 Da mamma ble syk og da du kom hjem. 124 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Det var meg, Burton, bare meg. 125 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Og jeg hadde ingenting. - Vet det. 126 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Jeg hadde ingenting annet enn simer 127 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 og en teit jævla forelskelse. Jeg vet det er teit. 128 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Men det betydde noe. 129 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 For det hjalp faen meg. 130 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Du hadde ingen rett 131 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 til å komme på rommet mitt og si den dritten til meg. 132 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 133 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 134 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Faen! 135 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 136 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Var han ikke litt lettere? 137 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Tynnere rundt skuldrene? 138 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Vi brukte hans siste skanning, doktor, fra sju uker siden. 139 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Kanskje når vi har gang- og holdningsanalyse, 140 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 blir inntrykket bedre. 141 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Jeg antok det var gjort. - Nei, men... 142 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Ja takk. For all del. 143 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Bedre. 144 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Snakk. 145 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Modell X40927A 146 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 til tjeneste. 147 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Har du lagt inn noe? 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Du ville ha et rent system, doktor. 149 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Stemmeskanning og selvfølelse, takk. Jeg tar meg av resten. 150 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Snakk. 151 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Hyggelig å se deg igjen, dr. Nuland. 152 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Stemmeleiet er litt høyt. 153 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Snakk. 154 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Stemmer dette med din erindring? 155 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Nå tar jeg over. 156 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Stakkars Daniel. 157 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Beklager ordspill, 158 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 men det ble en bråvending for oss. 159 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Jeg er redd for det. 160 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 Dette er vår nyeste modell, hvis det er noen trøst. 161 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Det er bare noen få i tjeneste ennå. 162 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Jeg antar at man kunne se det som en slags ære. 163 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Det er jeg glad for å høre. 164 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Nei, du høres altfor hyggelig ut. Juster, er du snill. 165 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Senker vennlighet. Hvor mye? 166 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Prøv 20 prosent. 167 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Hvis du virkelig vil. 168 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Flott. 169 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Så nå... 170 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 ...hva har vi fra ditt uheldige møte 171 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 med døden forleden kveld? 172 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Adoptivbroren til Aelita West. 173 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Også kjent medarbeider av Lev Zubov. 174 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Der er omsider klept-forbindelsen. 175 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Som dessverre ser ut til å komplisere situasjonen. 176 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Jeg forholder meg til din vurdering, selvfølgelig. Her og alltid. 177 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Selv om jeg i dette tilfellet er uenig. 178 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Du vil drepe ham, ikke sant? 179 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Veldig gjerne, doktor. 180 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Si meg hvor jeg finner Lev Zubov nå. 181 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Skanner lokaliseringsdata. 182 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Objektet er i Virginia Water. 183 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 AKUTTMOTTAK 184 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 Dette er dumt, Burton. 185 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Jeg er helt fin. 186 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Du så ikke fin ut for litt siden. Og ikke nå. 187 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Vi skulle ligge lavt 188 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 og ikke si noe folk ikke må vite. 189 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Du fikk et jævla anfall. 190 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead fikk et anfall i tiende. 191 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 I kjemitimen. Har aldri skjedd henne igjen. 192 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead brukte ikke et hodesett for å reise til den jævla fremtiden. 193 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Det er ikke tidsreise, men dataoverføring. 194 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Hun ber meg bare ikke bruke hodesett. 195 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Da takler vi det. - Hvordan? 196 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Du tar ikke på deg hodesettet igjen hvis det skader deg. 197 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Pokker ta. 198 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Alt i orden? - Seriøst? 199 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Bare gi meg litt armslag. 200 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Du. - Hva er det? 201 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Dee Dee er der inne. 202 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - Og? - Og hun er Tommys forlovede. 203 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Er det greit for deg? 204 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Herregud, det virker som... 205 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Husker du du var 12? 206 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Du og Conner gjemte marihuana på loftet, og jeg fant den. 207 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Hva skjedde? 208 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Jeg spylte den ned i toalettet. - Og sa? 209 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "La oss aldri snakke om dette igjen." 210 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Dette er første gang jeg nevner det siden. 211 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Hva med å prøve å gjøre det for meg? 212 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Vær så snill? 213 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Jeg skal være ærlig. 214 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 Dette er litt av et mysterium. 215 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Det høres ut som et generalisert tonisk-klonisk anfall, 216 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 det de pleide å kalle grand mal. 217 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Men hvis det var tilfelle, burde jeg se ettervirkningen på EEG-en. 218 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Og det gjør jeg ikke. 219 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Alt ser helt normalt ut. 220 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Dessuten etterfølges en tonisk-klonisk vanligvis av en postiktal fase. 221 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Dyp søvn, forvirring, hukommelsestap. 222 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Men det høres ut som du bare våknet og kom hit? 223 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Skjer noe annet i livet ditt? 224 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Nytt eller utenom det vanlige? 225 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Hun har spilt en ny sim. 226 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 VR, mener du? 227 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 Det er mer komplisert enn som så. 228 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 En slags full kroppsopplevelse. 229 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 En ny type hodesett. 230 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Hva heter den? 231 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Den nye teknologien. Jeg kan se etter studier. 232 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Jeg tror ikke den har noe navn ennå. 233 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Hvor er den fra? - Colombiansk selskap. 234 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Det er faktisk en lang historie. 235 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Ja vel. 236 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Slutt å bruke det. 237 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Det er det åpenbare svaret. 238 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 For å si det rett ut. 239 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Jeg tar blodprøver og bestiller time for en CT-skanning. 240 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Greit. 241 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Og i mellomtiden: hvile, 242 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 væske og alt sånt. 243 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Ring meg hvis det skjer noe uvanlig. 244 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Og jeg mener hva som helst. 245 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Klart det, Dee Dee. Takk skal du ha. 246 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, gjør meg en tjeneste 247 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 og send meg kontaktinfoen til det colombianske selskapet. 248 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Jeg vil ringe dem om det hodesettet. 249 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Jeg tror hun mente alle hodesett. - Herregud. 250 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Det er mulig, men hun sa ikke det. 251 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Hva skal du gjøre med det? 252 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Angående navnet på selskapet? 253 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Unngå og utsett. 254 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 Mine mest imponerende ferdigheter, vil noen hevde. 255 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Vi burde ikke sagt det til henne. 256 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Hun har mye på seg på klinikken, 257 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 og det gjør underverker for å redusere konsentrasjonen. 258 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - Hva spiller du? - Ingenting. 259 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Ser bare på en hjemmevideo. 260 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Hvilken? 261 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 En av de gamle. 262 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Du, hør her. 263 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Jeg beklager. 264 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 For hva da? 265 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Du skal få en jævla hjerneskanning. 266 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Vi kan begynne der, 267 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 og så kan vi fortsette 268 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 til jeg går tom for ting å beklage. 269 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Men mamma ser igjen. 270 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Beklager du det også? 271 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Snakker om deg, Flynne. 272 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Jeg har vært i London, Burton. 273 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Jeg har faen meg besøkt fremtiden. 274 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Ingenting av det vonde som skjer, 275 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 kan måle seg med hvordan det er å dra dit. 276 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Du aner ikke hvor magisk det er. 277 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Så det er greit. Ikke bekymre deg. 278 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Du trenger ikke si unnskyld. 279 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Jeg sier ikke at du ikke skal gjøre det, 280 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 men gjør du det, bør du ha et godt argument for å gjøre det. 281 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Og med godt mener jeg ikke bare: "Jeg vil se hvordan det er." 282 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Men jeg vil se hvordan det er. 283 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Jeg skjønner, og skulle gjerne sett selv, 284 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 men vi har ikke råd til at du ender på ryggen, 285 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 sparker hælene mot gulvet og skummer rundt munnen, 286 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 gitt de ukjente omstendighetene... 287 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Om denne dritten skader Flynne, 288 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 må noen dra dit 289 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 og ta seg av disse jævlene. 290 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 De har kule ting kalt telefoner. 291 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Personlig, Leon. 292 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Feil måte å si det på, men jeg forstår hva du mener. 293 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Fysisk. I en kropp. 294 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Som slåss mot deres, om nødvendig. 295 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Hun skal på når som helst. Dette er tidspunktet. 296 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Overraske ræva av dem. 297 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Virker ikke som du vil høre dette, men om du blir skadet, er vi... 298 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Har hun en kropp når hun går inn? 299 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 En ekte en? 300 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Jeg er så lei for det. 301 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 For? 302 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 At jeg forstyrrer deg. 303 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Utilgivelig, ikke sant? 304 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Forstyrre meg mens jeg nipper til teen. 305 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Du er slående kattelignende, der du smyger deg rundt i huset, Wilf. 306 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Glir alltid ut av rommet når jeg dukker opp. 307 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Jeg innrømmer at jeg alltid syntes det var ganske lite tiltalende 308 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 med snikingen. 309 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Virket upålitelig, som om du ikke var til å stole på. 310 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Men tilfeldigvis var Lev og jeg på byen på Shum en kveld. 311 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Og vi så deg danse der. 312 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Så skjønte jeg at det jeg tok for å være sniking, faktisk 313 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 bare var en form for dans. 314 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 En måte å liste seg ut av forviklinger på. 315 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Det er det du frykter, ikke sant? 316 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 At noen får tak i deg, 317 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 bokstavelig eller metaforisk. 318 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Dans med meg. 319 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Unnskyld? 320 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Vær så snill. 321 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Bare et øyeblikk, så skal jeg slutte å plage deg. 322 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Det lover jeg. 323 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Beklager. Skremte jeg deg? 324 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Du har visst litt for stor tro på perimetermonitoren din. 325 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Får jeg lov? 326 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Jeg dukker vanligvis ikke opp ubedt, 327 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 men jeg ønsket et sjeldent privat øyeblikk med deg, Lev. 328 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Får jeg kalle deg Lev? 329 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Får jeg kalle deg Cherise? 330 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Helst ikke. 331 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Du stjal noe fra meg. 332 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Jeg vet ikke hva du mener. 333 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Hvor mye betalte du henne? 334 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Hvis noen teoretisk sett stjal noe, 335 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 bør man gå til politiet. 336 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Med mindre du ikke vil at de skal finne ut 337 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 om denne teoretisk stjålne tingen. 338 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Og hva er det du savner? 339 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Jeg ville beskyldt deg for å spille dum, 340 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 men du glemmer visst noe kritisk informasjon. 341 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 Inkludert realpolitikken som styrer oss alle. 342 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Så la oss ta en rask oppsummering. 343 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Vi bor i et hus med tre vegger. 344 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 Klept-oligarkiet klarte ved hjelp av ekstrem vold 345 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 å skape orden etter kaoset med Jackpoten. 346 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Og nå, i bytte mot en åpen hånd og et blindt øye 347 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 når det gjelder jakten på profitt, 348 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 bidrar det til å opprettholde ordenen. 349 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 Politiet hindrer kleptene i å vandre 350 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 utenfor visse angitte grenser. 351 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 Forskningsinstituttet drar nytte av den resulterende freden og velstanden 352 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 og gir i sin tur teknisk assistanse slik at samfunnet 353 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 kan fungere og blomstre. 354 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Det er et vidunderlig byggverk vi har klart å reise. 355 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Men også et skjørt et, dessverre. 356 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - Hva skal taket være? - Det er en metafor. 357 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 For det som styrter over oss alle 358 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 dersom en av veggene tråkker feil. 359 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Med andre ord, 360 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 verdens undergang, Lev. 361 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Kjære vene. 362 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Din beskrivelse av kleptene var ufullstendig. 363 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Du nevnte den ekstreme volden, 364 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 og det var så visst ingen mangel på det under Jackpoten. 365 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Men kleptene lyktes simpelthen der andre sviktet, 366 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 gjennom en slags instinktiv stammeenhet. 367 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Angrip én av oss, og du angriper alle. 368 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 Og lid følgene. 369 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Du kan nok uttrykke alt dette mye mer elegant 370 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 enn jeg kan ved bruk av brødet som rekvisitt. 371 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Hva så du på? Da jeg kom? 372 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Som du nok vet, er min kone medlem av Zolotov-familien. 373 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 De ypperste rovdyrene i klept-verdenen, kan du si. 374 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Så hvis Dominika vil leke med et kjæledyr, 375 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 kan jeg klandre henne? 376 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Er det slik du ser på Mr. Netherton? 377 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Jeg er glad i kjæledyrene mine. 378 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Mye mer pålitelige enn venner. 379 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov var en venn en gang, ikke sant? 380 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Stakkars Yuri, en tragisk skjebne. 381 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Men også et relevant eksempel på vårt hus med tre vegger. 382 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 For Yuri Samsonov gikk over grensen, 383 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 og politiet løste problemet med teknisk assistanse fra FI, 384 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 men... 385 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 ...det var kleptene som anga Yuri. 386 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 En han stolte på. Et kyss på kinnet. 387 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Vet du hvordan FI utførte oppgaven? 388 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 En montørsverm skreddersydd til å finne Samsonov-DNA. 389 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Hele ætten fortært. 390 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Tankene dine, Lev. Jeg fornemmer dem. 391 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Gjør du? 392 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Det håper jeg. 393 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Jeg håper du tenker: "Du og du, for et mektig våpen. 394 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "Og det har bare lagt hos FI i alle disse årene 395 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "og ventet på den neste DNA-prøven." 396 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Tenk over det, Lev. 397 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Ha en fin dag. 398 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Hva holder han på med, Wilf? 399 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Ikke mer dansing av sted. 400 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Du kan være min allierte her eller min fiende. Ditt valg. 401 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Men jeg forsikrer deg om at det ikke er en enkel vei å gå, 402 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 å være min fiende. 403 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 404 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Hvem faen er du? 405 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, kom opp hit. Nå! 406 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Hva skjer? 407 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Jævla polter. 408 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Hacket koblingen. 409 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 410 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Brorens venn, den trippelamputerte. 411 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 På vei til porten. 412 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Alt i orden, kompis? - Hei, Conner. 413 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Vi er her med deg. 414 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Si hva du vil vi skal gjøre. 415 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Send meg tilbake. 416 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Send meg tilbake. 417 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Knask eller knep! 418 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 Dette er et privat sted, Mr. Netherton. 419 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Husker ikke å ha invitert deg hit. 420 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Jeg ante ikke at... 421 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash ordnet det. Beklager. 422 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Jeg må ta opp noen problemer som har oppstått. 423 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Får jeg lov? 424 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Ja visst. 425 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Hva er dette? 426 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 En hjemmevideo. 427 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Moren min filmet den. 428 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Et selskap gjør dem om til simer. 429 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Er det deg? 430 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Meg, 431 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton 432 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 og faren min. 433 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Har faren din på deg jakken din? - Nei. 434 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Jeg har på meg hans. 435 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton ligner på ham. 436 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Ja, og han er litt innbilsk for det. 437 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 Det er en kulturell egenskap. Fra din del av verden. 438 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Å håne dem du er glad i. 439 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Hvorfor tror du jeg er glad i ham? 440 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Er du ikke det? 441 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Jo, selvsagt. 442 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Han er broren min. 443 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Jeg ville gjort alt for ham. 444 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Har du noen søsken? 445 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 En søster. 446 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Da forstår du nok. 447 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Så hva er disse problemene som har oppstått? 448 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Vennen din kom på besøk. Conner. 449 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Hva? - Ja. I din perifer. 450 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Han informerte om anfallet ditt. 451 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Faen. 452 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Som han tror hodesettet forårsaket. 453 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Så du sier det ikke gjorde det. 454 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Jeg aner ikke. 455 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Det er kanskje eneste gang jeg er 456 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 100 prosent sikker på at du ikke lyver. 457 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Nå vel... 458 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 459 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Jeg søkte forresten på det. 460 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Det betyr "han som vil ha fred". 461 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Visste du det? 462 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Jeg søkte på andre ting også. 463 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Fant ikke så mye, 464 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 bortsett fra en Lev Zubov som eksisterer i min tid. 465 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Men det er vel et vanlig navn der sjefen din kommer fra. 466 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Hva fant du? 467 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Mafiagreier. 468 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Han, kona, barna, datter, sønner, alle ble skutt og drept. 469 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 Huset ble påtent. 470 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Ganske grusomme greier. 471 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Ingen forbindelse til din Lev? 472 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Slett ingen. 473 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Ta skanningen din. 474 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Vi undersøker hodesettet. 475 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Vi ber deg bare om å komme tilbake hvis det er trygt. Lover. 476 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Du og dine lovnader. 477 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Jeg mener det. 478 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Sannheten to ganger i én samtale. 479 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Vær forsiktig, Wilf. Det kan bli en vane. 480 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Det er én ting jeg ikke har sagt. 481 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 482 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Hun er søsteren min. 483 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Jeg skal møte Lev Zubov. 484 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Ta på dette, er du snill. 485 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Var det helt nødvendig? 486 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Noen av klubbens eldre medlemmer 487 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 liker ikke å bli sett av inntrengere. 488 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Antar du har god grunn for inntrengingen? 489 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Jeg... 490 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Jeg møtte polten vår. 491 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Hun delte noe uventet informasjon. 492 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Familien din, i stubben, 493 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 alle sammen... 494 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 De ble drept. 495 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 For noen uker siden. 496 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Brutalt. 497 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Beklager. 498 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 Jeg glemmer hvor snill du faktisk er. 499 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Kanskje du også. 500 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Gjør meg litt bekymret for deg. 501 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Den mykheten under skallet. 502 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Noen snikmyrdet dem, Lev. 503 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Noen herfra, antar jeg. 504 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Hva tror du jeg betalte Aelita for å gjøre for meg? 505 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Jeg aner ikke. 506 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Du gjorde det klart at det ikke var min sak. 507 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Vi ønsket å lære å åpne en egen stubb. 508 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Hvorfor vil kleptene ha en stubb? 509 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Hvorfor vil vi ha noe? Det er penger i det. 510 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 I en stubb? Hvordan? 511 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 Den eneste grensen er ens fantasi. 512 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 Og moral, antar jeg. 513 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 For eksempel? 514 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Min bror Alexei kjøpte en farmasøytisk virksomhet. 515 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Selv med KI må man teste nytt stoff på en menneskelig befolkning. 516 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 Det er en prosess som medisinsk etikk gjør ganske langtekkelig. Og kostbar. 517 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Så dere testet det i en stubbe? 518 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Det er bare et eksempel. 519 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Som jeg sa, er mulighetene uendelige. 520 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Men én ting plaget meg. 521 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 Tanken på forskjellige versjoner av meg i en annen verden. 522 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Den eksistensielle nihilismen i det. 523 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Jeg holdt det ikke ut. 524 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Drepte du familien din? 525 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Ikke personlig, selvfølgelig. 526 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Jeg overførte midler og hyret egnede personer. 527 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Og jeg skal si deg noe, Wilf: Jeg følte meg bedre. 528 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Øyeblikkelig. 529 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Faktisk, når vi får muligheten til å åpne dem selv, 530 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 blir det alltid min første oppgave. 531 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Jeg kunne tatt meg av slekten din, 532 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 men jeg innser at opprinnelsen din er litt mer grumsete. 533 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Var det noe annet du ville dele? 534 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Nei. 535 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Best å ta på den dumme greia igjen og stikke. 536 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Hva med Miss Oswald? 537 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Herregud. 538 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Miss Perry? Miss Travantine? 539 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Algebra-Miss Perry eller kjemi-Miss Perry? 540 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Pokker. Jeg glemte kjemi-Miss Perry. Kan ikke engang se for meg henne. 541 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Lett å velge hvem du vil knulle. 542 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Miss Travantine, da? 543 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Oppfattet. Dæven. 544 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Da gifter jeg meg vel med Miss Oswald. 545 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Hun er 90 år. 546 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Ja, men det var Miss Perry som fikk meg til å verve meg. 547 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Sa jeg kom til å angre hvis ikke. 548 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Helvete. 549 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Muligheten til å gjøre noe bra, se verden, alt det pisspreiket. 550 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Ga meg en hel jævla tale. 551 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Trodde det var din tale. 552 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Jeg tok den fra henne. Ga den til deg og de andre idiotene. 553 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Ja vel. Så definitivt drepe henne. 554 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 En med manerer banker på. 555 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Den samme teoretiske personen kan bli skremt 556 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 av den snåle leken deres. 557 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Burde antakelig ikke tyvlytte. 558 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Ikke så sikker... - Kan dere holde kjeft? 559 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Vær så snill? 560 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Takk. 561 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Er det en grunn til at du er her, 562 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 eller vil du bare irritere meg? 563 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Jeg trenger faktisk råd. 564 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Du vet denne Aelita-damen? 565 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Hun som egentlig hyret oss? 566 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Vi fant omsider ut hvor hun bodde. 567 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Og hun hadde... 568 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 ...et slags diorama av huset vårt. 569 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Denne husvogna. 570 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Og av alle dere. 571 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Små lekesoldater. 572 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Alle sammen. Hele troppen. 573 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Så jeg lurer vel bare på 574 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 hva i svarte jeg skal gjøre med det? 575 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 De sa det var en sim da de sendte hodesettet. 576 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 Og? 577 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Har aldri sett en du ikke mestret. 578 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 Men det er saken, Burton. Dette er ikke bare en sim. 579 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Men du trodde det var det. 580 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Hva om du fortsatte å tro det? 581 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Som Conner med sjakkbrettet sitt. 582 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Han gjør disse trekkene som setter alt i gang. 583 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Hva kaller du dem? 584 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Gambit. - Gambit. Jepp. 585 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Hva er din gambit, Flynne? 586 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Hva er det første du gjør i en sim? 587 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Bryter med manus. Gjør det motsatte av det som forventes. 588 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 Og hva skjer? 589 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Jeg dør ofte. 590 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Jeg ser ganske dum ut. 591 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 Og så? 592 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Jeg finner ut av reglene. 593 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 Og så? 594 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Jeg tar kontroll. - Visst faen. 595 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Eacy Ice. Vi gjør det. 596 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Du og jeg. Går inn 597 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 og begynner å dø. 598 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Ikke uten meg, ikke denne gangen. 599 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Jo flere folk på bakken, jo mindre sannsynlig med et spark i ræva. 600 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Det er grunnleggende taktikk. 601 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Du er så gjennomsiktig. Du vil bare se det. 602 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Og hva så? 603 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Samme det. 604 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Du drar ikke tilbake før vi får orden på anfallene dine. 605 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Det er ordnet. 606 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Ikke før vi ser skanningen. 607 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Jeg føler meg helt fin. 608 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Jeg vil dra tilbake, Burton, ok? Jeg må. 609 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Så ring Macon og Edward. 610 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Vi har ikke noe tid å kaste bort. 611 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Hvor lang tid tar det før noen andre kommer for å drepe oss? 612 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Hvordan er hånden? 613 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Normal igjen. 614 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Det var det jeg sa. 615 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Jeg skaffer dere kropper. 616 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Begge to. 617 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Hva er galt? 618 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Hvor er faren din? 619 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 620 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Barn, gå inn. 621 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Blir jeg brukt som leketøy når jeg ikke er her? 622 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 De trengte en fjerdemann. 623 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Det virket harmløst nok. Jeg beklager. 624 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Hva gjør du her? 625 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Hvor lang tid tar det å lage en av disse? 626 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Hvordan det? 627 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Fordi jeg trenger en til Conner. En til Burton også. 628 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Hvor skal du? 629 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Sim-gamere har gjerne en spesialitet. 630 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Utrettere, utforskere, mordere. 631 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Jeg er utforsker, Ash, så nå er et ganske godt tidspunkt å begynne på. 632 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Steng forbindelse. 633 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Jobber med saken. Men poltene stritter imot. 634 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Ganske hardt, er jeg redd. 635 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Hun går. - Best å følge etter, kanskje? 636 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Hvor er Zubov? 637 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Uansett blir han ikke glad for å høre at polten vår gikk. 638 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Hvis politiet møter henne igjen, 639 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 kan turen bli slutten for oss. 640 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Og jeg mener oss alle. 641 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Varsle ham. 642 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Dette er egentlig ganske teit, Flynne. 643 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Vil du ha omvisning, kan jeg... 644 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Vise meg hva du vil at jeg skal se? Nei takk. 645 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Det er vel egentlig ikke å utforske? 646 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Kanskje du kan forklare utforskningen? 647 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Jeg vil se det du ikke har vist. 648 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Jeg forsikrer deg om at det er ingenting... 649 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Se meg i øynene når du sier det. 650 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Jeg vil se ansiktsuttrykket når du lyver. 651 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Beklager forstyrrelsen, Mr. Zubov, 652 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 men vi har en situasjon som begynner å bli presserende. 653 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Polten har vært på uplanlagt besøk. 654 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Mr. Nethertons assistanse trengs. 655 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Jeg sender ham rett dit. 656 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Ikke hit, er jeg redd. Nærmere Paddington, for øyeblikket. 657 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Men det virker ganske tilfeldig. 658 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 For helvete, Ossian. Steng forbindelsen. 659 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Genial idé. 660 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Og vi jobber med saken. 661 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Men i mellomtiden, om du bare kunne sende Mr. Netherton. 662 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Jævla dust! 663 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Ikke du. 664 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Du trenger ikke gjøre det. - Jo. 665 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Du overkompliserer dette. Bare hold ham i sjakk. 666 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Jeg vet hvordan en hackerkamp funker. Jeg taper aldri. 667 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Flytt deg. - Du vet ikke hva du gjør. 668 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Om du bare forteller meg... 669 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita sa at jeg kommer til å dø om ti år, Ash. 670 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Hva tror du hun mente med det? 671 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Hvor er alle? 672 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Ferdig? 673 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Hørte du ikke seiersbrølet mitt over hustakene? 674 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Seier for enhver pris. Seier til tross for..." 675 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Gå tilbake til Zubov-boligen. 676 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 Hva med... 677 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Nei. 678 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton, be henne lukke øynene. 679 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Lukk dem nå. 680 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Slu lille kødd. 681 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Gå vekk. - Vent, har det. 682 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Jeg sa du ville kødde til dette. 683 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Tilbake igjen, er vi? 684 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Hva skjedde med folkene, Ash? 685 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Sikkert at dette er stedet? 686 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Ifølge Ossian. Gå gjennom porten og hold til høyre. 687 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Vi kaller det Jackpoten. 688 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Det var ikke én ting. Men alt samtidig. 689 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Det var alt sammen, 690 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 som hadde bygd seg opp. 691 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Selv nå krangler de fortsatt om når det egentlig begynte. 692 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Men har det startet? Allerede i min tid? 693 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Ja. 694 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Fint sted for en tur. 695 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Hun har rett til å vite det. 696 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 En moralsk rett. 697 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Send den jævla koden. 698 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Hva er dette? 699 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Vår fortid. Din fremtid. 700 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Et slags museum. 701 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Hver av disse skrapene representerer en ny fase av Jackpoten. 702 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Hvorfor Jackpoten? 703 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Galgenhumor, antar jeg. 704 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Og mindre seriøst enn Apokalypsen. 705 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Dette er øyeblikket vanligvis angitt som randen av stupet, 706 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 da det ikke var noen vei tilbake. Jackpoten var ustoppelig. 707 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Hacking av det nordamerikanske elektriske nettet. 708 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Fullt strømbrudd. 709 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Varte i månedsvis på hele kontinentet. 710 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Et stadig mer vanlig fenomen, viste det seg, 711 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 over hele kloden. 712 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Det er bare sju år til i min verden. 713 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemi. 714 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Et filovirus. 715 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Vi kalte det blodpesten. Det angrep innvollene. 716 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Leveren, milten og tarmene ble fylt av blod helt til buken sprakk. 717 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Miljøkatastrofe. 718 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Tørke. Sult. Antibiotisk svikt. 719 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Landbrukskollaps fulgte. 720 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Full befolkningssammenbrudd. 721 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Litt over sju milliarder døde i løpet av fire tiår. 722 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Og så kom slutten. 723 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Et internt terroristangrep i USA. 724 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 De sprengte en kjernefysisk missil-silo. 725 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek. Nord-Carolina. 726 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Herregud. 727 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Det er der jeg bor. 728 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Få det til å stoppe! 729 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Alt i orden? 730 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Skaffet du kropper? 731 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Jobber med saken. 732 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 NESTE GANG PÅ THE PERIPHERAL 733 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Det finnes øyeblikk da skjebnen kan gå den ene eller andre veien. 734 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 Tusen måter det kunne gått galt på der. 735 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Ikke dvel ved fortiden. 736 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Hva slags mysterier styrer du 737 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 i det hemmelige hiet ditt med den store ståldøren? 738 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Det er vanskelig å holde dette hemmelig. 739 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Begynner å stole på deg. 740 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 Er det galt? 741 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Tekst: Gry Viola Impelluso 742 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Kreativ leder Heidi Rabbevåg