1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
Aelita disse
que não vou existir em dez anos.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
O que ela quis dizer?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
O trauma deixa uma marca.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
Quando não consigo dormir,
fico tentando entender você e sua irmã.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
Só queríamos adotar um.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
- Neste caso...
- Não vou sem o Wolf.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
O que sente
quando se conecta com as hápticas?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
É fácil confundir com amor,
se não estiver preparada.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
Um mané disse
que você tem trabalho pra mim.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
Tenho um prêmio e um castigo.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
Qual seria o castigo?
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
O próximo é na orelha.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}LONDRES, 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
Wolfy, põe aí o que trouxe.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
É só isso.
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
Quer dizer que só pegou isso no mercado?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
- Omar chegou antes.
- Você roubou!
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
- Angus, para! Larga! Para!
- Seu mentiroso! Ladrão!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
Ladrão.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
Deixa disso, Angus. Vamos dividir.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
O que vai fazer?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
Ser justo. Ele não faz a parte dele.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
- Eu faço por ele.
- Então divida com ele.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
Eu não quero.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
Tá bom. Vou dar pro rato.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
O que vai acontecer?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Ele vai pedir um pouco de leite.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
Próximo da fila!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
O que é aquilo?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
Estão dando comida.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
Estranho, né? Nunca vi aquele lugar.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
Aí, Wolfy...
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
É hora de contribuir. Vai ver.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
Ele não vai. Tem crianças sumindo.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
Precisa da proteção da sua namorada?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
Isso aí!
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
A cidade quer limpar as ruas,
incluindo a gente.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
Larga de ser bobo, Wolf.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
Está vendo aquilo?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
Nunca mais vou te ver. Não quero ser pega.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
Wolf!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Wolf!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
SERVIÇO DE SAÚDE
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
Aelita!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
Wolf!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
Aelita!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
Wolf!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
Aelita!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
Wolf!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
Aelita!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
Wolf!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
Aelita!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
Um implante e duas CPUs de periféricos?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
Foi o que sobrou da Aelita?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
Isso é muito perturbador.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Dá vontade de jogar no rio
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
e acabar com isso.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
Ash e Ossian podem descobrir
onde estavam os operadores.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
E se acessarem o implante dela...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Duvido, dada a criptografia.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
Temos outros meios possíveis.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
E outras pessoas também têm,
a começar por um corpo,
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
que logo será descoberto, se já não foi.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
E podemos supor que seu DNA
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
está amplamente espalhado no local todo.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
Eu mandaria gente fazer uma limpeza,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
mas se fossem descobertos...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
Pode se preparar
para a dura realidade da morte da Aelita.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
Por quê?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
Sem a imunidade vinda do implante,
quanto tempo ela vai durar?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
PERIFÉRICOS
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
O que é isso?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
Flynne, chegou gente.
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
O que quer, Tommy?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
Vim fazer uma visita, dar um oi.
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
Vi você e o Corbell Pickett
apertando as mãos no Jimmy's.
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
Fiquei preocupado.
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
Com o lance dos carros abandonados,
o cartucho
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
e esses drones lá em cima,
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
achei melhor vir ver vocês.
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
Sem uniforme, sem viatura,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
pra deixar claro que vim como amigo,
não como policial.
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
Agradeço, Tommy,
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
por tudo o que está dizendo, mas...
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
não precisa se preocupar.
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
E você, Flynne? Tudo bem?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
Tudo.
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
Nós dois estamos bem.
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Então beleza.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
Eu já disse tudo.
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
Pensem direito, talvez.
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
E, Burton,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
lembre a parte de eu ser seu amigo.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
Parece precisar de um.
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Vou lembrar.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
Eu odeio ficar mentindo pra ele assim.
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
Não posso mais fazer isso.
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
Tem vários corpos lá atrás.
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
É fácil pro Tommy dizer que é nosso amigo
quando não sabe deles.
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
Mas, assim que souber,
vai lembrar que é policial.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
Não tem outro jeito.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
E se dissermos o mesmo que pros outros?
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
Você sabe que precisamos de ajuda.
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
Acho que não está pensando direito.
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
O quê?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
Não consegue ser racional.
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
Está de sacanagem?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
- Racional? Porque sou mulher?
- Não é isso.
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
Nem todos são frios como você
e seus amigos fuzileiros.
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
Nem todos querem ser.
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
Está muito envolvida nisso.
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
Envolvida no quê?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
Você fuçou o meu lixo?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
- Estava jogado ali.
- Sai daqui.
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
Sai da porra do meu quarto, Burton.
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
Vai!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
Escuta!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
Eu sei que você viveu
muitos horrores na guerra.
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
Eu sei e odeio isso.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
Mas você escolheu ir.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
Pôde ver muita coisa antes da parte ruim.
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
Eu tive que ficar aqui.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
Cuidei de tudo depois da morte do papai,
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
da mamãe adoecer e da sua volta.
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
Fui eu, Burton. A porra toda!
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
- Eu não tinha nada.
- Eu sei.
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
Eu não tinha nada, só simulações
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
e uma paixonite.
Sei que é ridículo, não sou burra.
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
- Flynne.
- Valia pra mim.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
Valia porque me ajudou.
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
Não tinha o direito
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
de entrar no meu quarto
e dizer aquela merda!
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
Flynne!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
Flynne?
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
Merda!
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
Leon!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
Ele não era menos encorpado?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
Com ombros mais estreitos.
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
Usamos a imagem mais recente,
de sete semanas atrás.
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
Depois de inserir a marcha e a postura,
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
pode ser que mude.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
- Ainda não fez isso?
- Não, senhora, mas...
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
Sim, por favor. Faça isso.
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
Melhorou.
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
Fale.
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
Modelo X40927A
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
a seu dispor, senhora.
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
Você não inseriu nada?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
Pediu um sistema zerado.
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
Insira voz e senso de identidade.
Eu cuido do resto.
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
Fale.
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
É bom vê-la de novo, Dra. Nuland.
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
O tom está muito agudo.
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
Fale.
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
Assim é do jeito que se lembra?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
Eu assumo agora.
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
Pobre Daniel.
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
Sem trocadilho,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
mas cabeças rolaram lá, né?
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
Receio que sim, senhora.
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
Este é nosso modelo mais novo,
se serve de consolo.
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
Ainda há poucos em serviço.
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
Pode-se dizer que é uma honra.
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
Fico lisonjeado, senhora.
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
Você está sendo muito simpático.
Ajuste, por favor.
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
Diminuir a amistosidade
em quantos por cento?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
Em 20.
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
Se é o que quer...
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
Maravilha.
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
Então...
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
o que sabemos do seu infeliz encontro
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
com a mortalidade aquela noite?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
Wilf Netherton:
irmão adotivo de Aelita West
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
e conhecido associado de Lev Zubov.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
Aí está a nossa conexão Clepto.
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
Infelizmente, isso complica a situação.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
Eu acato seu julgamento, é claro.
Agora e todo o sempre.
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
Embora, neste caso,
minha tendência é discordar.
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
Você quer matá-lo, né?
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
Muitíssimo, doutora.
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
Onde posso achar Lev Zubov agora?
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
Checando localização.
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
Alvo localizado em Virginia Water.
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
PRONTO-SOCORRO
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
Isso é besteira, Burton.
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
Eu estou bem.
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
Não pareceu bem há 20 minutos. Nem agora.
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
Temos que ser discretos,
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
não sair contando as coisas.
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
Teve uma convulsão.
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
Tyra Anstead teve uma convulsão.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
Na aula de química. Nunca mais aconteceu.
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
Tyra Anstead não usava um headset
que a fazia viajar pro futuro.
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
Não é viagem, só transfere os dados.
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
Ela só vai me dizer pra parar de usar.
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
- Faremos isso.
- Como?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
Não vai mais usar aquilo
se estiver te prejudicando.
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
Que saco...
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
- Tudo bem aí?
-É sério?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
Me dá um tempo, porra.
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
O quê?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
A Dee Dee está aí.
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
- E daí?
-É a noiva do Tommy.
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
Está de boa?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
Credo, parece que...
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
Com 12 anos,
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
você e o Conner esconderam
maconha no sótão, e eu achei.
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
No que deu?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
- Joguei na privada.
- E disse?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"Nunca mais vamos falar disso."
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
É a primeira vez que falo disso
desde então, né?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
Que tal fazer isso por mim?
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
Por favor?
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
Vou ser sincera,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
temos um mistério aqui.
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
Pela descrição, parece ter sido
uma convulsão tônico-clônica,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
também chamada de "grande mal".
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
Mas, se fosse, eu veria
efeitos posteriores no seu eletro.
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
Mas não estou vendo.
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
Está perfeitamente normal.
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
E uma tônico-clônica costuma
ser seguida de uma fase pós-ictal.
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
Sono profundo, confusão mental, amnésia.
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
Mas parece que se recuperou e veio pra cá.
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
Tem algo mais na sua vida?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
Novo ou fora do comum.
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
Está usando um novo simulador.
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
RV, então?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
É mais complexo que isso.
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
Experiência de corpo inteiro.
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
Tipo novo de headset.
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
Qual é o nome?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
A nova tecnologia.
Posso pesquisar estudos.
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
Acho que ainda não tem nome.
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
- De onde é?
- Uma empresa colombiana.
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
É uma longa história.
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
Entendi.
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
Então pare de usar.
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
Nem pensa duas vezes.
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
Ainda falando de cabeça.
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
Vai fazer exame de sangue
e uma tomografia no Hefty Mart.
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
Claro.
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
Enquanto isso, descanse,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
ingira líquidos e se cuide.
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
Me ligue se notar algo estranho.
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
Qualquer coisa mesmo. Tudo bem?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
Claro, Dee Dee. Obrigada.
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
Burton, será que pode
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
me enviar o contato da empresa colombiana?
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
Quero saber mais do headset.
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
- Ela proibiu todos os headsets .
- Que susto!
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
Pode até ser,
mas ela não disse claramente.
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
O que você vai fazer?
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
Ela pediu o nome da empresa.
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
Vou enrolar.
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
É minha habilidade mais impressionante.
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
Não devíamos ter contado.
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
Ela vai ficar ocupada com a clínica,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
o que ajuda muito a distrair a atenção.
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
- O que está jogando?
- Nada.
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
Vendo um vídeo caseiro.
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
Qual?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
Um dos antigos.
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
Ei, escuta.
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Me desculpa.
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
Pelo quê?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
Ter que fazer uma tomografia.
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
Posso começar daí
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
e continuar sem parar
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
até não ter mais pelo que me desculpar.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
Tá, mas a mamãe está enxergando.
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
Vai se desculpar por isso?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
Estou falando de você.
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
Eu estive em Londres.
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
Caramba, visitei o futuro.
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
Nada de ruim acontecendo agora,
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
nada disso pode chegar perto
da sensação de ir lá.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
Nem imagina como é mágico.
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
Então estou de boa. Não esquenta.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
Não precisa se desculpar.
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
Não estou dizendo pra não fazer,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
mas, se for fazer,
é melhor ter um bom motivo pra isso.
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
Não só porque você quer ver como é.
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
Mas eu quero ver como é.
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
Eu entendo, e eu também queria ver,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
mas você pode acabar caído no chão,
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
se contorcendo e espumando pela boca.
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
Não sabemos como vai ser...
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
Se isto estiver ferindo a Flynne,
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
alguém tem que ir lá
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
e fazer aqueles desgraçados
pagarem por isso.
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
Eles têm um treco chamado celular.
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
Ir pessoalmente, Leon.
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
Não vai ser bem assim, mas eu entendi.
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
Fisicamente, em um corpo.
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
Dando porrada no deles, se preciso.
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
Ela iria logar agora.
Vou aproveitar isso.
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
Pegar de surpresa.
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
Fico repetindo, mas não quer ouvir.
Se acabar ferido em ação...
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
Ela tem um corpo quando vai lá?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
De verdade?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
Perdão.
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
Pelo quê?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
Te incomodar.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
Imperdoável, não é?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
Me incomodar enquanto tomo chá.
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
Você tem um jeito bem felino,
se esgueirando pela casa, Wilf.
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
Aparece do nada quando eu chego.
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
Confesso que sempre achei desagradável
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
você ficar saindo de fininho.
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
Dá um ar de falsidade,
como se não fosse confiável.
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
Mas, uma noite, Lev e eu
saímos na noite e fomos ao Shum.
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
Vimos você lá, dançando.
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
Aí percebi que você não se esgueirava,
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
era só uma forma de dançar.
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
Um jeito de se libertar de qualquer laço.
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Porque é isso que você teme, não?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
Que alguém domine você,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
de forma literal ou metafórica.
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
Dance comigo.
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
Como é?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
Me dê esse prazer.
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
Só um pouco. Aí paro de te perturbar.
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
Eu juro.
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
Perdão. Eu te assustei?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
Está confiando demais
no seu monitor de perímetro.
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
Posso?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
Não costumo aparecer sem avisar,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
mas eu queria
um raro momento a sós com você, Lev.
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
Posso te chamar de Lev?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
Posso te chamar de Cherise?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
Melhor não.
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
Você roubou algo de mim.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
Não sei nada disso.
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
Aelita West. Quanto estava pagando a ela?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
Se alguém supostamente roubou algo,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
o certo seria você ir à polícia.
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
Só se não quiser que a Metro saiba
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
dessa suposta coisa roubada.
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
O que é mesmo que sumiu?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Eu acusaria você de se fazer de bobo,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
mas parece mesmo estar esquecendo
informações cruciais ultimamente,
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
incluindo a realpolitik que nos governa.
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
Que tal a gente dar uma relembrada?
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
Moramos em uma casa com três paredes.
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
A oligarquia Clepto que,
aplicando violência extrema,
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
conseguiu instituir a ordem
após o caos da Sorte Grande.
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
E agora, em troca
de mão aberta e vista grossa
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
para buscar livremente o lucro,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
ela ajuda a manter a ordem.
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
A Metro impede que os Cleptos
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
ultrapassem certos limites implícitos.
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
O Instituto de Pesquisa se beneficia
da consequente paz e prosperidade
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
e oferece a assistência técnica
para a sociedade
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
funcionar e prosperar.
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
Nós construímos um edifício maravilhoso,
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
mas receio que também seja muito frágil.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
- O que é o telhado?
-É uma metáfora.
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
É a coisa que vai desabar em cima de nós
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
se uma das paredes passar dos limites.
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
Ou seja...
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
o fim do mundo, Lev.
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
Caramba...
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
Faltou uma coisa
na sua descrição dos Cleptos.
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
Mencionou a aplicação
de violência extrema.
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
Com certeza não faltou isso
durante a Sorte Grande.
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
Mas os Cleptos só conseguiram ter sucesso
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
por meio de uma unidade tribal atávica.
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
Se você ataca um de nós, ataca todos,
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
e sofre as consequências.
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
Você diria isso de forma mais eloquente
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
do que eu,
usando minha torrada como adereço.
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
O que estava vendo quando eu cheguei?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
Minha esposa, como você já deve saber,
é da família Zolotov.
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
São superpredadores no mundo Clepto.
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
Então se a Dominika
quer brincar com um bichinho da família,
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
quem sou eu para questionar?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
É como vê o Sr. Netherton?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
Eu gosto dos meus bichinhos.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
São mais confiáveis que meus amigos.
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
Yuri Samsonov era seu amigo, não era?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
Coitado do Yuri, um destino tão trágico.
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
Mas é um exemplo relevante
em termos da nossa casa de três paredes.
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
Yuri Samsonov passou dos limites,
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
e a Metro resolveu o problema
com a assistência técnica do IP,
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
mas...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
foram os Cleptos que deduraram o Yuri.
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
Alguém de confiança,
que dava beijinho no rosto.
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
Sabe como o IP cumpriu a missão?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
Um enxame de montadores,
programados para achar o DNA do Samsonov.
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
Toda a linhagem foi devorada até virar pó.
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
Seus pensamentos, Lev.
Eu consigo senti-los.
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
É mesmo?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
Espero que sim.
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
Espero que esteja pensando:
"Que arma poderosa!
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"E está guardada no IP esses anos todos
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"esperando a próxima amostra de DNA."
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
Pense nisso, Lev.
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
Tenha um ótimo dia.
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
O que ele está tramando?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
Chega de se esgueirar.
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
Você pode ser meu aliado
ou meu inimigo. Você escolhe.
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
Garanto que não será um caminho tranquilo
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
se for meu inimigo.
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
Flynne?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
Quem é você?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
Ossian, vem cá agora!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
O que aconteceu?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
Malditos polts.
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
Hackearam a conexão.
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
A Flynne?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
Amigo do irmão, o amputado.
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
Foi pro portão.
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
- Tudo bem?
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
- Conner!
- Estamos aqui.
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
Do que precisa? Fala pra gente.
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
Me manda de volta.
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
Manda de volta.
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
Doces ou travessuras!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
É meu espaço particular, Sr. Netherton.
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
Não lembro de ter te convidado.
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
Eu não sabia que...
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
Ash me ajudou. Perdão.
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
Quero falar de problemas que surgiram.
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
Posso?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
Claro.
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
O que é isto?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
Um vídeo caseiro.
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
Minha mãe filmou.
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
Uma empresa transforma os vídeos
em simulações.
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
Aquela é você?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
Eu,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
o Burton
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
e o meu pai.
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
- Seu pai está com sua jaqueta?
- Não.
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
Eu estou com a dele.
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
O Burton é a cara dele.
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
É, e ele fica se achando por causa disso.
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
É um traço cultural da sua parte do mundo:
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
zoar de quem se ama.
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Por que acha que amo ele?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
Não ama?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
Claro que amo.
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
É meu irmão.
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
Eu faria de tudo por ele.
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
Você tem irmãos?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
Uma irmã.
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
Então você deve entender.
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
Que problemas surgiram?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
Seu amigo nos visitou, o Conner.
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
- O quê?
-É verdade. No seu periférico.
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
Ele contou da sua convulsão.
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
Merda.
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
Ele acha que foi o headset.
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
Veio me dizer que não foi.
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
Eu não sei se foi.
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
Acho que essa é a única vez
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
que tenho certeza
de que não mentiu pra mim.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
Bom...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
Wilfred.
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
Pesquisei o seu nome.
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
Significa "aquele que quer paz".
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Sabia disso?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
Também pesquisei outras coisas.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
Não achei muito,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
exceto um Lev Zubov
que existe na minha linha do tempo.
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
Imagino que seja um nome comum
na terra do seu chefe.
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
O que descobriu?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
Lance de máfia.
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
Ele, a esposa e os filhos
foram todos assassinados a tiros.
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
A casa foi incendiada.
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
Tudo bem macabro.
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
Sem ligação com seu Lev, né?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
Nenhuma.
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
Faça a tomografia.
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
Vamos analisar o headset.
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Só vamos pedir que volte
se for seguro. Eu prometo.
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
Você e suas promessas.
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
É sério.
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
Duas verdades numa conversa.
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
Cuidado, Wilf, pode virar um hábito.
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
Tem uma coisa que não contei.
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
Aelita.
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
Ela é minha irmã.
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
Vim ver o Lev Zubov.
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
Ponha isso, senhor.
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
Isso era necessário?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
Alguns membros idosos do clube
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
não gostam de ser vistos por intrusos.
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
Deve ter vindo por um bom motivo.
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
Eu...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
Fui ver o nosso polt.
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
Ela me deu informações inesperadas.
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
Sua família, no toco,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
todos eles...
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
Eles foram mortos.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
Há algumas semanas.
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
Brutalmente.
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
Foi mal. Foi, mal. Foi mal.
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
É que às vezes
eu esqueço como você é bonzinho.
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
Também se esquece.
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
Fico preocupado com você.
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
Tem o coração mole.
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
Alguém quis matá-los.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
Alguém daqui, imagino.
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
O que acha que pedi que a Aelita fizesse?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
Não sei.
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
Você deixou claro
que não é da minha conta.
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
Queríamos aprender
a abrir nosso próprio toco.
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
Por que os Cleptos querem isso?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
Por que seria? Para ganhar dinheiro.
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
Em um toco? Como?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
O limite está na imaginação.
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
E na ética, suponho.
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
Por exemplo?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
Meu irmão Alexei comprou uma farmacêutica.
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
Mesmo com a IA, é preciso testar
as drogas novas em humanos.
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
É um processo que a ética médica
faz atrasar e custar caro.
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
Então testariam em um toco?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
Foi só um exemplo.
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
Como eu disse,
as possibilidades são infinitas.
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
Mas uma coisa me preocupava.
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
A ideia de haver versões minhas
em outro mundo.
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
O niilismo existencial disso...
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
Eu não suportava.
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
Você matou sua família?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
Não com as próprias mãos.
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
Paguei e contratei pessoas para isso.
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
E admito, Wilf, que me senti melhor.
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
Na hora.
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
Quando formos capazes de abrir os tocos,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
sempre será a primeira coisa que farei.
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
Eu poderia cuidar da sua linhagem,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
mas sua origem é mais obscura.
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
Quer me contar algo mais?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
Não.
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
É melhor colocar esse negócio e ir embora.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
E a Prof.a Oswald?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
Credo!
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
Prof.a Perry? Prof.a Travantine?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
Prof.a Perry de Álgebra ou Química?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
Merda! Esqueci da Prof.a Perry de Química.
Nem consigo imaginar ela.
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
Porra, é fácil escolher
com quem transaria.
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
Prof.a Travantine, né?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
- Pode crer.
- Cacete.
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
Acho que eu me casaria
com a Prof.a Oswald.
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
Ela tem uns 90 anos.
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
Eu sei, mas foi a Prof.a Perry
que me convenceu a me alistar.
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
E que me arrependeria se não fosse.
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
Caralho!
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
A chance de fazer o bem,
ver o mundo, esse papinho.
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
Fez todo um discurso.
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
Não era o seu discurso?
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
É, eu usei as palavras dela
com você e os outros trouxas.
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
Tá, então é ela que você mataria.
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
Uma pessoa com modos bateria.
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
A mesma pessoa pode ter ficado assustada
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
com esse joguinho bizarro.
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
Não era pra ficar ouvindo.
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
- Não sei se...
- Podem calar a boca?
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
Por favor.
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
Obrigada.
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
Veio por algum motivo
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
ou só pra me encher o saco?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
Vim pedir um conselho.
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
Sabe a tal Aelita?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
Ela que nos contratou.
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
Descobrimos onde ela morava.
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
E ela tinha...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
um tipo de diorama da nossa casa.
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
Deste trailer.
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
E de vocês.
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
Uns soldadinhos de brinquedo.
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
Leon, Reece, Carlos. Toda a sua unidade.
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
Estou me perguntando
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
como lidar com tudo isso.
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
Disseram que era uma simulação
ao enviarem o headset.
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
E daí?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
Você sempre dominou toda simulação.
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
O problema é que não é uma simulação.
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
Mas achou que fosse.
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
E se agir como se fosse?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
Tipo o Conner com o xadrez dele.
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
Ele faz jogadas, e vai armando.
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
Como você chama?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
- Gambito.
- Gambitos, isso.
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
Qual é o seu gambito?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
O que faz primeiro numa simulação?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
Fujo do roteiro.
Faço o oposto do esperado.
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
E o que acontece?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
Morro pra caramba.
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
Passo vergonha.
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
E depois?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
Aprendo as manhas.
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
E aí?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
- Assumo o controle.
- Isso aí, porra!
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
Easy Ice. Vamos fazer isso.
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
Você e eu vamos lá
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
começar a morrer.
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
Não sem mim. Nem vem.
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
Quanto mais gente,
menos chance de sermos derrotados.
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
É a tática básica.
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
Mentiroso. Só quer ver como é.
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
E se for isso?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
Não importa.
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
Você não vai voltar
até resolvermos suas convulsões.
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
Já está resolvido.
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
Não até vermos a tomografia.
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
Eu estou bem.
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
Quero voltar, Burton, tá? Eu preciso.
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
Chama o Macon e o Edward.
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
Não temos tempo a perder.
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
Quanto acha que vai demorar
até mais gente vir nos matar?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
E a mão?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
Voltou ao normal.
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
Tá? Eu já disse.
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
Vou arrumar corpos.
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
Pros dois.
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
O que foi?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
Cadê seu pai?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
Flynne?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
Crianças, pra dentro, agora.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
Viro brinquedo quando não estou aqui?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
Precisavam de alguém.
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
Era inofensivo. Peço desculpa.
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
O que faz aqui?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
Demora pra fazer um periférico?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
Por quê?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
Preciso de um pro Conner e um pro Burton.
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
Aonde vai?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
Cada jogador tem um perfil:
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
conquistador, explorador, assassino.
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
Sou exploradora, Ash,
e está na hora de pôr em prática.
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
Desconecte.
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
Estou tentando, mas os polts não deixam.
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
Estão mandando bem.
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
- Ela está saindo.
-É melhor seguir, né?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
Cadê o Zubov?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
Ele não vai gostar de saber
que o polt está por aí.
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
Se a Metro a vir de novo,
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
pode ser o nosso fim.
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
De todos nós.
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
Alerte ele.
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
Isso não faz sentido, Flynne.
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
Se quer fazer turismo...
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
Vai me mostrar só o que quer? Dispenso.
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
Isso não é explorar, né?
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
Qual é o motivo da exploração?
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
Ver tudo que não me mostraram.
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
Garanto que não há nada...
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
Encare meus olhos ao dizer isso.
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
Quero ver sua cara quando mente pra mim.
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
Perdão pela intromissão, Sr. Zubov,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
mas temos uma situação
que está se agravando.
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
O polt fez uma visita repentina.
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
Precisamos do Sr. Netherton.
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
Vou mandá-lo aí.
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
Não aqui, mais pro lado de Paddington.
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
Se bem que isso pode mudar.
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
Puta que pariu, Ossian!
Corte a conexão dela.
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
Pois é, a ideia é genial
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
e estamos tentando.
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
Mas, por ora, mande o Sr. Netherton.
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
Seu merdinha!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Não é o senhor.
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
- Não precisa disso.
- Precisa.
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
Está complicando. Só tem que afastar ele.
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
Sei como é um duelo de hackers.
Nunca perdi.
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
- Sai.
- Você não sabe.
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
Se me disser...
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
Aelita me disse
que posso morrer em dez anos.
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
O que ela quis dizer?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
Cadê as pessoas?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
Feito?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
Não ouviu meu grito de vitória ecoando aí?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"Vitória a todo custo. Vitória apesar..."
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
Volte pra casa do Zubov.
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
E aquilo?
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
Não!
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
Burton, diz pra ela fechar os olhos.
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
Fecha agora!
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
Babaca malandro!
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
- Sai daí!
- Deixa comigo.
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
Eu disse que ia fazer merda.
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
Voltou, hein?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
O que houve com as pessoas?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
É aqui mesmo?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
Segundo o Ossian.
Passe pelo portão e vire à direita.
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
Chamamos de Sorte Grande.
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
Não foi só uma coisa,
mas várias de uma vez.
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
Foi tudo junto,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
acumulando.
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
Até hoje ainda não sabem
quando começou de verdade.
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
Mas já começou na minha época?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
Já.
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
Legal caminhar aqui.
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
Ela tem o direito de saber.
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
Um direito moral.
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
Me mande o código.
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
O que é isso?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
Nosso passado. Seu futuro.
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
Um tipo de museu.
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
Cada formato representa
uma fase da Sorte Grande.
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
Por que Sorte Grande?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
É sarcasmo, imagino.
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
Menos agourento do que Apocalipse.
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
Esse é o momento apontado
como a beira do precipício,
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
o ponto sem volta.
A Sorte Grande ficou incontrolável.
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
Hackeamento da rede elétrica
norte-americana.
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
Blecaute total.
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Por meses, no continente todo.
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
Passou a ser um fenômeno frequente
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
no mundo todo.
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
Sete anos após meu presente.
715
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
Pandemia.
716
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
Um filovírus.
717
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
Foi chamado de Praga do Sangue.
Atacava as vísceras.
718
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
O fígado, o baço e os intestinos
se enchiam de sangue até explodir.
719
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Catástrofe ambiental.
720
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
Secas, fome, resistência antimicrobiana.
721
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
Depois, o colapso agrícola.
722
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
Colapso total da população.
723
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
Mais de sete bilhões de pessoas,
em quatro décadas.
724
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
E depois veio o fim.
725
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
Ataque terrorista doméstico nos EUA.
726
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
Explodiram um silo de mísseis nucleares.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
Spring Creek, Carolina do Norte.
728
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
Deus do Céu!
729
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
É onde eu moro.
730
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
Faz isso parar!
731
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
Você está bem?
732
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
Arrumou os corpos?
733
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
Estou dando um jeito.
734
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS
735
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
O destino pode ir pra um lado
ou pro outro.
736
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
A coisa podia ter ficado muito feia.
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
Não pense no passado.
738
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
Com que mistérios você cultiva
739
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
lá embaixo, na sua toca secreta
com a porta de aço?
740
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
Ficou difícil esconder essa parada.
741
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
Comecei a confiar em você.
742
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
É um erro?
743
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
Legendas: Karina Curi
744
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
Supervisão Criativa Cristina Berio