1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 POPRZEDNIO 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita mówi, że za dziesięć lat mnie nie będzie. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 Co miała na myśli? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 Trauma pozostawia ślad. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Czasami, kiedy nie mogę spać, próbuję rozwikłać waszą zagadkę. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Mieliśmy adoptować jedno. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Zatem... - Nie idę bez Wilka. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 Jakie to uczucie, kiedy łączysz się z haptyką? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 To podobne uczucie do miłości. Ciężko inaczej to opisać. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Jakiś tępy chuj mówi, że masz dla mnie robotę. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Mam marchewkę i kij. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Ciekawi mnie kij. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 Kolejna trafi w łeb. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}LONDYN 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Wilczek, dawaj utarg. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 To wszystko? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Tylko tyle ugrałeś? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omar mnie uprzedził. - Wziąłeś coś! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Angus, przestań! - Kłamca i złodziej! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Złodziej. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Przestań się wydurniać. 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 Co robisz? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Gram fair. Za mało przynosi. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Ja przynoszę dość. - To się dziel. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Nie chcę. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 No to dam myszy. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 Co wtedy? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Poprosi o odrobinę mleka. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Następny! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 Co to jest? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Rozdają jedzenie. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Dziwne. Nie widziałam tego. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Wiesz co, Wilczek? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 Rozejrzyj się tam. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Mowy nie ma. Zabierają dzieci. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Dziewczyna musi cię chronić? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Dobry chłopak. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 Miasto chce oczyścić ulice. Z nas też. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Nie bądź głupi. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Widzisz? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Więcej się nie zobaczymy. Nie dam się zgarnąć. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wilk! 43 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 POMOC MEDYCZNA 44 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelito! 45 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wilk! 46 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Implant i dwa procesory z peryferala? 47 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Tyle zostało z Aelity? 48 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 To dość niepokojące. 49 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Kusi mnie, żeby wyrzucić je do rzeki 50 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 i mieć to z głowy. 51 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash i Ossian mogą namierzyć lokalizację pilotów. 52 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 Jeśli odblokują implant... 53 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Z takim szyfrowaniem? Wątpię. 54 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Istnieją inne możliwe ścieżki. 55 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 Nie tylko dla nas. Choćby ciało, 56 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 które być może już odkryto. 57 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 Trzeba założyć, że twoje DNA 58 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 można znaleźć wszędzie. 59 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Wysłałbym ekipę do przeczesania terenu, 60 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 ale gdyby ją znaleziono... 61 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Przygotuj się, że Aelita może nie żyć. 62 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Dlaczego? 63 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 A ile wytrzyma bez wsparcia implantu? 64 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 PERYFERAL 65 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 Kurwa, co jest? 66 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Mamy towarzystwo. 67 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 Co tam, Tommy? 68 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Pomyślałem, że wpadnę się przywitać. 69 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Widziałem, jak ściskasz dłoń Corbellowi. 70 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Zmartwiłem się. 71 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Porzucone wozy, kula, 72 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 wszystkie te drony. 73 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 Pomyślałem, że wpadnę. 74 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Bez munduru i swoim autem. 75 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 Jako kumpel, nie służbowo. 76 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Dzięki, Tommy. 77 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 Rzeczywiście tak jest, 78 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 ale nie musisz się martwić. 79 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 U ciebie też wszystko gra, Flynne? 80 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Tak. 81 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Wszystko w porządku. 82 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 No dobrze. 83 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Swoje powiedziałem. 84 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Przemyślcie to. 85 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 Burton, 86 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 pamiętaj. Jesteśmy przyjaciółmi. 87 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 A kumpel by cię się przydał. 88 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Zapamiętam. 89 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Kuźwa, nie chcę go tak okłamywać. 90 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Dłużej nie dam rady. 91 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Z tyłu leży tuzin trupów. 92 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 Tommy'emu łatwo mówić, dopóki o nich nie wie. 93 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Jak się dowie, od razu wróci na służbę. 94 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Z tym nie wygrasz. 95 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 Czemu nie powiemy mu tego, co wszystkim? 96 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Wiesz, że potrzebujemy pomocy. 97 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Nie myślisz jasno. 98 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 Co? 99 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Nie myślisz racjonalnie. 100 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Żartujesz sobie? 101 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Bo jestem kobietą? - Nie o to mi chodzi. 102 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Nie wszyscy są bez serca jak wy, trepy. 103 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Nie każdy chce taki być. 104 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Za głęboko w tym siedzisz. 105 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 W czym? 106 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Grzebiesz mi w śmieciach? 107 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Było na widoku. - Wyjdź. 108 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Wypierdalaj z mojego pokoju. 109 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Już! 110 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Wiem, że wojna cię skrzywiła. 111 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Kurewsko ci współczuję. 112 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Ale walczyłeś z własnej woli. 113 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Sporo tam zobaczyłeś. 114 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Ale ja zostałam tutaj. 115 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Miałam na barkach śmierć taty, 116 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 chorobę mamy i twój powrót. 117 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Ja sama. Sama, kurwa. 118 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Nie miałam nic. - Wiem o tym. 119 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Miałam tylko symki 120 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 i durne zauroczenie. Wiem, że to głupie. 121 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Ale były ważne. 122 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Bo mi pomogły. 123 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Nie miałeś prawa 124 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 mówić mi takich rzeczy. 125 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 126 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Ja pieprzę. 127 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 128 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Nie był trochę lżejszy? 129 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Węższy w ramionach? 130 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 To najnowszy skan, sprzed siedmiu tygodni. 131 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Być może po konfiguracji chodu i postawy 132 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 wrażenie będzie inne. 133 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Założyłam, że jest gotowy. - Nie, ale... 134 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Zatem do dzieła. 135 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Lepiej. 136 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Mów. 137 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Model X40927A. 138 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 Do pani usług. 139 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Wgrałaś coś? 140 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 System miał być czysty. 141 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Wgraj głos i samoświadomość. Resztą się zajmę. 142 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Mów. 143 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 Miło panią widzieć, doktor Nuland. 144 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 Zbyt wysoki. 145 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Mów. 146 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Czy ten głos pani odpowiada? 147 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Zajmę się resztą. 148 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Biedny Daniel. 149 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Nie chcę żartować, 150 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ale zrobiło się dość ostro. 151 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Niestety. 152 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 To najnowszy model, jeśli to jakieś pocieszenie. 153 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Użyliśmy dopiero kilku. 154 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Można to uznać za zaszczyt. 155 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Bardzo mi miło. 156 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Za mało asertywny. Korekta. 157 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Zmniejszam ugodowość. O jaki procent? 158 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Spróbujmy o 20. 159 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Skoro tego pani sobie życzy. 160 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Doskonale. 161 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 A teraz... 162 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 co nam przyszło tamtej nocy 163 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 z tego spotkania ze śmiercią? 164 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton. Przybrany brat Aelity West. 165 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 Znany współpracownik Lwa Zubowa. 166 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Czyli mamy związek z kleptem. 167 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 A to niestety komplikuje sytuację. 168 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Oczywiście nie podważam pani opinii. 169 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Chociaż w tym przypadku raczej bym się nie zgodził. 170 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Chcesz go zabić. 171 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Zdecydowanie. 172 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Gdzie jest Lew Zubow? 173 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Skanuję dane lokalizacyjne. 174 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Obiekt znajduje się w Virginia Water. 175 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 PRZYCHODNIA 176 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 To głupie, Burton. 177 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Wszystko gra. 178 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Nie grało 20 minut temu. Źle wyglądasz. 179 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Mieliśmy siedzieć cicho, 180 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 a nie wszystko rozpowiadać. 181 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Miałaś atak. 182 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead miała atak w 10. klasie. 183 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 Na chemii. I nigdy więcej. 184 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead nie podróżowała w przyszłość. 185 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 To tylko transfer danych. 186 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Lekarka powie, żebym odstawiła sprzęt. 187 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Tak zrobimy. - Jak? 188 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Więcej go nie użyjesz, skoro ci szkodzi. I kropka. 189 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Bez jaj. 190 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - W porządku? - Serio, kurwa? 191 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Odpuść mi trochę. 192 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 - Hej. - Co? 193 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 Tam jest Dee Dee. 194 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - I? - Narzeczona Tommy'ego. 195 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 To nic? 196 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Chryste, myślałem... 197 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Miałeś 12 lat. 198 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 Znalazłam zioło, które schowałeś z Connerem na strychu. 199 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 Co wtedy? 200 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Spuściłem je w kiblu. - Mówiąc? 201 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 Żebyśmy do tego nie wracali. 202 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 I wracam po raz pierwszy. 203 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Zrobisz dla mnie to samo? 204 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Proszę. 205 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Powiem wprost. 206 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 To dość tajemnicze. 207 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Burton opisał to jako klasyczny napad toniczno-kloniczny, 208 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 czyli padaczkę. 209 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Ale to zostawiłoby ślad na EEG. 210 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 A nie zostawiło. 211 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Wszystko w normie. 212 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 Po ataku powinien wystąpić etap przejściowy. 213 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Głęboki sen, skołowanie, amnezja. 214 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 A ty po prostu wróciłaś do siebie. 215 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Masz jakieś inne problemy? 216 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Coś nowego, nietypowego? 217 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Grała w nową symkę. 218 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 Grę w VR? 219 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 To bardziej skomplikowane. 220 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Coś w rodzaju pełnej immersji. 221 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Nowy sprzęt. 222 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Jak się nazywa? 223 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 Mogę poszukać badań. 224 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Nie sądzę, żeby miał nazwę. 225 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - Skąd pochodzi? - Z kolumbijskiej firmy. 226 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 Długa historia. 227 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Dobrze. 228 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Przestań go używać. 229 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Oczywista oczywistość. 230 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Technicznie mówiąc. 231 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Zrobię badanie krwi i umówię tomografię. 232 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Pewnie. 233 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Tymczasem odpocznij, 234 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 dużo pij i tak dalej. 235 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Dzwoń, gdyby coś się działo. 236 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Cokolwiek. Dobrze? 237 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Jasne, Dee Dee. Dziękuję. 238 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, zrób coś dla mnie. 239 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 Wyślij mi dane tej kolumbijskiej firmy. 240 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Przedzwonię tam. 241 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Miała na myśli cały sprzęt do VR. - Jezu. 242 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Możliwe, ale tego nie powiedziała. 243 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 Co zamierzasz z tym zrobić? 244 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Podasz jej nazwę firmy? 245 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Będę się ociągać. 246 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 To potrafię najlepiej. 247 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Niepotrzebnie powiedzieliśmy. 248 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Ma sporo na głowie. Prowadzi przychodnię. 249 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 Nie będzie o tym pamiętać. 250 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - W co grasz? - W nic. 251 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Oglądam rodzinne wideo. 252 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Które? 253 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Jedno ze starszych. 254 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Posłuchaj. 255 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Przepraszam. 256 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Za co? 257 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Jutro masz pieprzony tomograf. 258 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Od tego zaczniemy. 259 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 Będziemy kontynuować, 260 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 aż nie będę miał za co przepraszać. 261 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Burton, mama znowu widzi. 262 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Za to też chcesz przeprosić? 263 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Mówię o tobie. 264 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Byłam w Londynie. 265 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Widziałam przyszłość. 266 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Nic, co teraz się dzieje, 267 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 nie umywa się do tego, co czułam. 268 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 To niewyobrażalna magia. 269 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Nie przejmuj się. 270 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Nie musisz przepraszać. 271 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Nie mówię, że nie powinieneś, 272 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 ale lepiej miej dobre argumenty. 273 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 I to nie byle ciekawość. 274 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Ale ja jestem ciekaw. 275 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Wiem. Sam też jestem, 276 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 ale nie możesz skończyć na podłodze, 277 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 śliniąc się i wierzgając. 278 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Nie znamy okoliczności. 279 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Jeśli to szkodzi Flynne, 280 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 ktoś musi tam iść 281 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 i postawić gnojków do pionu. 282 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Słyszałeś o telefonach? 283 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Osobiście. 284 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Trochę źle to ująłeś, ale rozumiem. 285 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Fizycznie. W ciele. 286 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Oberwą, jeśli trzeba. 287 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Miała się za chwilę logować. Już czas. 288 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Zaskoczę ich jak chuj. 289 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Wiem, że nie chcesz tego słuchać, ale jeśli zostaniesz ranny... 290 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Ona tam ma ciało? 291 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 Prawdziwe? 292 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Przepraszam. 293 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Za co? 294 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Przeszkadzam. 295 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Niewybaczalne, prawda? 296 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Przerywać mi picie herbaty. 297 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Skradasz się po domu niczym kot. 298 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Wymykasz się, gdy się pojawiam. 299 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Zawsze mnie irytowało, 300 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 że tak się wymykasz. 301 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Bije od tego pewna zwodniczość. Jakbym nie mogła ci ufać. 302 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Przypadkiem Lew i ja postanowiliśmy zabawić się w Szumie. 303 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Byłeś tam i tańczyłeś. 304 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Zrozumiałam, że to, co uważałam za skradanie się, 305 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 było formą tańca. 306 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Metodą unikania zaangażowania. 307 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Tego się boisz, prawda? 308 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Że ktoś cię pochwyci. 309 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 Dosłownie i w przenośni. 310 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Zatańcz ze mną. 311 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Proszę? 312 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Zrób to dla mnie. 313 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Przez chwilę, a przestanę cię dręczyć. 314 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Obiecuję. 315 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Przepraszam. Wystraszyłam? 316 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Nie można ślepo ufać alarmom. 317 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Mogę? 318 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Zwykle nie wpadam bez zapowiedzi, 319 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 ale liczyłam na chwilę prywatności. A o nią ciężko, Lew. 320 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Mogę ci mówić Lew? 321 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Mogę ci mówić Cherise? 322 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Wolałabym nie. 323 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Ukradłeś mi coś. 324 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Nie rozumiem. 325 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Ile jej płaciłeś? 326 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Jeśli komuś coś skradziono, 327 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 powinien iść z tym na policję. 328 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Chyba że ta nie powinna wiedzieć 329 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 o tej hipotetycznie skradzionej rzeczy. 330 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 Co takiego zaginęło? 331 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Zarzuciłabym ci zgrywanie głupiego, 332 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 ale ostatnio zapominasz o bardzo ważnych rzeczach. 333 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 W tym o zasadach polityki realistycznej. 334 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Pozwolę sobie ci je przypomnieć. 335 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Mieszkamy w domu o trzech ścianach. 336 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 Oligarchia kleptów dzięki zastosowaniu brutalnej przemocy 337 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 zaprowadziła porządek w chaosie Kumulacji. 338 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 Teraz, w zamian za przymykanie oka 339 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 na dowolność w pogoni za zyskiem, 340 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 pomaga ten porządek utrzymać. 341 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 Policja z kolei pilnuje, 342 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 by kleptowie nie przekraczali dorozumianych granic. 343 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 Instytut korzysta na pokoju i dobrobycie, 344 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 zapewniając społeczeństwu technologię 345 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 niezbędną do życia. 346 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Zbudowaliśmy wspaniały gmach. 347 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 Niestety jest również kruchy. 348 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - A co jest dachem? - To metafora. 349 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 Tego, co nas wszystkich zmiażdży, 350 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 jeśli jedna ze ścian się przesunie. 351 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Innymi słowy... 352 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 koniec świata, Lew. 353 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 O rety. 354 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Twój opis kleptów jest nieco nietrafiony. 355 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Wspomniałaś o brutalnej przemocy, 356 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 której w Kumulacji rzeczywiście nie brakowało. 357 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Lecz kleptom udało się tam, gdzie inni zawiedli, 358 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 dzięki atawistycznej jedności plemiennej. 359 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Uderzając jednego, uderzasz wszystkich. 360 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 I będziesz cierpieć. 361 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Zapewne potrafisz przedstawić to bardziej elokwentnie, 362 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 posługując się tostami. 363 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 Co oglądałeś, gdy przyszłam? 364 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Moja żona, jak zapewne wiesz, pochodzi z rodu Zołotowów. 365 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 Szczyt łańcucha pokarmowego. 366 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Jeśli Dominika zechce pobawić się z domowym pupilkiem, 367 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 nie ośmielę się sprzeciwiać. 368 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 Tak postrzegasz pana Nethertona? 369 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Lubię swoich pupili. 370 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Ufam im bardziej niż przyjaciołom. 371 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Przyjaźniłeś się z Jurijem Samsonowem. 372 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Biedaka spotkał okropny los. 373 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Ale to też wspaniały przykład jednej z naszych ścian. 374 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Widzisz, posunął się za daleko. 375 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 Policja z pomocą instytutu rozwiązała ten problem. 376 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 Ale... 377 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 to klept wydał Jurija. 378 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Ktoś zaufany. Przyjaciel. 379 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Wiesz, jak to zrobił instytut? 380 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Zaprogramowaliśmy rój robotów na DNA Samsonowa. 381 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Wymazaliśmy cały ród. 382 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Wyczuwam twoje myśli. 383 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 Doprawdy? 384 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Mam nadzieję. 385 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Liczę, że myślisz: „Co za potężna broń. 386 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 „Tyle lat czeka w instytucie. 387 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 „Tylko czeka na kolejną próbkę DNA”. 388 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Zastanów się, Lew. 389 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Miłego dnia. 390 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 Co on knuje, Wilf? 391 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Dość uciekania. 392 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Możesz być moim sojusznikiem lub wrogiem. Twój wybór. 393 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Ale zapewniam, że moim wrogom 394 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 nie jest łatwo. 395 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 396 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 A ty to, kurwa, kto? 397 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, do mnie. Już! 398 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 Co się dzieje? 399 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Pieprzone polty. 400 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Zhakowali połączenie. 401 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 Flynne? 402 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Przyjaciel brata, kaleka. 403 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Zmierza do bramy. 404 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - W porządku? - Conner. 405 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 Jesteśmy z tobą. 406 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Czego potrzebujesz? Mów. 407 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Odeślijcie mnie. 408 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Odeślijcie. 409 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Cukierek albo psikus! 410 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 To prywatna przestrzeń. 411 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Nie zapraszałam cię tu. 412 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Nie wiedziałem, że... 413 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 To Ash. Przepraszam. 414 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Chcę poruszyć powstałe kwestie. 415 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Mogę? 416 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Pewnie. 417 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 Co to jest? 418 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Domowe wideo. 419 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Mama je nagrała. 420 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Pewna firma robi z nich symulacje. 421 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 To ty? 422 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Ja, 423 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 Burton, 424 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 a to mój tata. 425 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Nosi twoją kurtkę? - Nie. 426 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Ja jego. 427 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Burton wygląda jak on. 428 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 Owszem. I lubi się z tym obnosić. 429 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 To cecha kulturowa twojej części świata. 430 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 Kpicie z kochanych osób. 431 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Skąd myśl, że go kocham? 432 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 A nie? 433 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Oczywiście, że tak. 434 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 Jest moim bratem. 435 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Zrobię dla niego wszystko. 436 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Masz rodzeństwo? 437 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Siostrę. 438 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Czyli pewnie rozumiesz. 439 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Co to za problemy? 440 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Odwiedził nas Conner, twój znajomy. 441 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - Co? - W twoim peryferalu. 442 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Poinformował nas o ataku. 443 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Kurwa mać. 444 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Uważa, że to przez sprzęt. 445 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 A ty mi powiesz, że nie. 446 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Nie mam pojęcia. 447 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 To pierwszy raz, gdy mam pewność, 448 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 że mnie nie okłamałeś. 449 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Cóż. 450 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfredzie. 451 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Sprawdziłam to. 452 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Oznacza „ten, który pragnie pokoju”. 453 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Wiesz? 454 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Sprawdziłam też inne rzeczy. 455 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Wiele nie znalazłam, 456 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 poza tym, że w moich czasach żył niejaki Lew Zubow. 457 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Ale to pewnie popularne imię w jego stronach. 458 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 Co znalazłaś? 459 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Powiązania z mafią. 460 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 On, jego żona, dzieci, córka, synowie. Wszyscy zostali zastrzeleni. 461 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 Podpalono ich dom. 462 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Prawdziwa makabra. 463 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Ale to nie twój Lew? 464 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Nie. 465 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Zrób badanie. 466 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 My sprawdzimy sprzęt. 467 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Zaprosimy cię, jeśli będzie to bezpieczne. Daję słowo. 468 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Rzucasz je na wiatr. 469 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 Mówię poważnie. 470 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Drugi raz mówisz szczerze. 471 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Uważaj, bo ci tak zostanie. 472 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Jednego ci nie powiedziałem. 473 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 474 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 To moja siostra. 475 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Ja do Lwa Zubowa. 476 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Proszę to założyć. 477 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 To było konieczne? 478 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Niektórzy starsi członkowie 479 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 nie chcą się pokazywać obcym. 480 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Nie przeszkadzasz mi bez powodu. 481 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Ja... 482 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Odwiedziłem poltkę. 483 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Zaskoczyła mnie informacjami. 484 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Twoja rodzina. W wątku. 485 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 Cała. 486 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Wszystkich zabito. 487 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Parę tygodni temu. 488 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Brutalnie. 489 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Przepraszam. 490 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 Zapomniałem, jak poczciwy z ciebie człowiek. 491 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Może ty też. 492 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Martwię się o ciebie. 493 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Ta skorupa skrywa miękkie serce. 494 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Ktoś ich namierzył. 495 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Przypuszczam, że ktoś stąd. 496 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 Jak myślisz, za co płaciłem Aelicie? 497 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Nie mam pojęcia. 498 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Dałeś do zrozumienia, że to nie mój interes. 499 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Postanowiliśmy nauczyć się robić to samo. 500 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Po co kleptowi wątek? 501 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 A po co nam cokolwiek? Dla forsy. 502 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Jak zarobić na wątku? 503 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 Jedynym ograniczeniem jest wyobraźnia. 504 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 I zasady moralne. 505 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Na przykład? 506 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Mój brat Aleksiej kupił koncern farmaceutyczny. 507 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Korzysta z SI, ale leki i tak trzeba testować na ludziach. 508 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 Przez etykę lekarską to dość żmudny i kosztowny proces. 509 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Testowaliście leki w wątku? 510 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 To przykład. 511 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Mówiłem, możliwości są nieskończone. 512 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Ale jedna rzecz mnie niepokoiła. 513 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 Koncepcja innych wersji mnie w innym świecie. 514 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 Egzystencjalny nihilizm. 515 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Nie mogłem tego znieść. 516 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Wymordowałeś swoją rodzinę? 517 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Nie osobiście. 518 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Przelałem fundusze i zatrudniłem personel. 519 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 Coś ci powiem, Wilf. Poczułem się lepiej. 520 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Natychmiast. 521 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Gdy nauczymy się sami otwierać wątki, 522 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 to zawsze będzie pierwsza kwestia. 523 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Pomógłbym ci z twoją rodziną, 524 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 ale ją skrywa mrok, że tak powiem. 525 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Jeszcze jakieś informacje? 526 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Nie. 527 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 Załóż tę głupią opaskę i zmykaj. 528 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 Co z panią Oswald? 529 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Jezu. 530 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Perry? Travantine? 531 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Perry od algebry czy od chemii? 532 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Kurde, zapomniałem o tej chemiczce. Nawet jej nie pamiętam. 533 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Kurde, łatwo powiedzieć, kogo bym bzykał. 534 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Pani Travantine, co? 535 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 Tak jest. Kurczę. 536 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Poślubiłbym panią Oswald. 537 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Ona ma z 90 lat. 538 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Wiem, ale to pani Perry namówiła mnie na wojo. 539 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 Mówiła, że inaczej będę żałował. 540 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Kurwa. 541 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 Mówiła o czynieniu dobra, zwiedzaniu świata. 542 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Walnęła całą przemowę. 543 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Myślałem, że to twoje słowa. 544 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 Ona je wymyśliła. Ja tylko powtarzałem. 545 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 No to ją zabijamy. 546 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Powinnaś była zapukać. 547 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 Powinnam się wystraszyć 548 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 tych waszych dziwnych gierek. 549 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 I nie podsłuchiwać. 550 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Nie wiem... - Zamkniecie się wreszcie? 551 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Proszę. 552 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Dziękuję. 553 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Po co tu przyszłaś? 554 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 Powkurzać mnie? 555 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Szukam porady. 556 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Kojarzysz tę Aelitę? 557 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Tę, która nas zatrudniła? 558 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Dowiedzieliśmy się, gdzie mieszka. 559 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 Miała u siebie... 560 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 makietę naszego domu. 561 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Przyczepy. 562 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 Was wszystkich. 563 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Jak żołnierzyki. 564 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Wszyscy. Cała jednostka. 565 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Zastanawiam się, 566 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 co ja mam z tym wspólnego. 567 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Powiedzieli mi, że to symulacja. 568 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 I? 569 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Radzisz sobie z każdą. 570 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 W tym rzecz. To nie symka. 571 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Myślałaś co innego. 572 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 Myśl tak dalej. 573 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Jak Conner ze swoją szachownicą. 574 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Wykonuje ruchy, rozpoczyna sekwencje. 575 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Jak je nazywasz? 576 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Gambity. - Gambity. Tak. 577 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Jaki jest twój gambit? 578 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 Co ty robisz najpierw w symce? 579 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Przełamuję schemat. Działam przeciwnie do oczekiwań. 580 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 I co się dzieje? 581 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Kilka razy umieram. 582 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Wyglądam głupio. 583 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 A potem? 584 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Ogarniam zasady. 585 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 A potem? 586 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Przejmuję kontrolę. - O tak. 587 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Do dzieła. 588 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Ty i ja. Wchodzimy 589 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 i umieramy. 590 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Tym razem nie beze mnie, chujki. 591 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Im nas więcej, tym mniejsza szansa na wpierdol. 592 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 Podstawy taktyki. 593 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Pieprzysz. Jesteś po prostu ciekaw. 594 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 Co z tego? 595 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Bez znaczenia. 596 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Nie wrócisz tam, póki masz te ataki. 597 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Wszystko już jasne. 598 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Najpierw tomografia. 599 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Czuję się dobrze. 600 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Chcę tam wrócić. Muszę. 601 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Dzwoń do Macona i Edwarda. 602 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Nie mamy czasu do stracenia. 603 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Kiedy ktoś inny przyjdzie nas zabić? 604 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 Jak tam ręka? 605 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Normalnie. 606 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Jasne? Mówiłam. 607 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Ogarnę wam ciała. 608 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Obu. 609 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 Co się stało? 610 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Gdzie ojciec? 611 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 612 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Dzieci, do środka. 613 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Robicie sobie ze mnie zabawkę? 614 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Brakowało gracza. 615 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 To nic takiego. Przepraszam. 616 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 Co tu robisz? 617 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Ile zajmuje wykonania ciała? 618 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Dlaczego? 619 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Potrzebuję jednego dla Connera i drugiego dla Burtona. 620 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Co planujesz? 621 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Gracze mają specjalności. 622 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 Zdobywcy, badacze, zabójcy. 623 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Ja jestem badaczką. Czas się za to zabrać. 624 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Rozłącz ją. 625 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Staram się. Polty walczą. 626 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 I to całkiem umiejętnie. 627 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Wychodzi. - No to za nią idź. 628 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Gdzie jest Zubow? 629 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Bez znaczenia. Nie spodoba mu się polt na wolności. 630 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Jeśli znów trafi na policję, 631 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 może nas pogrążyć. 632 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 Wszystkich, kochana. 633 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Powiadom go. 634 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 To naprawdę głupie, Flynne. 635 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Jeśli chcesz pospacerować... 636 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Pokażesz mi tylko to, co chcecie? 637 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 To żadna wycieczka. 638 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Czego właściwie szukasz? 639 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Tego, co ukrywacie. 640 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Zapewniam, że niczego... 641 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Spójrz mi w oczy, kiedy to mówisz. 642 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Jaką masz minę, gdy kłamiesz? 643 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Przepraszam, panie Zubow. 644 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 Mamy dość pilną sprawę. 645 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 Poltka złożyła nam nieplanowaną wizytę. 646 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Potrzebny będzie pan Netherton. 647 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Przyślę go do was. 648 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Nie do nas. Raczej do Paddington. 649 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Choć sytuacja się zmienia. 650 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Kurwa mać, Ossian, rozłącz ją. 651 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Tak jest. Wspaniały pomysł. 652 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 Pracujemy nad tym. 653 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 W międzyczasie proszę go przysłać. 654 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Kurwa, palancie skończony! 655 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Nie pan. 656 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Nie musisz tego robić. - Muszę. 657 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Komplikujesz. Po prostu go blokuj. 658 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Wiem, jak walczą hakerzy. Nigdy nie przegrałem. 659 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Zejdź. - Nie wiesz, co robić. 660 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Powiedz po prostu... 661 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita powiedziała mi, że umrę za 10 lat. 662 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 Co miała na myśli? 663 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Gdzie są wszyscy ludzie? 664 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Już? 665 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Nie słyszałaś echa zwycięskiego okrzyku? 666 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 „Zwycięstwo za wszelką cenę. Zwycięstwo pomimo”... 667 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Wróć do rezydencji Zubowa. 668 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 A co... 669 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 O nie. 670 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton. Każ jej zamknąć oczy. 671 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Teraz. 672 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Podstępny kutas. 673 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Złaź. - Ogarnę to. 674 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Mówiłem, że to spieprzysz. 675 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Wróciłaś? 676 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 Co się stało z ludźmi, Ash? 677 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 To na pewno tu? 678 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Wedle Ossiana. Przejdź przez bramę. Idź w prawo. 679 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Nazywamy to Kumulacją. 680 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Przyczyn było wiele. Jednocześnie. 681 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Wszystko naraz. 682 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 Od dawna narastały. 683 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Do dziś trwają spory o to, kiedy to się zaczęło. 684 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Ale się zaczęło? Już za moich czasów? 685 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Tak. 686 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Miłe miejsce na spacer. 687 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Ma prawo wiedzieć. 688 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Prawo moralne. 689 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Wyślij mi ten kod. 690 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 Co to jest? 691 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Nasza przeszłość. Twoja przyszłość. 692 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Coś jak muzeum. 693 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Każdy kształt przedstawia inny etap Kumulacji. 694 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Czemu „Kumulacja”? 695 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 Wisielczy humor. 696 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Mniej złowieszcza niż apokalipsa. 697 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Ten moment powszechnie uważa się za granicę, 698 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 za którą Kumulacji nie dało się już powstrzymać. 699 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Zhakowano amerykańską sieć energetyczną. 700 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Nie było prądu. 701 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Przez miesiące, cały kontynent. 702 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Zjawisko okazało się coraz powszechniejsze 703 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 na całym świecie. 704 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 To siedem lat od moich czasów. 705 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemia. 706 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Filowirus. 707 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Nazywamy to Krwawą Zarazą. Atakował wnętrzności. 708 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 Wątroba, śledziona i jelita napełniały się krwią, aż pękały. 709 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Katastrofa ekologiczna. 710 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Susze. Głód. Niedziałające antybiotyki. 711 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Zapaść rolnictwa. 712 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Pełny upadek populacji. 713 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Nieco ponad siedem miliardów ludzi. Przez cztery dekady. 714 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 Aż nastał koniec. 715 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Atak terrorystyczny w USA. 716 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Wysadzono silos z głowicami atomowymi. 717 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek, Karolina Północna. 718 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Chryste. 719 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 Tam mieszkam. 720 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Wyłącz to! 721 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Wszystko gra? 722 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Załatwiłaś ciała? 723 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Pracuję nad tym. 724 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 W NASTĘPNYM ODCINKU 725 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 Chwile, które przesądzają o całym życiu. 726 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 To mogło się skończyć gorzej. 727 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Nie żyjmy przeszłością. 728 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Jakie tajemnice skrywasz 729 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 za tymi wielkimi, stalowymi wrotami? 730 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Coraz ciężej to ukrywać. 731 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Zaczynam ci ufać. 732 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 To błąd? 733 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Napisy: Konrad Szabowicz 734 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Krzysztof Wollschlaeger