1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
TIDLIGERE PÅ THE PERIPHERAL
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita sier
jeg antakelig ikke eksisterer om ti år.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Hva mente hun med det?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Traumet setter spor.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Når jeg ikke får sove, prøver jeg å løse
gåten om søsteren din og deg.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Vi hadde bare tenkt å adoptere én.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- I så tilfelle...
- Ikke uten Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Hvordan føles det
når du linker med haptikken din?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
Det kan føles som kjærlighet,
hvis du ikke vet bedre.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
En dum faen sa
at du kanskje har en jobb til meg.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Jeg har en gulrot, og jeg har en kjepp.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Jeg er nysgjerrig på kjeppen.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Den neste er i øret ditt.
14
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Kom igjen, Wolfy, i potten.
15
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
Er det alt?
16
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Sier du at det er alt fra bydelen?
17
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Gjengen til Omar kom først.
- Du tok litt.
18
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Slutt, Angus! Slipp!
- Jævla løgner! Tyv!
19
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Tyv.
20
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Slutt å surre, Angus. Kom igjen.
21
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Hva er det du gjør?
22
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Er rettferdig. Han har ikke bidratt.
23
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Jeg bidrar for ham.
- Gi ham ditt.
24
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Vil ikke ha det.
25
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Greit, jeg gir det til musen.
26
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Hva skjer da?
27
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Da ber han om en skvett melk.
28
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Neste i køen!
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Hva er det?
30
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
De gir bort gratis mat.
31
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Suspekt. Har aldri sett det stedet før.
32
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Vet du hva?
33
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Tiden er inne. Gå og sjekk.
34
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Han gjør ikke det. Barn blir tatt.
35
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Må kjæresten beskytte deg?
36
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Flink gutt.
37
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Byen vil renske gatene, inkludert oss.
38
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Ikke vær dum, Wolf.
39
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Ser du det?
40
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Det er siste gang jeg ser deg.
Jeg blir ikke tatt.
41
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
42
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
HELSEOMSORG
44
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
45
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
46
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
47
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
48
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
49
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
50
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
51
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
52
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
53
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Et implantat og to periferers CPU-er?
54
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Er det alt som er igjen av Aelita?
55
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Det er ganske opprørende.
56
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Jeg er fristet til å kaste dem i elva
57
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
og være ferdig med dem.
58
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash og Ossian burde kunne spore opp
hvor periferene ble styrt fra.
59
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Og kan de låse opp implantatet...
60
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Tvilsomt, gitt krypteringen.
61
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Det finnes andre utveier.
62
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Og et par som andre kan ta,
for eksempel med et lik
63
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
som utvilsomt blir oppdaget snart,
om det ikke er det.
64
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Og vi må anta at ditt DNA
65
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
er spredt utover hele stedet.
66
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Jeg kunne sendt et team
for å skrubbe stedet,
67
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
men hvis de ble oppdaget der...
68
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Du må iallfall stålsette deg
for Aelitas død.
69
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Hvorfor det?
70
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Hvor lenge kan hun vare
uten immunitetskraften fra implantatet?
71
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Hva faen?
72
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, vi har gjester.
73
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Hva skjer, Tommy?
74
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Tenkte bare jeg skulle komme innom
og hilse på.
75
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Så deg og Corbell Pickett
ta hverandre i hånden på Jimmy's.
76
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Ble litt bekymret.
77
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Alle de forlatte kjøretøyene, den patronen
78
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
og alle dronene.
79
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Så jeg ville komme på besøk.
80
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Mine egne klær, min egen bil,
81
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
bare for å understreke
at jeg er her som venn, ikke politi.
82
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Setter pris på det, Tommy,
83
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
alt du sier, men...
84
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
...ikke bekymre deg for oss.
85
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
Hva med deg, Flynne? Går det bra?
86
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Ja.
87
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Ja, med oss begge.
88
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Ja vel.
89
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Sa det jeg måtte.
90
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Kanskje dere tenker over det.
91
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Og Burton,
92
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
prøv å huske det med at jeg er vennen din.
93
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Ser ut som du kunne trenge en.
94
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Det skal jeg.
95
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Jeg hater å lyve til ham sånn.
96
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Jeg kan ikke fortsette med det.
97
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Det er et dusin lik på baksiden.
98
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Lett for Tommy å si at han er vår venn
så lenge han ikke vet om dem.
99
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Men så snart han vet,
husker han at han er politi.
100
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Det er ingen vei utenom.
101
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Hvorfor kan vi ikke si
det vi forteller andre?
102
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Du kan ikke nekte for at vi trenger hjelp.
103
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Jeg er redd du ikke tenker klart.
104
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Hva?
105
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Du kan ikke være rasjonell.
106
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Kødder du?
107
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Fordi jeg er kvinne?
- Det er ikke det jeg sier.
108
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Ikke alle er like kaldblodige
som deg og soldatvennene dine.
109
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Ikke alle vil være det.
110
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Du er for involvert i dette.
111
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Involvert i hva?
112
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Har du gått gjennom søpla mi?
113
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Den bare lå der, Flynne.
- Du må gå.
114
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Kom deg til helvete ut av rommet mitt. Nå.
115
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Gå!
116
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Du!
117
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Jeg vet at mye dritt skjedde med deg
i krigen.
118
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Jeg forstår det, og jeg hater det.
119
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Men du dro fordi du valgte det.
120
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Du fikk se mye før det vonde skjedde.
121
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Men jeg måtte bli her.
122
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Jeg ordnet opp etter at pappa døde.
123
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
Da mamma ble syk og da du kom hjem.
124
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Det var meg, Burton, bare meg.
125
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Og jeg hadde ingenting.
- Vet det.
126
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Jeg hadde ingenting annet enn simer
127
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
og en teit jævla forelskelse.
Jeg vet det er teit.
128
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Men det betydde noe.
129
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
For det hjalp faen meg.
130
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Du hadde ingen rett
131
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
til å komme på rommet mitt
og si den dritten til meg.
132
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
133
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
134
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Faen!
135
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
136
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Var han ikke litt lettere?
137
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Tynnere rundt skuldrene?
138
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Vi brukte hans siste skanning,
doktor, fra sju uker siden.
139
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Kanskje når vi har
gang- og holdningsanalyse,
140
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
blir inntrykket bedre.
141
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Jeg antok det var gjort.
- Nei, men...
142
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Ja takk. For all del.
143
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Bedre.
144
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Snakk.
145
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Modell X40927A
146
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
til tjeneste.
147
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Har du lagt inn noe?
148
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Du ville ha et rent system, doktor.
149
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Stemmeskanning og selvfølelse, takk.
Jeg tar meg av resten.
150
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Snakk.
151
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Hyggelig å se deg igjen, dr. Nuland.
152
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Stemmeleiet er litt høyt.
153
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Snakk.
154
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Stemmer dette med din erindring?
155
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Nå tar jeg over.
156
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Stakkars Daniel.
157
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Beklager ordspill,
158
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
men det ble en bråvending for oss.
159
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Jeg er redd for det.
160
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Dette er vår nyeste modell,
hvis det er noen trøst.
161
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Det er bare noen få i tjeneste ennå.
162
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Jeg antar at man kunne se det
som en slags ære.
163
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Det er jeg glad for å høre.
164
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Nei, du høres altfor hyggelig ut.
Juster, er du snill.
165
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Senker vennlighet. Hvor mye?
166
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Prøv 20 prosent.
167
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Hvis du virkelig vil.
168
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Flott.
169
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Så nå...
170
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
...hva har vi fra ditt uheldige møte
171
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
med døden forleden kveld?
172
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Adoptivbroren til Aelita West.
173
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Også kjent medarbeider av Lev Zubov.
174
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Der er omsider klept-forbindelsen.
175
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Som dessverre ser ut til
å komplisere situasjonen.
176
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Jeg forholder meg til din vurdering,
selvfølgelig. Her og alltid.
177
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Selv om jeg i dette tilfellet er uenig.
178
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Du vil drepe ham, ikke sant?
179
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Veldig gjerne, doktor.
180
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Si meg hvor jeg finner Lev Zubov nå.
181
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Skanner lokaliseringsdata.
182
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Objektet er i Virginia Water.
183
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
AKUTTMOTTAK
184
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Dette er dumt, Burton.
185
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Jeg er helt fin.
186
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Du så ikke fin ut for litt siden.
Og ikke nå.
187
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Vi skulle ligge lavt
188
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
og ikke si noe folk ikke må vite.
189
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Du fikk et jævla anfall.
190
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead fikk et anfall i tiende.
191
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
I kjemitimen.
Har aldri skjedd henne igjen.
192
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead brukte ikke et hodesett
for å reise til den jævla fremtiden.
193
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Det er ikke tidsreise, men dataoverføring.
194
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Hun ber meg bare ikke bruke hodesett.
195
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Da takler vi det.
- Hvordan?
196
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Du tar ikke på deg hodesettet igjen
hvis det skader deg.
197
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Pokker ta.
198
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Alt i orden?
- Seriøst?
199
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Bare gi meg litt armslag.
200
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Du.
- Hva er det?
201
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Dee Dee er der inne.
202
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- Og?
- Og hun er Tommys forlovede.
203
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Er det greit for deg?
204
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Herregud, det virker som...
205
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Husker du du var 12?
206
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
Du og Conner gjemte marihuana
på loftet, og jeg fant den.
207
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Hva skjedde?
208
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Jeg spylte den ned i toalettet.
- Og sa?
209
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"La oss aldri snakke om dette igjen."
210
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
Dette er første gang jeg nevner det siden.
211
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Hva med å prøve å gjøre det for meg?
212
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Vær så snill?
213
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Jeg skal være ærlig.
214
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
Dette er litt av et mysterium.
215
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Det høres ut som
et generalisert tonisk-klonisk anfall,
216
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
det de pleide å kalle grand mal.
217
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Men hvis det var tilfelle,
burde jeg se ettervirkningen på EEG-en.
218
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Og det gjør jeg ikke.
219
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Alt ser helt normalt ut.
220
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Dessuten etterfølges en tonisk-klonisk
vanligvis av en postiktal fase.
221
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Dyp søvn, forvirring, hukommelsestap.
222
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Men det høres ut som du bare våknet
og kom hit?
223
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Skjer noe annet i livet ditt?
224
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Nytt eller utenom det vanlige?
225
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Hun har spilt en ny sim.
226
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
VR, mener du?
227
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
Det er mer komplisert enn som så.
228
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
En slags full kroppsopplevelse.
229
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
En ny type hodesett.
230
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Hva heter den?
231
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Den nye teknologien.
Jeg kan se etter studier.
232
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Jeg tror ikke den har noe navn ennå.
233
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Hvor er den fra?
- Colombiansk selskap.
234
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
Det er faktisk en lang historie.
235
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Ja vel.
236
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Slutt å bruke det.
237
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Det er det åpenbare svaret.
238
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
For å si det rett ut.
239
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Jeg tar blodprøver
og bestiller time for en CT-skanning.
240
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Greit.
241
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Og i mellomtiden: hvile,
242
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
væske og alt sånt.
243
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Ring meg hvis det skjer noe uvanlig.
244
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Og jeg mener hva som helst.
245
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Klart det, Dee Dee. Takk skal du ha.
246
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, gjør meg en tjeneste
247
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
og send meg kontaktinfoen
til det colombianske selskapet.
248
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Jeg vil ringe dem om det hodesettet.
249
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Jeg tror hun mente alle hodesett.
- Herregud.
250
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Det er mulig, men hun sa ikke det.
251
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Hva skal du gjøre med det?
252
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Angående navnet på selskapet?
253
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Unngå og utsett.
254
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
Mine mest imponerende ferdigheter,
vil noen hevde.
255
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Vi burde ikke sagt det til henne.
256
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Hun har mye på seg på klinikken,
257
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
og det gjør underverker
for å redusere konsentrasjonen.
258
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- Hva spiller du?
- Ingenting.
259
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Ser bare på en hjemmevideo.
260
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Hvilken?
261
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
En av de gamle.
262
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Du, hør her.
263
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Jeg beklager.
264
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
For hva da?
265
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Du skal få en jævla hjerneskanning.
266
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Vi kan begynne der,
267
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
og så kan vi fortsette
268
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
til jeg går tom for ting å beklage.
269
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Men mamma ser igjen.
270
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Beklager du det også?
271
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Snakker om deg, Flynne.
272
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Jeg har vært i London, Burton.
273
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Jeg har faen meg besøkt fremtiden.
274
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Ingenting av det vonde som skjer,
275
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
kan måle seg med hvordan det er å dra dit.
276
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Du aner ikke hvor magisk det er.
277
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Så det er greit. Ikke bekymre deg.
278
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Du trenger ikke si unnskyld.
279
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Jeg sier ikke at du ikke skal gjøre det,
280
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
men gjør du det, bør du ha
et godt argument for å gjøre det.
281
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Og med godt mener jeg ikke bare:
"Jeg vil se hvordan det er."
282
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Men jeg vil se hvordan det er.
283
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Jeg skjønner, og skulle gjerne sett selv,
284
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
men vi har ikke råd til
at du ender på ryggen,
285
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
sparker hælene mot gulvet
og skummer rundt munnen,
286
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
gitt de ukjente omstendighetene...
287
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Om denne dritten skader Flynne,
288
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
må noen dra dit
289
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
og ta seg av disse jævlene.
290
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
De har kule ting kalt telefoner.
291
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Personlig, Leon.
292
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Feil måte å si det på,
men jeg forstår hva du mener.
293
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fysisk. I en kropp.
294
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Som slåss mot deres, om nødvendig.
295
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Hun skal på når som helst.
Dette er tidspunktet.
296
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Overraske ræva av dem.
297
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Virker ikke som du vil høre dette,
men om du blir skadet, er vi...
298
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Har hun en kropp når hun går inn?
299
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
En ekte en?
300
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Jeg er så lei for det.
301
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
For?
302
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
At jeg forstyrrer deg.
303
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Utilgivelig, ikke sant?
304
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Forstyrre meg mens jeg nipper til teen.
305
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Du er slående kattelignende,
der du smyger deg rundt i huset, Wilf.
306
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Glir alltid ut av rommet
når jeg dukker opp.
307
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Jeg innrømmer at jeg alltid syntes
det var ganske lite tiltalende
308
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
med snikingen.
309
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Virket upålitelig,
som om du ikke var til å stole på.
310
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Men tilfeldigvis var Lev og jeg
på byen på Shum en kveld.
311
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Og vi så deg danse der.
312
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Så skjønte jeg
at det jeg tok for å være sniking, faktisk
313
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
bare var en form for dans.
314
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
En måte å liste seg ut av forviklinger på.
315
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Det er det du frykter, ikke sant?
316
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
At noen får tak i deg,
317
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
bokstavelig eller metaforisk.
318
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Dans med meg.
319
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Unnskyld?
320
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Vær så snill.
321
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Bare et øyeblikk,
så skal jeg slutte å plage deg.
322
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Det lover jeg.
323
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Beklager. Skremte jeg deg?
324
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Du har visst litt for stor tro
på perimetermonitoren din.
325
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Får jeg lov?
326
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Jeg dukker vanligvis ikke opp ubedt,
327
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
men jeg ønsket et sjeldent
privat øyeblikk med deg, Lev.
328
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Får jeg kalle deg Lev?
329
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Får jeg kalle deg Cherise?
330
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Helst ikke.
331
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Du stjal noe fra meg.
332
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Jeg vet ikke hva du mener.
333
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Hvor mye betalte du henne?
334
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Hvis noen teoretisk sett stjal noe,
335
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
bør man gå til politiet.
336
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Med mindre du ikke vil at de skal finne ut
337
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
om denne teoretisk stjålne tingen.
338
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Og hva er det du savner?
339
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Jeg ville beskyldt deg for å spille dum,
340
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
men du glemmer visst
noe kritisk informasjon.
341
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
Inkludert realpolitikken
som styrer oss alle.
342
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Så la oss ta en rask oppsummering.
343
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Vi bor i et hus med tre vegger.
344
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
Klept-oligarkiet klarte
ved hjelp av ekstrem vold
345
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
å skape orden etter kaoset med Jackpoten.
346
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Og nå, i bytte mot
en åpen hånd og et blindt øye
347
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
når det gjelder jakten på profitt,
348
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
bidrar det til å opprettholde ordenen.
349
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
Politiet hindrer kleptene i å vandre
350
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
utenfor visse angitte grenser.
351
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
Forskningsinstituttet drar nytte
av den resulterende freden og velstanden
352
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
og gir i sin tur teknisk assistanse
slik at samfunnet
353
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
kan fungere og blomstre.
354
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Det er et vidunderlig byggverk
vi har klart å reise.
355
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Men også et skjørt et, dessverre.
356
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- Hva skal taket være?
- Det er en metafor.
357
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
For det som styrter over oss alle
358
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
dersom en av veggene tråkker feil.
359
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Med andre ord,
360
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
verdens undergang, Lev.
361
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Kjære vene.
362
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Din beskrivelse av kleptene
var ufullstendig.
363
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Du nevnte den ekstreme volden,
364
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
og det var så visst ingen mangel på det
under Jackpoten.
365
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Men kleptene lyktes simpelthen
der andre sviktet,
366
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
gjennom en slags instinktiv stammeenhet.
367
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Angrip én av oss, og du angriper alle.
368
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
Og lid følgene.
369
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Du kan nok uttrykke alt dette
mye mer elegant
370
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
enn jeg kan
ved bruk av brødet som rekvisitt.
371
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Hva så du på? Da jeg kom?
372
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Som du nok vet,
er min kone medlem av Zolotov-familien.
373
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
De ypperste rovdyrene i klept-verdenen,
kan du si.
374
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Så hvis Dominika vil leke med et kjæledyr,
375
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
kan jeg klandre henne?
376
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Er det slik du ser på Mr. Netherton?
377
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Jeg er glad i kjæledyrene mine.
378
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Mye mer pålitelige enn venner.
379
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov var en venn en gang,
ikke sant?
380
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Stakkars Yuri, en tragisk skjebne.
381
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Men også et relevant eksempel
på vårt hus med tre vegger.
382
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
For Yuri Samsonov gikk over grensen,
383
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
og politiet løste problemet
med teknisk assistanse fra FI,
384
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
men...
385
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
...det var kleptene som anga Yuri.
386
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
En han stolte på. Et kyss på kinnet.
387
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Vet du hvordan FI utførte oppgaven?
388
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
En montørsverm skreddersydd
til å finne Samsonov-DNA.
389
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Hele ætten fortært.
390
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Tankene dine, Lev. Jeg fornemmer dem.
391
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Gjør du?
392
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Det håper jeg.
393
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Jeg håper du tenker:
"Du og du, for et mektig våpen.
394
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"Og det har bare lagt
hos FI i alle disse årene
395
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"og ventet på den neste DNA-prøven."
396
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Tenk over det, Lev.
397
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Ha en fin dag.
398
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Hva holder han på med, Wilf?
399
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Ikke mer dansing av sted.
400
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Du kan være min allierte her
eller min fiende. Ditt valg.
401
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Men jeg forsikrer deg om
at det ikke er en enkel vei å gå,
402
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
å være min fiende.
403
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
404
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Hvem faen er du?
405
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, kom opp hit. Nå!
406
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Hva skjer?
407
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Jævla polter.
408
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Hacket koblingen.
409
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
410
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Brorens venn, den trippelamputerte.
411
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
På vei til porten.
412
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Alt i orden, kompis?
- Hei, Conner.
413
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Vi er her med deg.
414
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Si hva du vil vi skal gjøre.
415
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Send meg tilbake.
416
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Send meg tilbake.
417
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Knask eller knep!
418
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
Dette er et privat sted, Mr. Netherton.
419
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Husker ikke å ha invitert deg hit.
420
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Jeg ante ikke at...
421
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash ordnet det. Beklager.
422
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Jeg må ta opp
noen problemer som har oppstått.
423
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Får jeg lov?
424
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Ja visst.
425
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Hva er dette?
426
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
En hjemmevideo.
427
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Moren min filmet den.
428
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Et selskap gjør dem om til simer.
429
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Er det deg?
430
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Meg,
431
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton
432
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
og faren min.
433
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Har faren din på deg jakken din?
- Nei.
434
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Jeg har på meg hans.
435
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton ligner på ham.
436
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Ja, og han er litt innbilsk for det.
437
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
Det er en kulturell egenskap.
Fra din del av verden.
438
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Å håne dem du er glad i.
439
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Hvorfor tror du jeg er glad i ham?
440
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Er du ikke det?
441
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Jo, selvsagt.
442
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Han er broren min.
443
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Jeg ville gjort alt for ham.
444
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Har du noen søsken?
445
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
En søster.
446
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Da forstår du nok.
447
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Så hva er disse problemene
som har oppstått?
448
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Vennen din kom på besøk. Conner.
449
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Hva?
- Ja. I din perifer.
450
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Han informerte om anfallet ditt.
451
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Faen.
452
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Som han tror hodesettet forårsaket.
453
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Så du sier det ikke gjorde det.
454
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Jeg aner ikke.
455
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Det er kanskje eneste gang jeg er
456
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
100 prosent sikker på at du ikke lyver.
457
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Nå vel...
458
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
459
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Jeg søkte forresten på det.
460
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Det betyr "han som vil ha fred".
461
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Visste du det?
462
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Jeg søkte på andre ting også.
463
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Fant ikke så mye,
464
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
bortsett fra en Lev Zubov
som eksisterer i min tid.
465
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Men det er vel et vanlig navn
der sjefen din kommer fra.
466
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Hva fant du?
467
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Mafiagreier.
468
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Han, kona, barna, datter, sønner,
alle ble skutt og drept.
469
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Huset ble påtent.
470
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Ganske grusomme greier.
471
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Ingen forbindelse til din Lev?
472
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Slett ingen.
473
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Ta skanningen din.
474
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Vi undersøker hodesettet.
475
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Vi ber deg bare om å komme tilbake
hvis det er trygt. Lover.
476
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Du og dine lovnader.
477
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Jeg mener det.
478
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Sannheten to ganger i én samtale.
479
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Vær forsiktig, Wilf. Det kan bli en vane.
480
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Det er én ting jeg ikke har sagt.
481
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
482
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Hun er søsteren min.
483
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Jeg skal møte Lev Zubov.
484
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Ta på dette, er du snill.
485
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Var det helt nødvendig?
486
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Noen av klubbens eldre medlemmer
487
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
liker ikke å bli sett av inntrengere.
488
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Antar du har god grunn for inntrengingen?
489
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Jeg...
490
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Jeg møtte polten vår.
491
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Hun delte noe uventet informasjon.
492
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Familien din, i stubben,
493
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
alle sammen...
494
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
De ble drept.
495
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
For noen uker siden.
496
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Brutalt.
497
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Beklager.
498
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
Jeg glemmer hvor snill du faktisk er.
499
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Kanskje du også.
500
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Gjør meg litt bekymret for deg.
501
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Den mykheten under skallet.
502
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Noen snikmyrdet dem, Lev.
503
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Noen herfra, antar jeg.
504
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Hva tror du jeg betalte Aelita for
å gjøre for meg?
505
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Jeg aner ikke.
506
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Du gjorde det klart
at det ikke var min sak.
507
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Vi ønsket å lære å åpne en egen stubb.
508
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Hvorfor vil kleptene ha en stubb?
509
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Hvorfor vil vi ha noe?
Det er penger i det.
510
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
I en stubb? Hvordan?
511
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
Den eneste grensen er ens fantasi.
512
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
Og moral, antar jeg.
513
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
For eksempel?
514
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Min bror Alexei kjøpte
en farmasøytisk virksomhet.
515
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Selv med KI må man teste nytt stoff
på en menneskelig befolkning.
516
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
Det er en prosess som medisinsk etikk gjør
ganske langtekkelig. Og kostbar.
517
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Så dere testet det i en stubbe?
518
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Det er bare et eksempel.
519
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Som jeg sa, er mulighetene uendelige.
520
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Men én ting plaget meg.
521
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
Tanken på forskjellige versjoner av meg
i en annen verden.
522
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Den eksistensielle nihilismen i det.
523
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Jeg holdt det ikke ut.
524
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Drepte du familien din?
525
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Ikke personlig, selvfølgelig.
526
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Jeg overførte midler
og hyret egnede personer.
527
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Og jeg skal si deg noe, Wilf:
Jeg følte meg bedre.
528
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Øyeblikkelig.
529
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Faktisk, når vi får muligheten
til å åpne dem selv,
530
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
blir det alltid min første oppgave.
531
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Jeg kunne tatt meg av slekten din,
532
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
men jeg innser
at opprinnelsen din er litt mer grumsete.
533
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Var det noe annet du ville dele?
534
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Nei.
535
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Best å ta på den dumme greia igjen
og stikke.
536
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Hva med Miss Oswald?
537
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Herregud.
538
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Miss Perry? Miss Travantine?
539
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Algebra-Miss Perry eller kjemi-Miss Perry?
540
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Pokker. Jeg glemte kjemi-Miss Perry.
Kan ikke engang se for meg henne.
541
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Lett å velge hvem du vil knulle.
542
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Miss Travantine, da?
543
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Oppfattet. Dæven.
544
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Da gifter jeg meg vel med Miss Oswald.
545
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Hun er 90 år.
546
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Ja, men det var Miss Perry
som fikk meg til å verve meg.
547
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Sa jeg kom til å angre hvis ikke.
548
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Helvete.
549
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Muligheten til å gjøre noe bra,
se verden, alt det pisspreiket.
550
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Ga meg en hel jævla tale.
551
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Trodde det var din tale.
552
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Jeg tok den fra henne.
Ga den til deg og de andre idiotene.
553
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Ja vel. Så definitivt drepe henne.
554
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
En med manerer banker på.
555
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Den samme teoretiske personen
kan bli skremt
556
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
av den snåle leken deres.
557
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Burde antakelig ikke tyvlytte.
558
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Ikke så sikker...
- Kan dere holde kjeft?
559
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Vær så snill?
560
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Takk.
561
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Er det en grunn til at du er her,
562
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
eller vil du bare irritere meg?
563
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Jeg trenger faktisk råd.
564
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Du vet denne Aelita-damen?
565
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Hun som egentlig hyret oss?
566
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Vi fant omsider ut hvor hun bodde.
567
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Og hun hadde...
568
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
...et slags diorama av huset vårt.
569
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Denne husvogna.
570
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Og av alle dere.
571
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Små lekesoldater.
572
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos.
Alle sammen. Hele troppen.
573
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Så jeg lurer vel bare på
574
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
hva i svarte jeg skal gjøre med det?
575
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
De sa det var en sim
da de sendte hodesettet.
576
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
Og?
577
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Har aldri sett en du ikke mestret.
578
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
Men det er saken, Burton.
Dette er ikke bare en sim.
579
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Men du trodde det var det.
580
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Hva om du fortsatte å tro det?
581
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Som Conner med sjakkbrettet sitt.
582
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Han gjør disse trekkene
som setter alt i gang.
583
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Hva kaller du dem?
584
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Gambit.
- Gambit. Jepp.
585
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Hva er din gambit, Flynne?
586
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Hva er det første du gjør i en sim?
587
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Bryter med manus.
Gjør det motsatte av det som forventes.
588
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
Og hva skjer?
589
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Jeg dør ofte.
590
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Jeg ser ganske dum ut.
591
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
Og så?
592
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Jeg finner ut av reglene.
593
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
Og så?
594
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Jeg tar kontroll.
- Visst faen.
595
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Eacy Ice. Vi gjør det.
596
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Du og jeg. Går inn
597
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
og begynner å dø.
598
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Ikke uten meg, ikke denne gangen.
599
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Jo flere folk på bakken,
jo mindre sannsynlig med et spark i ræva.
600
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Det er grunnleggende taktikk.
601
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Du er så gjennomsiktig.
Du vil bare se det.
602
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Og hva så?
603
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Samme det.
604
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Du drar ikke tilbake
før vi får orden på anfallene dine.
605
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Det er ordnet.
606
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Ikke før vi ser skanningen.
607
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Jeg føler meg helt fin.
608
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Jeg vil dra tilbake, Burton, ok? Jeg må.
609
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Så ring Macon og Edward.
610
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Vi har ikke noe tid å kaste bort.
611
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Hvor lang tid tar det
før noen andre kommer for å drepe oss?
612
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Hvordan er hånden?
613
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Normal igjen.
614
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Det var det jeg sa.
615
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Jeg skaffer dere kropper.
616
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Begge to.
617
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Hva er galt?
618
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Hvor er faren din?
619
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
620
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Barn, gå inn.
621
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Blir jeg brukt som leketøy
når jeg ikke er her?
622
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
De trengte en fjerdemann.
623
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Det virket harmløst nok. Jeg beklager.
624
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Hva gjør du her?
625
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Hvor lang tid tar det å lage en av disse?
626
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Hvordan det?
627
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Fordi jeg trenger en til Conner.
En til Burton også.
628
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Hvor skal du?
629
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Sim-gamere har gjerne en spesialitet.
630
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Utrettere, utforskere, mordere.
631
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Jeg er utforsker, Ash, så nå er
et ganske godt tidspunkt å begynne på.
632
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Steng forbindelse.
633
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Jobber med saken.
Men poltene stritter imot.
634
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Ganske hardt, er jeg redd.
635
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Hun går.
- Best å følge etter, kanskje?
636
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Hvor er Zubov?
637
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Uansett blir han ikke glad for
å høre at polten vår gikk.
638
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Hvis politiet møter henne igjen,
639
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
kan turen bli slutten for oss.
640
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Og jeg mener oss alle.
641
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Varsle ham.
642
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Dette er egentlig ganske teit, Flynne.
643
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Vil du ha omvisning, kan jeg...
644
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Vise meg hva du vil at jeg skal se?
Nei takk.
645
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Det er vel egentlig ikke å utforske?
646
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Kanskje du kan forklare utforskningen?
647
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Jeg vil se det du ikke har vist.
648
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Jeg forsikrer deg om
at det er ingenting...
649
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Se meg i øynene når du sier det.
650
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Jeg vil se ansiktsuttrykket når du lyver.
651
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Beklager forstyrrelsen, Mr. Zubov,
652
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
men vi har en situasjon
som begynner å bli presserende.
653
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Polten har vært på uplanlagt besøk.
654
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Mr. Nethertons assistanse trengs.
655
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Jeg sender ham rett dit.
656
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Ikke hit, er jeg redd.
Nærmere Paddington, for øyeblikket.
657
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Men det virker ganske tilfeldig.
658
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
For helvete, Ossian. Steng forbindelsen.
659
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Genial idé.
660
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Og vi jobber med saken.
661
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Men i mellomtiden,
om du bare kunne sende Mr. Netherton.
662
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Jævla dust!
663
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Ikke du.
664
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Du trenger ikke gjøre det.
- Jo.
665
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Du overkompliserer dette.
Bare hold ham i sjakk.
666
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Jeg vet hvordan en hackerkamp funker.
Jeg taper aldri.
667
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Flytt deg.
- Du vet ikke hva du gjør.
668
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Om du bare forteller meg...
669
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita sa at jeg kommer til å dø
om ti år, Ash.
670
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Hva tror du hun mente med det?
671
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Hvor er alle?
672
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Ferdig?
673
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Hørte du ikke seiersbrølet mitt
over hustakene?
674
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Seier for enhver pris.
Seier til tross for..."
675
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Gå tilbake til Zubov-boligen.
676
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
Hva med...
677
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Nei.
678
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton, be henne lukke øynene.
679
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Lukk dem nå.
680
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Slu lille kødd.
681
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Gå vekk.
- Vent, har det.
682
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Jeg sa du ville kødde til dette.
683
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Tilbake igjen, er vi?
684
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Hva skjedde med folkene, Ash?
685
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
Sikkert at dette er stedet?
686
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Ifølge Ossian.
Gå gjennom porten og hold til høyre.
687
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Vi kaller det Jackpoten.
688
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Det var ikke én ting. Men alt samtidig.
689
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Det var alt sammen,
690
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
som hadde bygd seg opp.
691
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Selv nå krangler de fortsatt om
når det egentlig begynte.
692
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Men har det startet? Allerede i min tid?
693
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Ja.
694
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Fint sted for en tur.
695
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Hun har rett til å vite det.
696
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
En moralsk rett.
697
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Send den jævla koden.
698
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Hva er dette?
699
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Vår fortid. Din fremtid.
700
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Et slags museum.
701
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Hver av disse skrapene representerer
en ny fase av Jackpoten.
702
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Hvorfor Jackpoten?
703
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Galgenhumor, antar jeg.
704
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Og mindre seriøst enn Apokalypsen.
705
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Dette er øyeblikket vanligvis angitt
som randen av stupet,
706
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
da det ikke var noen vei tilbake.
Jackpoten var ustoppelig.
707
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Hacking av
det nordamerikanske elektriske nettet.
708
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Fullt strømbrudd.
709
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Varte i månedsvis på hele kontinentet.
710
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Et stadig mer vanlig fenomen,
viste det seg,
711
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
over hele kloden.
712
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Det er bare sju år til i min verden.
713
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemi.
714
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Et filovirus.
715
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Vi kalte det blodpesten.
Det angrep innvollene.
716
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Leveren, milten og tarmene ble fylt
av blod helt til buken sprakk.
717
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Miljøkatastrofe.
718
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Tørke. Sult. Antibiotisk svikt.
719
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Landbrukskollaps fulgte.
720
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Full befolkningssammenbrudd.
721
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Litt over sju milliarder døde
i løpet av fire tiår.
722
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Og så kom slutten.
723
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Et internt terroristangrep i USA.
724
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
De sprengte en kjernefysisk missil-silo.
725
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek. Nord-Carolina.
726
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Herregud.
727
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
Det er der jeg bor.
728
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Få det til å stoppe!
729
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Alt i orden?
730
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Skaffet du kropper?
731
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Jobber med saken.
732
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
NESTE GANG PÅ THE PERIPHERAL
733
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Det finnes øyeblikk da skjebnen
kan gå den ene eller andre veien.
734
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
Tusen måter det kunne gått galt på der.
735
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Ikke dvel ved fortiden.
736
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Hva slags mysterier styrer du
737
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
i det hemmelige hiet ditt
med den store ståldøren?
738
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Det er vanskelig å holde dette hemmelig.
739
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Begynner å stole på deg.
740
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
Er det galt?
741
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Tekst: Gry Viola Impelluso
742
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg