1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 Aelita disse que não vou existir em dez anos. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 O que ela quis dizer? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 O trauma deixa uma marca. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 Quando não consigo dormir, fico tentando entender você e sua irmã. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 Só queríamos adotar um. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 - Neste caso... - Não vou sem o Wolf. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 O que sente quando se conecta com as hápticas? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 É fácil confundir com amor, se não estiver preparada. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 Um mané disse que você tem trabalho pra mim. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 Tenho um prêmio e um castigo. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 Qual seria o castigo? 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 O próximo é na orelha. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}LONDRES, 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 Wolfy, põe aí o que trouxe. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 É só isso. 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 Quer dizer que só pegou isso no mercado? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 - Omar chegou antes. - Você roubou! 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 - Angus, para! Larga! Para! - Seu mentiroso! Ladrão! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 Ladrão. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 Deixa disso, Angus. Vamos dividir. 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 O que vai fazer? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 Ser justo. Ele não faz a parte dele. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 - Eu faço por ele. - Então divida com ele. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 Eu não quero. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 Tá bom. Vou dar pro rato. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 O que vai acontecer? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Ele vai pedir um pouco de leite. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 Próximo da fila! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 O que é aquilo? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 Estão dando comida. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 Estranho, né? Nunca vi aquele lugar. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 Aí, Wolfy... 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 É hora de contribuir. Vai ver. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 Ele não vai. Tem crianças sumindo. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 Precisa da proteção da sua namorada? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 Isso aí! 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 A cidade quer limpar as ruas, incluindo a gente. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 Larga de ser bobo, Wolf. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 Está vendo aquilo? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 Nunca mais vou te ver. Não quero ser pega. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 Wolf! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Wolf! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 SERVIÇO DE SAÚDE 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 Aelita! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 Wolf! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 Aelita! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 Wolf! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 Aelita! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 Wolf! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 Aelita! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 Wolf! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 Aelita! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 Um implante e duas CPUs de periféricos? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 Foi o que sobrou da Aelita? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 Isso é muito perturbador. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Dá vontade de jogar no rio 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 e acabar com isso. 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 Ash e Ossian podem descobrir onde estavam os operadores. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 E se acessarem o implante dela... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Duvido, dada a criptografia. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 Temos outros meios possíveis. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 E outras pessoas também têm, a começar por um corpo, 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 que logo será descoberto, se já não foi. 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 E podemos supor que seu DNA 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 está amplamente espalhado no local todo. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 Eu mandaria gente fazer uma limpeza, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 mas se fossem descobertos... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 Pode se preparar para a dura realidade da morte da Aelita. 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 Por quê? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 Sem a imunidade vinda do implante, quanto tempo ela vai durar? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 PERIFÉRICOS 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 O que é isso? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 Flynne, chegou gente. 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 O que quer, Tommy? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 Vim fazer uma visita, dar um oi. 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 Vi você e o Corbell Pickett apertando as mãos no Jimmy's. 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 Fiquei preocupado. 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 Com o lance dos carros abandonados, o cartucho 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 e esses drones lá em cima, 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 achei melhor vir ver vocês. 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 Sem uniforme, sem viatura, 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 pra deixar claro que vim como amigo, não como policial. 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 Agradeço, Tommy, 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 por tudo o que está dizendo, mas... 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 não precisa se preocupar. 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 E você, Flynne? Tudo bem? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 Tudo. 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 Nós dois estamos bem. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 Então beleza. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 Eu já disse tudo. 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 Pensem direito, talvez. 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 E, Burton, 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 lembre a parte de eu ser seu amigo. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 Parece precisar de um. 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 Vou lembrar. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 Eu odeio ficar mentindo pra ele assim. 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 Não posso mais fazer isso. 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 Tem vários corpos lá atrás. 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 É fácil pro Tommy dizer que é nosso amigo quando não sabe deles. 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 Mas, assim que souber, vai lembrar que é policial. 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 Não tem outro jeito. 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 E se dissermos o mesmo que pros outros? 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 Você sabe que precisamos de ajuda. 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Acho que não está pensando direito. 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 O quê? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 Não consegue ser racional. 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 Está de sacanagem? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 - Racional? Porque sou mulher? - Não é isso. 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 Nem todos são frios como você e seus amigos fuzileiros. 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 Nem todos querem ser. 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 Está muito envolvida nisso. 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 Envolvida no quê? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 Você fuçou o meu lixo? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 - Estava jogado ali. - Sai daqui. 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 Sai da porra do meu quarto, Burton. 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 Vai! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 Escuta! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 Eu sei que você viveu muitos horrores na guerra. 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 Eu sei e odeio isso. 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 Mas você escolheu ir. 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 Pôde ver muita coisa antes da parte ruim. 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 Eu tive que ficar aqui. 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 Cuidei de tudo depois da morte do papai, 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 da mamãe adoecer e da sua volta. 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 Fui eu, Burton. A porra toda! 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 - Eu não tinha nada. - Eu sei. 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 Eu não tinha nada, só simulações 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 e uma paixonite. Sei que é ridículo, não sou burra. 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 - Flynne. - Valia pra mim. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 Valia porque me ajudou. 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 Não tinha o direito 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 de entrar no meu quarto e dizer aquela merda! 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 Flynne! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 Flynne? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 Merda! 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 Leon! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 Ele não era menos encorpado? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 Com ombros mais estreitos. 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 Usamos a imagem mais recente, de sete semanas atrás. 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 Depois de inserir a marcha e a postura, 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 pode ser que mude. 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 - Ainda não fez isso? - Não, senhora, mas... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 Sim, por favor. Faça isso. 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 Melhorou. 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 Fale. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 Modelo X40927A 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 a seu dispor, senhora. 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 Você não inseriu nada? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 Pediu um sistema zerado. 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 Insira voz e senso de identidade. Eu cuido do resto. 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 Fale. 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 É bom vê-la de novo, Dra. Nuland. 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 O tom está muito agudo. 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 Fale. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 Assim é do jeito que se lembra? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 Eu assumo agora. 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 Pobre Daniel. 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 Sem trocadilho, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 mas cabeças rolaram lá, né? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 Receio que sim, senhora. 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 Este é nosso modelo mais novo, se serve de consolo. 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 Ainda há poucos em serviço. 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 Pode-se dizer que é uma honra. 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 Fico lisonjeado, senhora. 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 Você está sendo muito simpático. Ajuste, por favor. 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 Diminuir a amistosidade em quantos por cento? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 Em 20. 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 Se é o que quer... 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 Maravilha. 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 Então... 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 o que sabemos do seu infeliz encontro 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 com a mortalidade aquela noite? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 Wilf Netherton: irmão adotivo de Aelita West 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 e conhecido associado de Lev Zubov. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 Aí está a nossa conexão Clepto. 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 Infelizmente, isso complica a situação. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 Eu acato seu julgamento, é claro. Agora e todo o sempre. 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 Embora, neste caso, minha tendência é discordar. 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 Você quer matá-lo, né? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 Muitíssimo, doutora. 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 Onde posso achar Lev Zubov agora? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 Checando localização. 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 Alvo localizado em Virginia Water. 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 PRONTO-SOCORRO 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 Isso é besteira, Burton. 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 Eu estou bem. 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 Não pareceu bem há 20 minutos. Nem agora. 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 Temos que ser discretos, 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 não sair contando as coisas. 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 Teve uma convulsão. 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 Tyra Anstead teve uma convulsão. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 Na aula de química. Nunca mais aconteceu. 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 Tyra Anstead não usava um headset que a fazia viajar pro futuro. 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 Não é viagem, só transfere os dados. 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 Ela só vai me dizer pra parar de usar. 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 - Faremos isso. - Como? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 Não vai mais usar aquilo se estiver te prejudicando. 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 Que saco... 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 - Tudo bem aí? -É sério? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 Me dá um tempo, porra. 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 O quê? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 A Dee Dee está aí. 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 - E daí? -É a noiva do Tommy. 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 Está de boa? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 Credo, parece que... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 Com 12 anos, 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 você e o Conner esconderam maconha no sótão, e eu achei. 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 No que deu? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 - Joguei na privada. - E disse? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "Nunca mais vamos falar disso." 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 É a primeira vez que falo disso desde então, né? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 Que tal fazer isso por mim? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Por favor? 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 Vou ser sincera, 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 temos um mistério aqui. 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 Pela descrição, parece ter sido uma convulsão tônico-clônica, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 também chamada de "grande mal". 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 Mas, se fosse, eu veria efeitos posteriores no seu eletro. 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 Mas não estou vendo. 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 Está perfeitamente normal. 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 E uma tônico-clônica costuma ser seguida de uma fase pós-ictal. 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 Sono profundo, confusão mental, amnésia. 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 Mas parece que se recuperou e veio pra cá. 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 Tem algo mais na sua vida? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 Novo ou fora do comum. 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 Está usando um novo simulador. 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 RV, então? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 É mais complexo que isso. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 Experiência de corpo inteiro. 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 Tipo novo de headset. 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 Qual é o nome? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 A nova tecnologia. Posso pesquisar estudos. 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Acho que ainda não tem nome. 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 - De onde é? - Uma empresa colombiana. 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 É uma longa história. 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Entendi. 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 Então pare de usar. 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 Nem pensa duas vezes. 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 Ainda falando de cabeça. 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 Vai fazer exame de sangue e uma tomografia no Hefty Mart. 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Claro. 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 Enquanto isso, descanse, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 ingira líquidos e se cuide. 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 Me ligue se notar algo estranho. 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 Qualquer coisa mesmo. Tudo bem? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 Claro, Dee Dee. Obrigada. 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 Burton, será que pode 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 me enviar o contato da empresa colombiana? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 Quero saber mais do headset. 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 - Ela proibiu todos os headsets . - Que susto! 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 Pode até ser, mas ela não disse claramente. 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 O que você vai fazer? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 Ela pediu o nome da empresa. 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 Vou enrolar. 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 É minha habilidade mais impressionante. 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 Não devíamos ter contado. 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 Ela vai ficar ocupada com a clínica, 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 o que ajuda muito a distrair a atenção. 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 - O que está jogando? - Nada. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 Vendo um vídeo caseiro. 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 Qual? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 Um dos antigos. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 Ei, escuta. 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 Me desculpa. 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 Pelo quê? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 Ter que fazer uma tomografia. 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 Posso começar daí 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 e continuar sem parar 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 até não ter mais pelo que me desculpar. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 Tá, mas a mamãe está enxergando. 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 Vai se desculpar por isso? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 Estou falando de você. 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 Eu estive em Londres. 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 Caramba, visitei o futuro. 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 Nada de ruim acontecendo agora, 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 nada disso pode chegar perto da sensação de ir lá. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Nem imagina como é mágico. 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 Então estou de boa. Não esquenta. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 Não precisa se desculpar. 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 Não estou dizendo pra não fazer, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 mas, se for fazer, é melhor ter um bom motivo pra isso. 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 Não só porque você quer ver como é. 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 Mas eu quero ver como é. 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 Eu entendo, e eu também queria ver, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 mas você pode acabar caído no chão, 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 se contorcendo e espumando pela boca. 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 Não sabemos como vai ser... 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 Se isto estiver ferindo a Flynne, 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 alguém tem que ir lá 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 e fazer aqueles desgraçados pagarem por isso. 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 Eles têm um treco chamado celular. 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 Ir pessoalmente, Leon. 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 Não vai ser bem assim, mas eu entendi. 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 Fisicamente, em um corpo. 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 Dando porrada no deles, se preciso. 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 Ela iria logar agora. Vou aproveitar isso. 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 Pegar de surpresa. 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 Fico repetindo, mas não quer ouvir. Se acabar ferido em ação... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 Ela tem um corpo quando vai lá? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 De verdade? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 Perdão. 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 Pelo quê? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 Te incomodar. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 Imperdoável, não é? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 Me incomodar enquanto tomo chá. 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 Você tem um jeito bem felino, se esgueirando pela casa, Wilf. 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 Aparece do nada quando eu chego. 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 Confesso que sempre achei desagradável 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 você ficar saindo de fininho. 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 Dá um ar de falsidade, como se não fosse confiável. 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 Mas, uma noite, Lev e eu saímos na noite e fomos ao Shum. 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 Vimos você lá, dançando. 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 Aí percebi que você não se esgueirava, 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 era só uma forma de dançar. 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 Um jeito de se libertar de qualquer laço. 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 Porque é isso que você teme, não? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 Que alguém domine você, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 de forma literal ou metafórica. 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 Dance comigo. 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 Como é? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 Me dê esse prazer. 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 Só um pouco. Aí paro de te perturbar. 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 Eu juro. 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 Perdão. Eu te assustei? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 Está confiando demais no seu monitor de perímetro. 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 Posso? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 Não costumo aparecer sem avisar, 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 mas eu queria um raro momento a sós com você, Lev. 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 Posso te chamar de Lev? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 Posso te chamar de Cherise? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 Melhor não. 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 Você roubou algo de mim. 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 Não sei nada disso. 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 Aelita West. Quanto estava pagando a ela? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 Se alguém supostamente roubou algo, 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 o certo seria você ir à polícia. 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 Só se não quiser que a Metro saiba 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 dessa suposta coisa roubada. 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 O que é mesmo que sumiu? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Eu acusaria você de se fazer de bobo, 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 mas parece mesmo estar esquecendo informações cruciais ultimamente, 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 incluindo a realpolitik que nos governa. 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 Que tal a gente dar uma relembrada? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 Moramos em uma casa com três paredes. 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 A oligarquia Clepto que, aplicando violência extrema, 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 conseguiu instituir a ordem após o caos da Sorte Grande. 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 E agora, em troca de mão aberta e vista grossa 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 para buscar livremente o lucro, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 ela ajuda a manter a ordem. 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 A Metro impede que os Cleptos 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 ultrapassem certos limites implícitos. 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 O Instituto de Pesquisa se beneficia da consequente paz e prosperidade 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 e oferece a assistência técnica para a sociedade 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 funcionar e prosperar. 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 Nós construímos um edifício maravilhoso, 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 mas receio que também seja muito frágil. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 - O que é o telhado? -É uma metáfora. 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 É a coisa que vai desabar em cima de nós 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 se uma das paredes passar dos limites. 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 Ou seja... 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 o fim do mundo, Lev. 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 Caramba... 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 Faltou uma coisa na sua descrição dos Cleptos. 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 Mencionou a aplicação de violência extrema. 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 Com certeza não faltou isso durante a Sorte Grande. 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 Mas os Cleptos só conseguiram ter sucesso 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 por meio de uma unidade tribal atávica. 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 Se você ataca um de nós, ataca todos, 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 e sofre as consequências. 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 Você diria isso de forma mais eloquente 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 do que eu, usando minha torrada como adereço. 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 O que estava vendo quando eu cheguei? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 Minha esposa, como você já deve saber, é da família Zolotov. 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 São superpredadores no mundo Clepto. 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 Então se a Dominika quer brincar com um bichinho da família, 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 quem sou eu para questionar? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 É como vê o Sr. Netherton? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 Eu gosto dos meus bichinhos. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 São mais confiáveis que meus amigos. 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 Yuri Samsonov era seu amigo, não era? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 Coitado do Yuri, um destino tão trágico. 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 Mas é um exemplo relevante em termos da nossa casa de três paredes. 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 Yuri Samsonov passou dos limites, 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 e a Metro resolveu o problema com a assistência técnica do IP, 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 mas... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 foram os Cleptos que deduraram o Yuri. 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 Alguém de confiança, que dava beijinho no rosto. 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 Sabe como o IP cumpriu a missão? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 Um enxame de montadores, programados para achar o DNA do Samsonov. 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 Toda a linhagem foi devorada até virar pó. 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 Seus pensamentos, Lev. Eu consigo senti-los. 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 É mesmo? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 Espero que sim. 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 Espero que esteja pensando: "Que arma poderosa! 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "E está guardada no IP esses anos todos 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "esperando a próxima amostra de DNA." 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 Pense nisso, Lev. 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 Tenha um ótimo dia. 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 O que ele está tramando? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 Chega de se esgueirar. 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 Você pode ser meu aliado ou meu inimigo. Você escolhe. 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 Garanto que não será um caminho tranquilo 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 se for meu inimigo. 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 Flynne? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 Quem é você? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 Ossian, vem cá agora! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 O que aconteceu? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 Malditos polts. 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 Hackearam a conexão. 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 A Flynne? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 Amigo do irmão, o amputado. 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 Foi pro portão. 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 - Tudo bem? 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 - Conner! - Estamos aqui. 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 Do que precisa? Fala pra gente. 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 Me manda de volta. 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 Manda de volta. 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 Doces ou travessuras! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 É meu espaço particular, Sr. Netherton. 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 Não lembro de ter te convidado. 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 Eu não sabia que... 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 Ash me ajudou. Perdão. 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 Quero falar de problemas que surgiram. 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 Posso? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 Claro. 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 O que é isto? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 Um vídeo caseiro. 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 Minha mãe filmou. 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 Uma empresa transforma os vídeos em simulações. 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 Aquela é você? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 Eu, 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 o Burton 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 e o meu pai. 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 - Seu pai está com sua jaqueta? - Não. 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 Eu estou com a dele. 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 O Burton é a cara dele. 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 É, e ele fica se achando por causa disso. 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 É um traço cultural da sua parte do mundo: 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 zoar de quem se ama. 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Por que acha que amo ele? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 Não ama? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 Claro que amo. 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 É meu irmão. 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 Eu faria de tudo por ele. 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 Você tem irmãos? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 Uma irmã. 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 Então você deve entender. 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 Que problemas surgiram? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 Seu amigo nos visitou, o Conner. 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 - O quê? -É verdade. No seu periférico. 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 Ele contou da sua convulsão. 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 Merda. 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 Ele acha que foi o headset. 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 Veio me dizer que não foi. 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 Eu não sei se foi. 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 Acho que essa é a única vez 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 que tenho certeza de que não mentiu pra mim. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 Bom... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 Wilfred. 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 Pesquisei o seu nome. 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 Significa "aquele que quer paz". 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 Sabia disso? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Também pesquisei outras coisas. 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 Não achei muito, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 exceto um Lev Zubov que existe na minha linha do tempo. 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 Imagino que seja um nome comum na terra do seu chefe. 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 O que descobriu? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 Lance de máfia. 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 Ele, a esposa e os filhos foram todos assassinados a tiros. 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 A casa foi incendiada. 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 Tudo bem macabro. 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 Sem ligação com seu Lev, né? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 Nenhuma. 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 Faça a tomografia. 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 Vamos analisar o headset. 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 Só vamos pedir que volte se for seguro. Eu prometo. 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 Você e suas promessas. 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 É sério. 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 Duas verdades numa conversa. 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 Cuidado, Wilf, pode virar um hábito. 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 Tem uma coisa que não contei. 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 Aelita. 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 Ela é minha irmã. 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 Vim ver o Lev Zubov. 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Ponha isso, senhor. 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 Isso era necessário? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 Alguns membros idosos do clube 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 não gostam de ser vistos por intrusos. 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 Deve ter vindo por um bom motivo. 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 Eu... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 Fui ver o nosso polt. 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 Ela me deu informações inesperadas. 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 Sua família, no toco, 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 todos eles... 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 Eles foram mortos. 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 Há algumas semanas. 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 Brutalmente. 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 Foi mal. Foi, mal. Foi mal. 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 É que às vezes eu esqueço como você é bonzinho. 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 Também se esquece. 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 Fico preocupado com você. 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 Tem o coração mole. 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 Alguém quis matá-los. 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 Alguém daqui, imagino. 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 O que acha que pedi que a Aelita fizesse? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 Não sei. 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 Você deixou claro que não é da minha conta. 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 Queríamos aprender a abrir nosso próprio toco. 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 Por que os Cleptos querem isso? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 Por que seria? Para ganhar dinheiro. 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 Em um toco? Como? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 O limite está na imaginação. 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 E na ética, suponho. 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 Por exemplo? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 Meu irmão Alexei comprou uma farmacêutica. 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 Mesmo com a IA, é preciso testar as drogas novas em humanos. 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 É um processo que a ética médica faz atrasar e custar caro. 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 Então testariam em um toco? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 Foi só um exemplo. 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 Como eu disse, as possibilidades são infinitas. 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 Mas uma coisa me preocupava. 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 A ideia de haver versões minhas em outro mundo. 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 O niilismo existencial disso... 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 Eu não suportava. 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 Você matou sua família? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 Não com as próprias mãos. 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 Paguei e contratei pessoas para isso. 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 E admito, Wilf, que me senti melhor. 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 Na hora. 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 Quando formos capazes de abrir os tocos, 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 sempre será a primeira coisa que farei. 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 Eu poderia cuidar da sua linhagem, 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 mas sua origem é mais obscura. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 Quer me contar algo mais? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 Não. 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 É melhor colocar esse negócio e ir embora. 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 E a Prof.a Oswald? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 Credo! 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 Prof.a Perry? Prof.a Travantine? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 Prof.a Perry de Álgebra ou Química? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 Merda! Esqueci da Prof.a Perry de Química. Nem consigo imaginar ela. 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 Porra, é fácil escolher com quem transaria. 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 Prof.a Travantine, né? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 - Pode crer. - Cacete. 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 Acho que eu me casaria com a Prof.a Oswald. 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 Ela tem uns 90 anos. 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 Eu sei, mas foi a Prof.a Perry que me convenceu a me alistar. 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 E que me arrependeria se não fosse. 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 Caralho! 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 A chance de fazer o bem, ver o mundo, esse papinho. 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 Fez todo um discurso. 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 Não era o seu discurso? 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 É, eu usei as palavras dela com você e os outros trouxas. 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 Tá, então é ela que você mataria. 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 Uma pessoa com modos bateria. 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 A mesma pessoa pode ter ficado assustada 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 com esse joguinho bizarro. 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 Não era pra ficar ouvindo. 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 - Não sei se... - Podem calar a boca? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 Por favor. 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 Obrigada. 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 Veio por algum motivo 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 ou só pra me encher o saco? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 Vim pedir um conselho. 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 Sabe a tal Aelita? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 Ela que nos contratou. 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 Descobrimos onde ela morava. 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 E ela tinha... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 um tipo de diorama da nossa casa. 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 Deste trailer. 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 E de vocês. 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 Uns soldadinhos de brinquedo. 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 Leon, Reece, Carlos. Toda a sua unidade. 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 Estou me perguntando 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 como lidar com tudo isso. 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 Disseram que era uma simulação ao enviarem o headset. 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 E daí? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 Você sempre dominou toda simulação. 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 O problema é que não é uma simulação. 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 Mas achou que fosse. 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 E se agir como se fosse? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 Tipo o Conner com o xadrez dele. 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 Ele faz jogadas, e vai armando. 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 Como você chama? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 - Gambito. - Gambitos, isso. 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 Qual é o seu gambito? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 O que faz primeiro numa simulação? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 Fujo do roteiro. Faço o oposto do esperado. 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 E o que acontece? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 Morro pra caramba. 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 Passo vergonha. 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 E depois? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 Aprendo as manhas. 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 E aí? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 - Assumo o controle. - Isso aí, porra! 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 Easy Ice. Vamos fazer isso. 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 Você e eu vamos lá 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 começar a morrer. 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 Não sem mim. Nem vem. 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 Quanto mais gente, menos chance de sermos derrotados. 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 É a tática básica. 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 Mentiroso. Só quer ver como é. 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 E se for isso? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 Não importa. 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 Você não vai voltar até resolvermos suas convulsões. 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 Já está resolvido. 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 Não até vermos a tomografia. 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 Eu estou bem. 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 Quero voltar, Burton, tá? Eu preciso. 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 Chama o Macon e o Edward. 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 Não temos tempo a perder. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 Quanto acha que vai demorar até mais gente vir nos matar? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 E a mão? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 Voltou ao normal. 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 Tá? Eu já disse. 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 Vou arrumar corpos. 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 Pros dois. 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 O que foi? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 Cadê seu pai? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 Flynne? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 Crianças, pra dentro, agora. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 Viro brinquedo quando não estou aqui? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 Precisavam de alguém. 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 Era inofensivo. Peço desculpa. 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 O que faz aqui? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 Demora pra fazer um periférico? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 Por quê? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 Preciso de um pro Conner e um pro Burton. 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 Aonde vai? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 Cada jogador tem um perfil: 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 conquistador, explorador, assassino. 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 Sou exploradora, Ash, e está na hora de pôr em prática. 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 Desconecte. 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 Estou tentando, mas os polts não deixam. 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 Estão mandando bem. 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 - Ela está saindo. -É melhor seguir, né? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 Cadê o Zubov? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 Ele não vai gostar de saber que o polt está por aí. 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 Se a Metro a vir de novo, 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 pode ser o nosso fim. 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 De todos nós. 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 Alerte ele. 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 Isso não faz sentido, Flynne. 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 Se quer fazer turismo... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 Vai me mostrar só o que quer? Dispenso. 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 Isso não é explorar, né? 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 Qual é o motivo da exploração? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 Ver tudo que não me mostraram. 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 Garanto que não há nada... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 Encare meus olhos ao dizer isso. 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 Quero ver sua cara quando mente pra mim. 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 Perdão pela intromissão, Sr. Zubov, 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 mas temos uma situação que está se agravando. 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 O polt fez uma visita repentina. 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 Precisamos do Sr. Netherton. 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 Vou mandá-lo aí. 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 Não aqui, mais pro lado de Paddington. 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 Se bem que isso pode mudar. 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 Puta que pariu, Ossian! Corte a conexão dela. 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 Pois é, a ideia é genial 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 e estamos tentando. 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 Mas, por ora, mande o Sr. Netherton. 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 Seu merdinha! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 Não é o senhor. 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 - Não precisa disso. - Precisa. 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 Está complicando. Só tem que afastar ele. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 Sei como é um duelo de hackers. Nunca perdi. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 - Sai. - Você não sabe. 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 Se me disser... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 Aelita me disse que posso morrer em dez anos. 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 O que ela quis dizer? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 Cadê as pessoas? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 Feito? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 Não ouviu meu grito de vitória ecoando aí? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "Vitória a todo custo. Vitória apesar..." 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 Volte pra casa do Zubov. 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 E aquilo? 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 Não! 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 Burton, diz pra ela fechar os olhos. 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 Fecha agora! 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 Babaca malandro! 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 - Sai daí! - Deixa comigo. 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 Eu disse que ia fazer merda. 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 Voltou, hein? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 O que houve com as pessoas? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 É aqui mesmo? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 Segundo o Ossian. Passe pelo portão e vire à direita. 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 Chamamos de Sorte Grande. 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 Não foi só uma coisa, mas várias de uma vez. 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 Foi tudo junto, 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 acumulando. 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 Até hoje ainda não sabem quando começou de verdade. 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 Mas já começou na minha época? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 Já. 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 Legal caminhar aqui. 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 Ela tem o direito de saber. 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 Um direito moral. 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 Me mande o código. 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 O que é isso? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 Nosso passado. Seu futuro. 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 Um tipo de museu. 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 Cada formato representa uma fase da Sorte Grande. 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 Por que Sorte Grande? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 É sarcasmo, imagino. 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 Menos agourento do que Apocalipse. 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 Esse é o momento apontado como a beira do precipício, 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 o ponto sem volta. A Sorte Grande ficou incontrolável. 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 Hackeamento da rede elétrica norte-americana. 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 Blecaute total. 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 Por meses, no continente todo. 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 Passou a ser um fenômeno frequente 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 no mundo todo. 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 Sete anos após meu presente. 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 Pandemia. 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 Um filovírus. 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 Foi chamado de Praga do Sangue. Atacava as vísceras. 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 O fígado, o baço e os intestinos se enchiam de sangue até explodir. 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Catástrofe ambiental. 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 Secas, fome, resistência antimicrobiana. 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 Depois, o colapso agrícola. 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 Colapso total da população. 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 Mais de sete bilhões de pessoas, em quatro décadas. 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 E depois veio o fim. 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 Ataque terrorista doméstico nos EUA. 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 Explodiram um silo de mísseis nucleares. 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 Spring Creek, Carolina do Norte. 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 Deus do Céu! 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 É onde eu moro. 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 Faz isso parar! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 Você está bem? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 Arrumou os corpos? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 Estou dando um jeito. 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 O destino pode ir pra um lado ou pro outro. 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 A coisa podia ter ficado muito feia. 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 Não pense no passado. 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 Com que mistérios você cultiva 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 lá embaixo, na sua toca secreta com a porta de aço? 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 Ficou difícil esconder essa parada. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 Comecei a confiar em você. 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 É um erro? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 Legendas: Karina Curi 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 Supervisão Criativa Cristina Berio