1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
POPRZEDNIO
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita mówi,
że za dziesięć lat mnie nie będzie.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
Co miała na myśli?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
Trauma pozostawia ślad.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Czasami, kiedy nie mogę spać,
próbuję rozwikłać waszą zagadkę.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Mieliśmy adoptować jedno.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Zatem...
- Nie idę bez Wilka.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
Jakie to uczucie,
kiedy łączysz się z haptyką?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
To podobne uczucie do miłości.
Ciężko inaczej to opisać.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Jakiś tępy chuj mówi,
że masz dla mnie robotę.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Mam marchewkę i kij.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Ciekawi mnie kij.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
Kolejna trafi w łeb.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONDYN 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Wilczek, dawaj utarg.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
To wszystko?
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Tylko tyle ugrałeś?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omar mnie uprzedził.
- Wziąłeś coś!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, przestań!
- Kłamca i złodziej!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Złodziej.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Przestań się wydurniać.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
Co robisz?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Gram fair. Za mało przynosi.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Ja przynoszę dość.
- To się dziel.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Nie chcę.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
No to dam myszy.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
Co wtedy?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Poprosi o odrobinę mleka.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Następny!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
Co to jest?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Rozdają jedzenie.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Dziwne. Nie widziałam tego.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Wiesz co, Wilczek?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
Rozejrzyj się tam.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Mowy nie ma. Zabierają dzieci.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Dziewczyna musi cię chronić?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Dobry chłopak.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
Miasto chce oczyścić ulice. Z nas też.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Nie bądź głupi.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Widzisz?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Więcej się nie zobaczymy.
Nie dam się zgarnąć.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wilk!
43
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
POMOC MEDYCZNA
44
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelito!
45
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wilk!
46
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Implant i dwa procesory z peryferala?
47
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Tyle zostało z Aelity?
48
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
To dość niepokojące.
49
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Kusi mnie, żeby wyrzucić je do rzeki
50
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
i mieć to z głowy.
51
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash i Ossian mogą
namierzyć lokalizację pilotów.
52
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
Jeśli odblokują implant...
53
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Z takim szyfrowaniem? Wątpię.
54
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Istnieją inne możliwe ścieżki.
55
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
Nie tylko dla nas. Choćby ciało,
56
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
które być może już odkryto.
57
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
Trzeba założyć, że twoje DNA
58
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
można znaleźć wszędzie.
59
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Wysłałbym ekipę do przeczesania terenu,
60
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
ale gdyby ją znaleziono...
61
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Przygotuj się, że Aelita może nie żyć.
62
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Dlaczego?
63
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
A ile wytrzyma bez wsparcia implantu?
64
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
PERYFERAL
65
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
Kurwa, co jest?
66
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Mamy towarzystwo.
67
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
Co tam, Tommy?
68
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Pomyślałem, że wpadnę się przywitać.
69
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Widziałem, jak ściskasz dłoń Corbellowi.
70
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Zmartwiłem się.
71
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Porzucone wozy, kula,
72
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
wszystkie te drony.
73
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
Pomyślałem, że wpadnę.
74
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Bez munduru i swoim autem.
75
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
Jako kumpel, nie służbowo.
76
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Dzięki, Tommy.
77
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
Rzeczywiście tak jest,
78
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
ale nie musisz się martwić.
79
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
U ciebie też wszystko gra, Flynne?
80
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Tak.
81
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Wszystko w porządku.
82
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
No dobrze.
83
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Swoje powiedziałem.
84
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Przemyślcie to.
85
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
Burton,
86
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
pamiętaj. Jesteśmy przyjaciółmi.
87
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
A kumpel by cię się przydał.
88
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Zapamiętam.
89
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Kuźwa, nie chcę go tak okłamywać.
90
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Dłużej nie dam rady.
91
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Z tyłu leży tuzin trupów.
92
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
Tommy'emu łatwo mówić,
dopóki o nich nie wie.
93
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Jak się dowie, od razu wróci na służbę.
94
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Z tym nie wygrasz.
95
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
Czemu nie powiemy mu tego, co wszystkim?
96
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Wiesz, że potrzebujemy pomocy.
97
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Nie myślisz jasno.
98
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
Co?
99
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Nie myślisz racjonalnie.
100
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Żartujesz sobie?
101
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Bo jestem kobietą?
- Nie o to mi chodzi.
102
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Nie wszyscy są bez serca jak wy, trepy.
103
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Nie każdy chce taki być.
104
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Za głęboko w tym siedzisz.
105
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
W czym?
106
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Grzebiesz mi w śmieciach?
107
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Było na widoku.
- Wyjdź.
108
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Wypierdalaj z mojego pokoju.
109
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Już!
110
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Wiem, że wojna cię skrzywiła.
111
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Kurewsko ci współczuję.
112
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Ale walczyłeś z własnej woli.
113
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Sporo tam zobaczyłeś.
114
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Ale ja zostałam tutaj.
115
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Miałam na barkach śmierć taty,
116
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
chorobę mamy i twój powrót.
117
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Ja sama. Sama, kurwa.
118
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Nie miałam nic.
- Wiem o tym.
119
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Miałam tylko symki
120
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
i durne zauroczenie. Wiem, że to głupie.
121
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Ale były ważne.
122
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Bo mi pomogły.
123
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Nie miałeś prawa
124
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
mówić mi takich rzeczy.
125
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
126
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Ja pieprzę.
127
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
128
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Nie był trochę lżejszy?
129
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Węższy w ramionach?
130
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
To najnowszy skan, sprzed siedmiu tygodni.
131
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Być może po konfiguracji chodu i postawy
132
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
wrażenie będzie inne.
133
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Założyłam, że jest gotowy.
- Nie, ale...
134
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Zatem do dzieła.
135
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Lepiej.
136
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Mów.
137
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Model X40927A.
138
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
Do pani usług.
139
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Wgrałaś coś?
140
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
System miał być czysty.
141
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Wgraj głos i samoświadomość.
Resztą się zajmę.
142
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Mów.
143
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
Miło panią widzieć, doktor Nuland.
144
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
Zbyt wysoki.
145
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Mów.
146
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Czy ten głos pani odpowiada?
147
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Zajmę się resztą.
148
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Biedny Daniel.
149
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Nie chcę żartować,
150
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
ale zrobiło się dość ostro.
151
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Niestety.
152
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
To najnowszy model,
jeśli to jakieś pocieszenie.
153
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Użyliśmy dopiero kilku.
154
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Można to uznać za zaszczyt.
155
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Bardzo mi miło.
156
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Za mało asertywny. Korekta.
157
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Zmniejszam ugodowość. O jaki procent?
158
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Spróbujmy o 20.
159
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Skoro tego pani sobie życzy.
160
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Doskonale.
161
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
A teraz...
162
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
co nam przyszło tamtej nocy
163
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
z tego spotkania ze śmiercią?
164
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton.
Przybrany brat Aelity West.
165
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
Znany współpracownik Lwa Zubowa.
166
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Czyli mamy związek z kleptem.
167
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
A to niestety komplikuje sytuację.
168
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Oczywiście nie podważam pani opinii.
169
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Chociaż w tym przypadku
raczej bym się nie zgodził.
170
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Chcesz go zabić.
171
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Zdecydowanie.
172
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Gdzie jest Lew Zubow?
173
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Skanuję dane lokalizacyjne.
174
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Obiekt znajduje się w Virginia Water.
175
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
PRZYCHODNIA
176
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
To głupie, Burton.
177
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Wszystko gra.
178
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Nie grało 20 minut temu. Źle wyglądasz.
179
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Mieliśmy siedzieć cicho,
180
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
a nie wszystko rozpowiadać.
181
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Miałaś atak.
182
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead miała atak w 10. klasie.
183
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
Na chemii. I nigdy więcej.
184
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead nie podróżowała w przyszłość.
185
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
To tylko transfer danych.
186
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Lekarka powie, żebym odstawiła sprzęt.
187
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Tak zrobimy.
- Jak?
188
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Więcej go nie użyjesz,
skoro ci szkodzi. I kropka.
189
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Bez jaj.
190
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- W porządku?
- Serio, kurwa?
191
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Odpuść mi trochę.
192
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
- Hej.
- Co?
193
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
Tam jest Dee Dee.
194
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- I?
- Narzeczona Tommy'ego.
195
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
To nic?
196
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Chryste, myślałem...
197
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Miałeś 12 lat.
198
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
Znalazłam zioło,
które schowałeś z Connerem na strychu.
199
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Co wtedy?
200
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Spuściłem je w kiblu.
- Mówiąc?
201
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
Żebyśmy do tego nie wracali.
202
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
I wracam po raz pierwszy.
203
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Zrobisz dla mnie to samo?
204
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Proszę.
205
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Powiem wprost.
206
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
To dość tajemnicze.
207
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Burton opisał to
jako klasyczny napad toniczno-kloniczny,
208
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
czyli padaczkę.
209
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Ale to zostawiłoby ślad na EEG.
210
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
A nie zostawiło.
211
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Wszystko w normie.
212
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
Po ataku
powinien wystąpić etap przejściowy.
213
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Głęboki sen, skołowanie, amnezja.
214
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
A ty po prostu wróciłaś do siebie.
215
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Masz jakieś inne problemy?
216
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Coś nowego, nietypowego?
217
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Grała w nową symkę.
218
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
Grę w VR?
219
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
To bardziej skomplikowane.
220
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Coś w rodzaju pełnej immersji.
221
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Nowy sprzęt.
222
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Jak się nazywa?
223
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
Mogę poszukać badań.
224
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Nie sądzę, żeby miał nazwę.
225
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- Skąd pochodzi?
- Z kolumbijskiej firmy.
226
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
Długa historia.
227
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Dobrze.
228
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Przestań go używać.
229
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Oczywista oczywistość.
230
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Technicznie mówiąc.
231
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Zrobię badanie krwi i umówię tomografię.
232
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Pewnie.
233
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Tymczasem odpocznij,
234
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
dużo pij i tak dalej.
235
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Dzwoń, gdyby coś się działo.
236
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Cokolwiek. Dobrze?
237
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Jasne, Dee Dee. Dziękuję.
238
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, zrób coś dla mnie.
239
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
Wyślij mi dane tej kolumbijskiej firmy.
240
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Przedzwonię tam.
241
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Miała na myśli cały sprzęt do VR.
- Jezu.
242
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Możliwe, ale tego nie powiedziała.
243
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
Co zamierzasz z tym zrobić?
244
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Podasz jej nazwę firmy?
245
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Będę się ociągać.
246
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
To potrafię najlepiej.
247
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Niepotrzebnie powiedzieliśmy.
248
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Ma sporo na głowie. Prowadzi przychodnię.
249
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
Nie będzie o tym pamiętać.
250
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- W co grasz?
- W nic.
251
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Oglądam rodzinne wideo.
252
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Które?
253
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Jedno ze starszych.
254
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Posłuchaj.
255
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Przepraszam.
256
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Za co?
257
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Jutro masz pieprzony tomograf.
258
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Od tego zaczniemy.
259
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
Będziemy kontynuować,
260
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
aż nie będę miał za co przepraszać.
261
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Burton, mama znowu widzi.
262
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Za to też chcesz przeprosić?
263
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Mówię o tobie.
264
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Byłam w Londynie.
265
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Widziałam przyszłość.
266
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Nic, co teraz się dzieje,
267
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
nie umywa się do tego, co czułam.
268
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
To niewyobrażalna magia.
269
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Nie przejmuj się.
270
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Nie musisz przepraszać.
271
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Nie mówię, że nie powinieneś,
272
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
ale lepiej miej dobre argumenty.
273
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
I to nie byle ciekawość.
274
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Ale ja jestem ciekaw.
275
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Wiem. Sam też jestem,
276
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
ale nie możesz skończyć na podłodze,
277
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
śliniąc się i wierzgając.
278
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
Nie znamy okoliczności.
279
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Jeśli to szkodzi Flynne,
280
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
ktoś musi tam iść
281
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
i postawić gnojków do pionu.
282
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Słyszałeś o telefonach?
283
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Osobiście.
284
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Trochę źle to ująłeś, ale rozumiem.
285
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fizycznie. W ciele.
286
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Oberwą, jeśli trzeba.
287
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Miała się za chwilę logować. Już czas.
288
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Zaskoczę ich jak chuj.
289
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Wiem, że nie chcesz tego słuchać,
ale jeśli zostaniesz ranny...
290
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Ona tam ma ciało?
291
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Prawdziwe?
292
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Przepraszam.
293
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Za co?
294
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Przeszkadzam.
295
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Niewybaczalne, prawda?
296
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Przerywać mi picie herbaty.
297
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Skradasz się po domu niczym kot.
298
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Wymykasz się, gdy się pojawiam.
299
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Zawsze mnie irytowało,
300
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
że tak się wymykasz.
301
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Bije od tego pewna zwodniczość.
Jakbym nie mogła ci ufać.
302
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Przypadkiem Lew i ja postanowiliśmy
zabawić się w Szumie.
303
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Byłeś tam i tańczyłeś.
304
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Zrozumiałam, że to,
co uważałam za skradanie się,
305
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
było formą tańca.
306
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Metodą unikania zaangażowania.
307
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Tego się boisz, prawda?
308
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Że ktoś cię pochwyci.
309
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
Dosłownie i w przenośni.
310
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Zatańcz ze mną.
311
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Proszę?
312
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Zrób to dla mnie.
313
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Przez chwilę, a przestanę cię dręczyć.
314
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Obiecuję.
315
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Przepraszam. Wystraszyłam?
316
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Nie można ślepo ufać alarmom.
317
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Mogę?
318
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Zwykle nie wpadam bez zapowiedzi,
319
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
ale liczyłam na chwilę prywatności.
A o nią ciężko, Lew.
320
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Mogę ci mówić Lew?
321
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Mogę ci mówić Cherise?
322
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Wolałabym nie.
323
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Ukradłeś mi coś.
324
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Nie rozumiem.
325
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Ile jej płaciłeś?
326
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Jeśli komuś coś skradziono,
327
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
powinien iść z tym na policję.
328
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Chyba że ta nie powinna wiedzieć
329
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
o tej hipotetycznie skradzionej rzeczy.
330
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
Co takiego zaginęło?
331
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Zarzuciłabym ci zgrywanie głupiego,
332
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
ale ostatnio zapominasz
o bardzo ważnych rzeczach.
333
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
W tym o zasadach polityki realistycznej.
334
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Pozwolę sobie ci je przypomnieć.
335
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Mieszkamy w domu o trzech ścianach.
336
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
Oligarchia kleptów
dzięki zastosowaniu brutalnej przemocy
337
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
zaprowadziła porządek w chaosie Kumulacji.
338
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
Teraz, w zamian za przymykanie oka
339
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
na dowolność w pogoni za zyskiem,
340
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
pomaga ten porządek utrzymać.
341
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
Policja z kolei pilnuje,
342
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
by kleptowie nie przekraczali
dorozumianych granic.
343
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
Instytut korzysta na pokoju i dobrobycie,
344
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
zapewniając społeczeństwu technologię
345
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
niezbędną do życia.
346
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Zbudowaliśmy wspaniały gmach.
347
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
Niestety jest również kruchy.
348
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- A co jest dachem?
- To metafora.
349
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
Tego, co nas wszystkich zmiażdży,
350
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
jeśli jedna ze ścian się przesunie.
351
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Innymi słowy...
352
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
koniec świata, Lew.
353
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
O rety.
354
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Twój opis kleptów jest nieco nietrafiony.
355
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Wspomniałaś o brutalnej przemocy,
356
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
której w Kumulacji
rzeczywiście nie brakowało.
357
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Lecz kleptom udało się tam,
gdzie inni zawiedli,
358
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
dzięki atawistycznej jedności plemiennej.
359
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Uderzając jednego, uderzasz wszystkich.
360
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
I będziesz cierpieć.
361
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Zapewne potrafisz przedstawić to
bardziej elokwentnie,
362
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
posługując się tostami.
363
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
Co oglądałeś, gdy przyszłam?
364
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Moja żona, jak zapewne wiesz,
pochodzi z rodu Zołotowów.
365
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
Szczyt łańcucha pokarmowego.
366
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Jeśli Dominika zechce
pobawić się z domowym pupilkiem,
367
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
nie ośmielę się sprzeciwiać.
368
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
Tak postrzegasz pana Nethertona?
369
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Lubię swoich pupili.
370
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
Ufam im bardziej niż przyjaciołom.
371
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Przyjaźniłeś się z Jurijem Samsonowem.
372
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Biedaka spotkał okropny los.
373
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Ale to też wspaniały przykład
jednej z naszych ścian.
374
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Widzisz, posunął się za daleko.
375
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
Policja z pomocą instytutu
rozwiązała ten problem.
376
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
Ale...
377
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
to klept wydał Jurija.
378
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Ktoś zaufany. Przyjaciel.
379
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Wiesz, jak to zrobił instytut?
380
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Zaprogramowaliśmy rój robotów
na DNA Samsonowa.
381
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Wymazaliśmy cały ród.
382
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Wyczuwam twoje myśli.
383
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
Doprawdy?
384
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Mam nadzieję.
385
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Liczę, że myślisz: „Co za potężna broń.
386
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
„Tyle lat czeka w instytucie.
387
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
„Tylko czeka na kolejną próbkę DNA”.
388
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Zastanów się, Lew.
389
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Miłego dnia.
390
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
Co on knuje, Wilf?
391
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Dość uciekania.
392
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Możesz być moim sojusznikiem
lub wrogiem. Twój wybór.
393
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Ale zapewniam, że moim wrogom
394
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
nie jest łatwo.
395
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
396
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
A ty to, kurwa, kto?
397
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, do mnie. Już!
398
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
Co się dzieje?
399
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Pieprzone polty.
400
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Zhakowali połączenie.
401
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
Flynne?
402
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Przyjaciel brata, kaleka.
403
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Zmierza do bramy.
404
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- W porządku?
- Conner.
405
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
Jesteśmy z tobą.
406
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Czego potrzebujesz? Mów.
407
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Odeślijcie mnie.
408
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Odeślijcie.
409
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Cukierek albo psikus!
410
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
To prywatna przestrzeń.
411
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Nie zapraszałam cię tu.
412
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Nie wiedziałem, że...
413
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
To Ash. Przepraszam.
414
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Chcę poruszyć powstałe kwestie.
415
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Mogę?
416
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Pewnie.
417
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
Co to jest?
418
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Domowe wideo.
419
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Mama je nagrała.
420
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Pewna firma robi z nich symulacje.
421
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
To ty?
422
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Ja,
423
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
Burton,
424
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
a to mój tata.
425
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Nosi twoją kurtkę?
- Nie.
426
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Ja jego.
427
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
Burton wygląda jak on.
428
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
Owszem. I lubi się z tym obnosić.
429
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
To cecha kulturowa twojej części świata.
430
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
Kpicie z kochanych osób.
431
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Skąd myśl, że go kocham?
432
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
A nie?
433
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Oczywiście, że tak.
434
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
Jest moim bratem.
435
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Zrobię dla niego wszystko.
436
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Masz rodzeństwo?
437
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Siostrę.
438
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Czyli pewnie rozumiesz.
439
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Co to za problemy?
440
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Odwiedził nas Conner, twój znajomy.
441
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- Co?
- W twoim peryferalu.
442
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Poinformował nas o ataku.
443
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Kurwa mać.
444
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Uważa, że to przez sprzęt.
445
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
A ty mi powiesz, że nie.
446
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Nie mam pojęcia.
447
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
To pierwszy raz, gdy mam pewność,
448
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
że mnie nie okłamałeś.
449
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Cóż.
450
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfredzie.
451
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Sprawdziłam to.
452
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Oznacza „ten, który pragnie pokoju”.
453
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Wiesz?
454
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Sprawdziłam też inne rzeczy.
455
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Wiele nie znalazłam,
456
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
poza tym, że w moich czasach
żył niejaki Lew Zubow.
457
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Ale to pewnie popularne imię
w jego stronach.
458
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
Co znalazłaś?
459
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Powiązania z mafią.
460
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
On, jego żona, dzieci, córka, synowie.
Wszyscy zostali zastrzeleni.
461
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
Podpalono ich dom.
462
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Prawdziwa makabra.
463
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Ale to nie twój Lew?
464
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Nie.
465
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Zrób badanie.
466
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
My sprawdzimy sprzęt.
467
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Zaprosimy cię, jeśli będzie to bezpieczne.
Daję słowo.
468
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Rzucasz je na wiatr.
469
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
Mówię poważnie.
470
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Drugi raz mówisz szczerze.
471
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Uważaj, bo ci tak zostanie.
472
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Jednego ci nie powiedziałem.
473
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
474
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
To moja siostra.
475
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Ja do Lwa Zubowa.
476
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Proszę to założyć.
477
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
To było konieczne?
478
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Niektórzy starsi członkowie
479
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
nie chcą się pokazywać obcym.
480
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Nie przeszkadzasz mi bez powodu.
481
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Ja...
482
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Odwiedziłem poltkę.
483
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Zaskoczyła mnie informacjami.
484
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Twoja rodzina. W wątku.
485
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
Cała.
486
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Wszystkich zabito.
487
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Parę tygodni temu.
488
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Brutalnie.
489
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Przepraszam.
490
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
Zapomniałem,
jak poczciwy z ciebie człowiek.
491
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Może ty też.
492
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Martwię się o ciebie.
493
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Ta skorupa skrywa miękkie serce.
494
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Ktoś ich namierzył.
495
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Przypuszczam, że ktoś stąd.
496
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
Jak myślisz, za co płaciłem Aelicie?
497
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Nie mam pojęcia.
498
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Dałeś do zrozumienia,
że to nie mój interes.
499
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Postanowiliśmy nauczyć się robić to samo.
500
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Po co kleptowi wątek?
501
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
A po co nam cokolwiek? Dla forsy.
502
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Jak zarobić na wątku?
503
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
Jedynym ograniczeniem jest wyobraźnia.
504
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
I zasady moralne.
505
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Na przykład?
506
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Mój brat Aleksiej kupił
koncern farmaceutyczny.
507
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Korzysta z SI, ale leki
i tak trzeba testować na ludziach.
508
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
Przez etykę lekarską
to dość żmudny i kosztowny proces.
509
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Testowaliście leki w wątku?
510
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
To przykład.
511
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Mówiłem, możliwości są nieskończone.
512
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Ale jedna rzecz mnie niepokoiła.
513
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
Koncepcja innych wersji mnie
w innym świecie.
514
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
Egzystencjalny nihilizm.
515
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Nie mogłem tego znieść.
516
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Wymordowałeś swoją rodzinę?
517
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Nie osobiście.
518
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Przelałem fundusze i zatrudniłem personel.
519
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
Coś ci powiem, Wilf. Poczułem się lepiej.
520
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Natychmiast.
521
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Gdy nauczymy się sami otwierać wątki,
522
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
to zawsze będzie pierwsza kwestia.
523
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Pomógłbym ci z twoją rodziną,
524
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
ale ją skrywa mrok, że tak powiem.
525
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Jeszcze jakieś informacje?
526
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Nie.
527
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
Załóż tę głupią opaskę i zmykaj.
528
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
Co z panią Oswald?
529
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Jezu.
530
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Perry? Travantine?
531
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Perry od algebry czy od chemii?
532
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Kurde, zapomniałem o tej chemiczce.
Nawet jej nie pamiętam.
533
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Kurde, łatwo powiedzieć, kogo bym bzykał.
534
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Pani Travantine, co?
535
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
Tak jest. Kurczę.
536
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Poślubiłbym panią Oswald.
537
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Ona ma z 90 lat.
538
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Wiem, ale to pani Perry
namówiła mnie na wojo.
539
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
Mówiła, że inaczej będę żałował.
540
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Kurwa.
541
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
Mówiła o czynieniu dobra,
zwiedzaniu świata.
542
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Walnęła całą przemowę.
543
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Myślałem, że to twoje słowa.
544
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
Ona je wymyśliła. Ja tylko powtarzałem.
545
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
No to ją zabijamy.
546
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Powinnaś była zapukać.
547
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
Powinnam się wystraszyć
548
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
tych waszych dziwnych gierek.
549
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
I nie podsłuchiwać.
550
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Nie wiem...
- Zamkniecie się wreszcie?
551
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Proszę.
552
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Dziękuję.
553
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Po co tu przyszłaś?
554
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
Powkurzać mnie?
555
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Szukam porady.
556
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Kojarzysz tę Aelitę?
557
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Tę, która nas zatrudniła?
558
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Dowiedzieliśmy się, gdzie mieszka.
559
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
Miała u siebie...
560
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
makietę naszego domu.
561
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Przyczepy.
562
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
Was wszystkich.
563
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Jak żołnierzyki.
564
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos.
Wszyscy. Cała jednostka.
565
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Zastanawiam się,
566
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
co ja mam z tym wspólnego.
567
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Powiedzieli mi, że to symulacja.
568
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
I?
569
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Radzisz sobie z każdą.
570
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
W tym rzecz. To nie symka.
571
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Myślałaś co innego.
572
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
Myśl tak dalej.
573
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Jak Conner ze swoją szachownicą.
574
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Wykonuje ruchy, rozpoczyna sekwencje.
575
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Jak je nazywasz?
576
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Gambity.
- Gambity. Tak.
577
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Jaki jest twój gambit?
578
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
Co ty robisz najpierw w symce?
579
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Przełamuję schemat.
Działam przeciwnie do oczekiwań.
580
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
I co się dzieje?
581
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Kilka razy umieram.
582
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Wyglądam głupio.
583
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
A potem?
584
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Ogarniam zasady.
585
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
A potem?
586
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Przejmuję kontrolę.
- O tak.
587
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Do dzieła.
588
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Ty i ja. Wchodzimy
589
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
i umieramy.
590
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Tym razem nie beze mnie, chujki.
591
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Im nas więcej,
tym mniejsza szansa na wpierdol.
592
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
Podstawy taktyki.
593
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Pieprzysz. Jesteś po prostu ciekaw.
594
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
Co z tego?
595
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Bez znaczenia.
596
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Nie wrócisz tam, póki masz te ataki.
597
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Wszystko już jasne.
598
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Najpierw tomografia.
599
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Czuję się dobrze.
600
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Chcę tam wrócić. Muszę.
601
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Dzwoń do Macona i Edwarda.
602
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Nie mamy czasu do stracenia.
603
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Kiedy ktoś inny przyjdzie nas zabić?
604
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
Jak tam ręka?
605
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Normalnie.
606
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Jasne? Mówiłam.
607
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Ogarnę wam ciała.
608
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Obu.
609
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
Co się stało?
610
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Gdzie ojciec?
611
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
612
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Dzieci, do środka.
613
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Robicie sobie ze mnie zabawkę?
614
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Brakowało gracza.
615
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
To nic takiego. Przepraszam.
616
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
Co tu robisz?
617
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Ile zajmuje wykonania ciała?
618
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Dlaczego?
619
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Potrzebuję jednego dla Connera
i drugiego dla Burtona.
620
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Co planujesz?
621
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Gracze mają specjalności.
622
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
Zdobywcy, badacze, zabójcy.
623
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Ja jestem badaczką. Czas się za to zabrać.
624
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Rozłącz ją.
625
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Staram się. Polty walczą.
626
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
I to całkiem umiejętnie.
627
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Wychodzi.
- No to za nią idź.
628
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Gdzie jest Zubow?
629
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Bez znaczenia. Nie spodoba mu się
polt na wolności.
630
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Jeśli znów trafi na policję,
631
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
może nas pogrążyć.
632
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
Wszystkich, kochana.
633
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Powiadom go.
634
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
To naprawdę głupie, Flynne.
635
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Jeśli chcesz pospacerować...
636
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Pokażesz mi tylko to, co chcecie?
637
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
To żadna wycieczka.
638
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Czego właściwie szukasz?
639
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Tego, co ukrywacie.
640
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Zapewniam, że niczego...
641
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Spójrz mi w oczy, kiedy to mówisz.
642
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Jaką masz minę, gdy kłamiesz?
643
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Przepraszam, panie Zubow.
644
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
Mamy dość pilną sprawę.
645
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
Poltka złożyła nam nieplanowaną wizytę.
646
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Potrzebny będzie pan Netherton.
647
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Przyślę go do was.
648
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Nie do nas. Raczej do Paddington.
649
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Choć sytuacja się zmienia.
650
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Kurwa mać, Ossian, rozłącz ją.
651
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Tak jest. Wspaniały pomysł.
652
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
Pracujemy nad tym.
653
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
W międzyczasie proszę go przysłać.
654
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Kurwa, palancie skończony!
655
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Nie pan.
656
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Nie musisz tego robić.
- Muszę.
657
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Komplikujesz. Po prostu go blokuj.
658
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Wiem, jak walczą hakerzy.
Nigdy nie przegrałem.
659
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Zejdź.
- Nie wiesz, co robić.
660
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Powiedz po prostu...
661
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita powiedziała mi, że umrę za 10 lat.
662
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
Co miała na myśli?
663
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Gdzie są wszyscy ludzie?
664
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Już?
665
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Nie słyszałaś echa zwycięskiego okrzyku?
666
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
„Zwycięstwo za wszelką cenę.
Zwycięstwo pomimo”...
667
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Wróć do rezydencji Zubowa.
668
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
A co...
669
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
O nie.
670
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton. Każ jej zamknąć oczy.
671
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Teraz.
672
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Podstępny kutas.
673
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Złaź.
- Ogarnę to.
674
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Mówiłem, że to spieprzysz.
675
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Wróciłaś?
676
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
Co się stało z ludźmi, Ash?
677
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
To na pewno tu?
678
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Wedle Ossiana.
Przejdź przez bramę. Idź w prawo.
679
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Nazywamy to Kumulacją.
680
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Przyczyn było wiele. Jednocześnie.
681
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Wszystko naraz.
682
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
Od dawna narastały.
683
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Do dziś trwają spory o to,
kiedy to się zaczęło.
684
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Ale się zaczęło? Już za moich czasów?
685
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Tak.
686
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Miłe miejsce na spacer.
687
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Ma prawo wiedzieć.
688
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Prawo moralne.
689
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Wyślij mi ten kod.
690
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
Co to jest?
691
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Nasza przeszłość. Twoja przyszłość.
692
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Coś jak muzeum.
693
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Każdy kształt przedstawia
inny etap Kumulacji.
694
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Czemu „Kumulacja”?
695
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
Wisielczy humor.
696
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Mniej złowieszcza niż apokalipsa.
697
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Ten moment powszechnie uważa się
za granicę,
698
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
za którą Kumulacji
nie dało się już powstrzymać.
699
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Zhakowano amerykańską sieć energetyczną.
700
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Nie było prądu.
701
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Przez miesiące, cały kontynent.
702
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Zjawisko okazało się coraz powszechniejsze
703
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
na całym świecie.
704
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
To siedem lat od moich czasów.
705
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemia.
706
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Filowirus.
707
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Nazywamy to Krwawą Zarazą.
Atakował wnętrzności.
708
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
Wątroba, śledziona i jelita
napełniały się krwią, aż pękały.
709
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Katastrofa ekologiczna.
710
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Susze. Głód. Niedziałające antybiotyki.
711
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Zapaść rolnictwa.
712
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Pełny upadek populacji.
713
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Nieco ponad siedem miliardów ludzi.
Przez cztery dekady.
714
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
Aż nastał koniec.
715
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Atak terrorystyczny w USA.
716
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Wysadzono silos z głowicami atomowymi.
717
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek, Karolina Północna.
718
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Chryste.
719
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
Tam mieszkam.
720
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Wyłącz to!
721
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Wszystko gra?
722
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Załatwiłaś ciała?
723
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Pracuję nad tym.
724
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
W NASTĘPNYM ODCINKU
725
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
Chwile, które przesądzają o całym życiu.
726
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
To mogło się skończyć gorzej.
727
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Nie żyjmy przeszłością.
728
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Jakie tajemnice skrywasz
729
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
za tymi wielkimi, stalowymi wrotami?
730
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Coraz ciężej to ukrywać.
731
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Zaczynam ci ufać.
732
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
To błąd?
733
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Napisy: Konrad Szabowicz
734
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Krzysztof Wollschlaeger