1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
தி பெரிஃபெரலில்
இதற்கு முன்
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
ஏலிடா நான் 10 வருடத்தில் இருக்க
மாட்டேன்கிறா.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
அதற்கு என்ன அர்த்தம்?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
அதிர்ச்சி ஒரு அடையாளத்தை
விட்டுச் செல்கிறது.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
நான் தூங்க முடியாத போது, உன்னை, உன்
சகோதரியை பற்றிய புதிரை அவிழ்க்க முயல்வேன்.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
நாங்க ஒருத்தரை தான்
தத்தெடுக்க நினைச்சோம்.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
-அப்படீன்னா--
-வொல்ஃப் இல்லாம மாட்டேன்.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
ஹாப்டிக்ஸுடன் இணைவது எப்படி இருக்கும்?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
காதல் போல் தோன்றும்,
அதைப்பற்றி சரியாக புரியாவிட்டால்.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
யாரோ மடையன் நீ எனக்கு வேலை
தருவதாக சொன்னான்.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
என்னிடம் ஒரு காரட் மற்றும்
குச்சி இருக்கிறது.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
குச்சியைப் பற்றி கேட்க ஆர்வம்.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
அடுத்தது உன் காதில்.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}லண்டன் 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
ஏய், வொல்ஃபி, ஒன்றாக போடு, வா.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
அவ்வளவுதானா?
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
ஊரிலிருந்து அவ்வளவுதான் வந்ததா சொல்றியா?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
-ஓமர் அணி முதலில் வந்தாங்க.
-திருடினேல்ல?
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
-ஆங்கஸ், நிறுத்து! விடு! நிறுத்து!
-பொய்யா! திருடா!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
திருடா.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
விளையாடாதே, ஆங்கஸ். ஆகட்டும்.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
என்ன செய்யறே?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
நியாயமா இருக்கேன். அவன்
கடினமா உழைக்கலை.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
-அவனுக்காகவும் உழைக்கிறேன்.
-உன்னுடையதை கொடு.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
எனக்கு வேண்டாம்.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
நல்லது, நான் எலிக்கு தருகிறேன்.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
பிறகு என்ன ஆகும்?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
பிறகு, அவன் கொஞ்சம் பால் கேட்பான்.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
வரிசையில் அடுத்தது!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
அது என்னது?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
இலவச உணவு தர்றாங்க.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
சந்தேகமாக இல்ல? அந்த இடத்தை
இதுவரை பார்த்ததில்லை.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
என்ன தெரியுமா, வொல்ஃபி?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
சம்பாதிக்கும் நேரமாச்சு. போய் பாரு.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
அவன் அதை செய்யலை.
குழந்தைங்களை தூக்கறாங்க.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
உன் காதலி உன்னை பாதுகாக்கணுமா?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
நல்ல பையன்.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
நகரம் தெருக்களை சுத்தம் செய்யணுமாம்,
நாம் உட்பட.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
முட்டாளா இருக்காதே, வொல்ஃப்.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
அதை பார்த்தியா?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
உன்னை பார்க்கிறது கடைசி முறை.
மாட்டிக்க மாட்டேன்.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
வொல்ஃப்!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
வொல்ஃப்!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
சுகாதார சேவை
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
ஏலிடா!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
வொல்ஃப்!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
ஏலிடா!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
வொல்ஃப்!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
ஏலிடா!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
வொல்ஃப்!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
ஏலிடா!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
வொல்ஃப்!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
ஏலிடா!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
ஒரு இம்ப்ளான்ட், இரண்டு
பெரிஃபெரல் சிபியுவா?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
ஏலிடாவிடமிருந்து அவ்வளவுதானா?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
இதெல்லாம் வேதனையா இருக்கு.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
இதையெல்லாம் ஆற்றில் தூக்கி எறிந்து
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
போயிட்டே இருக்கலாம்.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
பெரிஃபெரலை எங்கிருந்து பைலட் செய்தாங்கன்னு
ஆஷும் ஓசியனும் கண்டுபிடிக்கணும்.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
ஏலிடா இம்ப்ளான்டை திறந்தா...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
சந்தேகம்தான், குறியாக்கம் பொறுத்தவரை.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
நாம தொடர மற்ற வழிகள் இருக்கு.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
மற்றவர்கள் தொடர சில வழிகள் இருக்கு,
பிணத்திலிருந்து தொடங்கி,
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
அதுவும் சீக்கிரம் கண்டுபிடிக்கப்படும்.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
நாம ஊகிக்க வேண்டியது, உன் டிஎன்ஏ,
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
தாராளமா எல்லா இடத்திலும் இருக்கு என்று.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
அந்த இடத்தை பார்க்க ஒரு அணியை அனுப்புவேன்,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
ஆனால் அவங்களை அங்கே கண்டா, அது...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
குறைந்தபட்சம், நீ ஏலிடாவின்
மரணத்துக்கு தயாராகணும்.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
ஏன்?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
அவ இம்ப்ளான்டின் நோய்தடுப்பு ஏற்றம்
இல்லாமல், எத்தனை காலம் நீடிப்பா?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
தி பெரிஃபெரல்
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
என்ன இது?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
ஃபிளின், யாரோ வந்திருக்காங்க.
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
என்ன விஷயம், டாமி?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
சும்மா வரலாம்னு நினைச்சேன். ஹாய் சொல்ல.
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
ஜிம்மிஸில் நீயும் கார்பெல்லும் கை
குலுக்குவதை பார்த்தேன்.
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
கொஞ்சம் கவலையானது.
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
கைவிடப்பட்ட வண்டிகள், அந்த தோட்டா,
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
நீ ஏற்றின ட்ரோன்கள்.
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
வந்து போகலாம் என்று நினைத்தேன்.
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
என் சொந்த உடைகள், என் ட்ரக்,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
நான் நண்பனாக வந்தேன், போலீஸாக வரவில்லை
என்று தெளிவாக காட்ட.
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
பாராட்டுகிறேன், டாமி,
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
நீ சொல்வதெல்லாம் சரி, ஆனால்...
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
நீ எங்களை பற்றி கவலைப் பட வேண்டாம்.
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
ஃபிளின், நீ எப்படி இருக்கிறாய்? நீ நலமா?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
ஆம்.
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
ஆம், நாங்கள் இருவரும்.
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
அப்போ சரி.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
சொல்ல வந்ததை சொன்னேன்.
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
இருவரும் யோசியுங்கள்.
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
மேலும், பர்டன்,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
நான் நண்பன் என்பதை மறக்காதே.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
உனக்கு நண்பன் தேவை போலுள்ளது.
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
நிச்சயமாக.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
அவனிடம் பொய் சொல்வதை வெறுக்கிறேன், பர்டன்.
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
இப்படி செய்து கொண்டே இருக்க முடியாது.
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
ஒரு டஜன் பிணங்கள் பின்னால் உள்ளது.
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
அவைகளை பற்றி தெரியாத வரை டாமிக்கு
நம் நண்பன் என்று சொல்வது சுலபம்.
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
ஆனால் தெரிந்தவுடன், அவனுக்கு தான் போலீஸ்
என்பது ஞாபகம் வரும்.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
அதை சமாளிக்க முடியாது.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
மற்றவர்களிடம் சொல்வதை ஏன் சொல்ல கூடாது?
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
நமக்கு உதவி தேவை என்பதை மறுக்க முடியாது.
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
நீ சரியாக யோசிக்கவில்லை என்று எனக்கு கவலை.
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
என்ன?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
இதில் பகுத்தறிவுடன் இருக்க முடியாது.
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
விளையாடுகிறாயா?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
-ஏன், நான் பெண் என்பதனாலா?
-நான் அப்படி சொல்லவில்லை.
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
நீ, உன் இரக்கம் இல்லாத
நண்பர்கள் போல மற்றவர் இல்லை.
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
அப்படி இருக்க பிடிக்காது.
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
நீ இதில் நன்றாக சிக்கியிருக்கிறாய்.
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
எதில் சிக்கியிருக்கிறேன்?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
நீ என் குப்பையை நோண்டி பார்க்கிறியா?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
-இங்கு இருந்தது, ஃபிளின்.
-நீ கிளம்பணும்.
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
என் அறையை விட்டு வெளியே போ, பர்டன்.
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
போ!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
ஹே!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
போரில் உனக்கு நிறைய தீங்கு நடந்தது
என்று தெரியும்.
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
புரிகிறது மற்றும் அதை வெறுக்கிறேன்.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
ஆனால் நீ அதை வேண்டி செய்தாய்.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
கெட்டவை நடப்பதற்கு முன் நிறைய
விஷயங்களை பார்த்தாய்.
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
ஆனால் நான் இங்கிருந்தேன்.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
அப்பா இறந்தவுடன் சுதாரித்து கொண்டேன்.
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
அம்மாவின் உடல் நிலை கெட்டது,
நீ வந்தது,
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
நான் பார்த்து கொண்டேன். எல்லாம் நான்.
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
-என்னிடம் ஒன்றும் இல்லை.
-தெரியும்.
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
என்னிடம் ஒன்றுமே இல்லை, வெறும் சிம்கள்
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
முட்டாள்தனமான காதல். மோசம்
என்று தெரியும்.
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
-ஃபிளின்.
-அது எனக்கு முக்கியம்.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
ஏனென்றால் அது எனக்கு உதவியது.
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
என் அறைக்குள் வந்து,
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
அது போல பேசுவதற்கு உனக்கு உரிமை இல்லை.
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
ஃபிளின்!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
ஃபிளின்?
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
நாசம்!
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
லியோன்!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
அவன் இன்னும் எடை குறைவு அல்லவா?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
தோள்கள் சுற்றி மெலிந்து.
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
சமீப ஸ்கான் உபயோகம் செய்தோம்,
டாக்டர், ஏழு வாரத்தின் முன்.
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
நாம் நடை மற்றும் பாவனையும் உள்ளீடு
செய்தால்,
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
மொத்தமா வேறு வடிவம் வரும்.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
-முன்பே செய்திருப்பாய் என நினைத்தேன்.
-ஆனால்--
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
ஆம், தயவு செய்து. எல்லா வகையிலும்.
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
பரவாயில்லை.
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
பேசு.
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
மாடல் எக்ஸ்40927ஏ
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
உங்கள் சேவையில், மேடம்.
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
ஏதாவது உள்ளீடு செய்தாயா?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
சுத்தமான அமைப்பை விரும்பினீர்.
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
குரல் ஸ்கானும் சுய உணர்வு போதும்.
மிச்சம் நான் செய்து கொள்கிறேன்.
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
பேசு.
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி,
டா. நியுலாண்ட்.
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
குரல் அதிகமாக இருக்கிறது.
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
பேசு.
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
இது உன் நினைவில் பொருந்துகிறதா?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன்.
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
பாவம் டானியல்.
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
கேலி செய்யலை,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
ஆனால் விஷயங்கள் திடீரென்று
திரும்பின, இல்லையா?
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
ஆமாம், மேடம்.
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
இது எங்களுடைய சமீப மாடல், அது
சமாதானமாக இருந்தால்.
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
சேவையில் சிலது தான் இருக்கிறது.
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
இதை ஒரு மரியாதையாக கருதலாம்.
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
கேட்க சந்தோஷமாக உள்ளது, மேடம்.
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
இல்லை, நீ ரொம்பவே உடன்படுகிற மாதிரி
தெரிகிறது. கொஞ்சம் மாற்று.
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
உடன்படுதலை குறைக்கிறேன்.
எத்தனை சதவிகிதம்?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
20 செய்.
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
அதுதான் உங்களுக்கு வேண்டுமானால்.
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
அருமை.
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
இப்போ...
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
உங்களுடைய துரதிர்ஷ்டமான மோதலிலிலிருந்து
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
அன்றிரவு எத்தனை சாவு?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
வில்ஃப் நெதெர்டன். ஏலிடாவின்
தத்தெடுத்த சகோதரன்.
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
லெவ் சுபாவின் சகா.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
அதோ கடைசியாக நம் க்ளெப்ட் தொடர்பு.
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
இது நிலையை இன்னும் மோசமாக காண்பிக்கிறது.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
உன் மதிப்பை ஏற்கவில்லை, இப்பவும் எப்பவும்.
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
இந்த குறிப்பிட்ட வழக்கில்,
நான் உடன்படவில்லை.
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
அவனை கொல்ல விரும்பறாய், தானே?
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
நிச்சயமாக, டாக்டர்.
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
இப்ப லெவ் சுபாவை எங்கே
பார்க்க முடியும்?
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
லோகலைசேஷன் தரவை ஸ்கான் செய்கிறேன்.
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
அவர் வர்ஜீனியா வாடரில் இருக்கார்.
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
அவசர சிகிச்சை
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
இது மடத்தனம், பர்டன்.
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
நான் நலம்.
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
20 நிடங்கள் முன் இல்லை.
இன்னும் அப்படி இல்லை.
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
நாம் அமைதியாக இருக்கணும்,
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
தேவையற்றதை சொல்ல வேண்டாம்.
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
உனக்கு வலிப்பு வந்தது.
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
டைரா ஆன்ஸ்டெடுக்கு 10ஆவதில்
வலிப்பு வந்தது.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
வேதியியல் வகுப்பில். அப்புறம் வரவே இல்லை.
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
டைரா ஆன்ஸ்டெட் ஹெட்செட் அணியவில்லை,
எதிர்காலத்திற்கு செல்ல.
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
இது கால பயணம் அல்ல, வெறும் தரவுகள்
மாற்றம்.
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
அவள் ஹெட்செட் அணிய வேண்டாம்
என்று சொல்வாள்.
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
-அப்போ கவனிப்போம்.
-எப்படி?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
ஹெட்செட் அணிந்தால் உனக்கு கேடு வரும்
என்றால் நீ அணியக் கூடாது.
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
மகா நாசம்.
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
-நீ நலமா?
-நிஜமாகவா கேட்கிறாய்?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
எனக்கு கொஞ்சம் இடம் கொடு.
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
-ஹே.
-என்ன?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
உள்ளே டீ டீ இருக்கிறாள்.
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
-மேலும்?
-அவள் டாமியின் காதலி.
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
அது பரவாயில்லையா உனக்கு?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
கடவுளே, இது வந்து--
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
உனக்கு 12 வயதில்,
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
நீயும் கானரும் கஞ்சாவை
ஒளித்து வைக்க, நான் அதை கண்டேன்.
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
என்ன நடந்தது?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
-அதை ஒழித்து விட்டேன்.
-என்ன சொன்னாய்?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"இதைப் பற்றி பேசவே வேண்டாம்."
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
அதன்பிறகு இப்போதான் அதைப்பற்றி
பேசுகிறேன், இல்லையா?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
அதையே நீ ஏன் முயற்சி செய்ய கூடாது?
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
தயவு செய்து?
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
உண்மையை சொல்லப் போனால்,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
இங்கு கொஞ்சம் மர்மம் இருக்கிறது.
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
பர்டனின் விவரிப்பு டானிக்-க்ளானிக் வலிப்பு
போல் தோன்றுகிறது,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
அதை க்ராண்ட் மால் என்று சொல்வோம்.
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
ஆனால் இது அதுவாக இருந்தால், நான் உன்
இ இ ஜியில் பார்த்திருப்பேன்.
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
நான் பார்க்கவில்லை.
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
இது பார்க்க ஆரோக்கியமாக இருக்கிறது.
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
மேலும், டானிக்-க்ளோனிக்கை ஒரு போஸ்டிக்டல்
ஃபேஸ் தொடரும்.
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
ஆழ்ந்த தூக்கம், குழப்பம், மறதி.
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
நீ தூக்கத்திலிருந்து எழுந்து
வந்தது போல் தெரிகிறதே?
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
வாழ்க்கையில் எதாவது நடக்கிறதா?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
புதியதா அல்லது ஏதாவது அசாதாரணமாக?
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
ஒரு புது சிம் விளையாடுகிறாள்.
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
வி ஆர் என்கிறாயா?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
இது அதை விட விரிவானது.
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
கிட்டத்தட்ட ஒரு முழு உடம்பு அனுபவம்.
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
புது மாதிரி ஹெட்செட்.
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
பெயர் என்ன?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
புது டெக். அதன் ஆராய்ச்சி பற்றி
சோதிக்கலாம்.
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
அதற்கு இன்னும் பெயரில்லை.
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
-எங்கிருந்து வருகிறது?
-கொலம்பியா நிறுவனம்.
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
அது உண்மையில் ஒரு பெரிய கதை.
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
சரி.
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
அப்போ உபயோகிப்பதை நிறுத்திடு.
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
அதைப்பற்றி யோசிக்க வேண்டாம்.
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
ஒரு டெக்னிகல் பெயரை சொல்ல.
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
உன் ரத்தத்தை பரிசோதனை செய்து, ஹெஃப்டி
மார்டில் ஒரு சி டி ஸ்கான் செய்வோம்.
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
நிச்சயம்.
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
அதுவரை ஓய்வெடு,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
திரவங்கள், அனைத்துமே நல்லது.
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
வேறு பிரச்சினை இருந்தால் அழை.
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
வேறு என்றால் எதுவாக இருந்தாலும். சரியா?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
நிச்சயம், டீ டீ. நன்றி.
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
பர்டன், ஒரு உதவி செய்வாயா
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
அந்த கொலம்பியன் நிறுவனத்தின் தொடர்பு
தகவல் அனுப்பேன்?
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
அந்த ஹெட்செட் பற்றி பேச வேண்டும்.
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
-அவள் எல்லா ஹெட்செட்டுகளையும் சொன்னாள்.
-கடவுளே.
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லிருக்கலாம்,
ஆனால் நிச்சயமாக சொல்லவில்லை.
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்?
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
அவள் நிறுவனத்தின் பெயரை கேட்பதையா?
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
ஏமாற்று, தாமதி.
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
அதுதானே என் சிறந்த திறமை, சிலர்
சொல்வது போல்.
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
அவளிடம் சொல்லியிருக்க கூடாது.
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
க்ளினிக்கை நடத்துவதால் அவளுக்கு வேலை
அதிகம்,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
அது ஒருத்தருடைய கவனத்தை சிதற வைக்கும்.
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
-என்ன பார்க்கிறாய்?
-ஒன்றும் இல்லை.
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
வீட்டு விடியோ ஒன்று பார்க்கிறேன்.
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
எது?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
பழையது ஒன்று.
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
ஹே, கேள்.
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
மன்னிக்கணும்.
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
எதற்கு?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
மூளை ஸ்கேன் எடுக்க போகிறாய்.
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
அங்கிருந்து ஆரம்பித்து,
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
முன்னேறி போவோம்
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
நான் வருத்தம் தெரிவிக்க வேண்டியது
முடியும் வரை.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
ஆனால், பர்டன், அம்மா
மறுபடி பார்க்கிறாள்.
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
அதற்கும் மன்னிப்பு கேட்கணுமா?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
உன்னை பற்றி சொல்றேன், ஃபிளின்.
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
லண்டனுக்கு போயிருந்தேன், பர்டன்.
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
நான் எதிர்காலத்திற்கு போனேன்.
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
கெட்டதாக எதுவும் நடக்கவில்லை
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
ஆனால் அங்கு போவதற்கு சமம் எதுவும் இல்லை.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
அது எத்தனை மாயமானது தெரியுமா.
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
அதனால் பரவாயில்லை. கவலைப்படாதே.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
நீ மன்னிப்பு கேட்க வேண்டாம்.
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
நீ செய்ய கூடாது என்று சொல்லவில்லை,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
ஆனால் செய்தால், அதை செய்ய நல்ல
காரணம் இருக்கட்டும்.
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
நல்ல என்பது, "எப்படி இருக்கிறது
என்று பார்ப்பது"அல்ல.
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
ஆனால் எப்படி என்று பார்க்க ஆசை.
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
புரிகிறது, எனக்கும் பார்க்க ஆசை,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
ஆனால் நம்மால் நீ படுத்து, கால்களை தரையில்
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
உதைத்து கொண்டு, வாயில் நுரையுடன்
இருப்பதை சகிக்க
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
முடியாது, என்னது என்று தெரியாமல்...
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
இது ஃபிளின்னை பாதிக்கும்னா,
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
யாராவது அங்கு சென்று
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
அந்த மடையர்களை நன்றாக உதைத்து
விட்டு வர வேண்டும்.
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
அவர்களிடம் அருமையான ஃபோன் இருக்கிறது.
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
நேராக, லியோன்.
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
அதை அப்படி சொல்ல கூடாது, ஆனால் நீ
சொல்வது புரிகிறது.
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
உடல் ரீதியாக. ஒரு உடம்பில்.
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
அவர்களுடன் மோதி, தேவையிருந்தால்.
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
அவளுடைய நேரம் வந்தது. இதுதான் நேரம்.
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
வியப்பூட்டுவோம் அவர்களை.
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
இதை உனக்கு கேட்க பிடிக்காது என்று
தெரிகிறது, ஆனால் நீ அடிபட்டால்--
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
உள்ளே போகும் போது அவளுக்கு உடல் உள்ளதா?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
நிஜமானதா?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
வருந்துகிறேன்.
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
எதற்கு?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
உன்னை தொந்தரவு செய்ய.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
மன்னிக்க முடியாதது, இல்லையா?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
தேநீர் அருந்தும் போது என்னை குறுக்கிடுவது.
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
உனக்கு பூனை போன்ற நடத்தை, வீட்டில்
அமைதியாக நடக்கிறாய், வில்ஃப்.
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
நான் வரும்போதெல்லாம் வெளியேறி கொண்டு.
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
ஒப்புக்கொள்கிறேன், நீ அடிக்கடி நழுவிப்
போவது எப்போதும்
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
எனக்கு பிடித்ததில்லை.
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
கொஞ்சம் ஏமாற்றும்படி, நீ நம்பக் கூடாத
ஆள் போல.
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
ஒரு நாள், தற்செயலாக, லெவ்வும் நானும்
ஷும்மில் சுற்றினோம்.
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
நாங்கள் நீ நடனமாடுவதை பார்த்தோம்.
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
அதற்கு பின் உணர்ந்தேன், நீ நழுவிப் போவது
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
ஒரு விதமான நடனம் என்று.
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
எங்கேயும் சிக்கிக் கொள்ளாமல்
இருக்க ஒரு வழி.
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
அதைக் கண்டு தானே நீ பயப்படுகிறாய்?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
யாரோ உன்னை ஆட்கொள்வதை,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
நிஜமாகவும் உருவகமாகவும்.
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
என்னுடன் நடனமாடு.
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
மன்னிக்கணும்?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
என்னை மகிழவை.
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
கொஞ்ச நேரம், பின் உன்னை
துன்புறுத்த மாட்டேன்.
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
சத்தியம்.
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
மன்னி. உன்னை பயமுறுத்தினேனா?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
உன் பெரிமீட்டர் மானிட்டரை கொஞ்சம்
அதிகமா நம்பிட்டே.
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
உட்காரலாமா?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
சாதாரணமா நான் சொல்லாம வர மாட்டேன்,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
ஆனால் அரிதா உன்னோட தனியான ஒரு
தருணத்தை எடுக்க நினைச்சேன், லெவ்.
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
லெவ்னு கூப்பிடலாமா?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
உன்னை செரிஸ்னு அழைக்கலாமா?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
வேண்டாம்.
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
என்னிடமிருந்து திருடினே.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
என்ன சொல்றேன்னு புரியலை.
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
ஏலிடா வெஸ்ட். அவளுக்கு எவ்வளவு
பணம் தந்து கொண்டிருந்தாய்?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
யாராவது கோட்பாட்டளவில் எதையாவது
திருடினால்,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
போலீஸுக்கு போலாம் என்று நினைப்போம்.
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
இந்த திருட்டு போன விஷயத்தை பற்றி
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
மெட்டுக்கு தெரியக் கூடாதென
நினைக்கும் பட்சத்தில்.
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
அப்படியே, உங்களிடம் காணாமல் போனது என்னது?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
இப்ப பாரு, நீ முட்டாளா
நடிக்கிறேன்னு சொல்வேன்,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
ஆனால் சமீபத்தில் நீ முக்கியமான விஷயத்தை
மறந்து விடுகிறாய் போல.
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
நம்மை ஆளும் அரசியல் எண்ணங்கள் உட்பட.
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
அதனால், நீயும் நானும் வேகமா
மறுஆய்வு செய்வோமா?
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
மூன்று சுவர்களுள்ள வீட்டில் இருக்கோம்.
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
க்ளெப்ட் தன்னலக்குழு, மிகுந்த
வன்முறையை செயல்படுத்தி
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
ஜாக்பாட்டின் குழப்பத்திலிருந்து
ஒழுங்கை நிலைநாட்டினர்.
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
இப்போது, கண்டுகொள்ளாமல் வேண்டியதை
செய்வதற்கு பதிலாக,
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
லாபத்தை சுதந்திரமாக தொடர்வது
என வரும்போது,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
அந்த ஒழுங்கை நிலைநாட்ட உதவுது.
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
மெட் போலீஸ் க்ளெப்ட் வழிதவறாமல்
பார்த்துக்குது,
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
சில உள்ளடங்கிய எல்லைகளுக்கு அப்பால்.
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
விளையும் அமைதி மற்றும் வளமையின் ஆதாயம்
ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யூடுக்கு கிடைக்கிறது,
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
அதற்கு பதிலாக, சமூகம் வேலை
செய்யவும் தழைக்கவும்
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
தொழில்நுட்ப உதவி தருது.
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
நாம கட்ட முடிந்த அபாரமான
கட்டிடம் அது.
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
ஆனால் ரொம்ப வலுவற்றதும் கூட.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
-கூரை என்னது?
-அது ஒரு உருவகம்.
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
நம்மீது உடைந்து விழக்கூடிய
ஒரு விஷயம் அது,
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
ஒரு சுவர் அதன் எல்லையை தாண்டிவிட்டால்.
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
வேறாக சொன்னால்...
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
உலகத்தின் முடிவு, லெவ்.
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
அடடே.
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
க்ளெப்டை நீ விவரித்ததில்,
கொஞ்சம் விட்டுட்டே.
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
தீவிர வன்முறை செயல்படுத்துவதை
பற்றி சொன்னாய்.
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
நிச்சயமா ஜாக்பாட்டில் அதற்கு
குறைவே இல்லை.
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
ஆனால் மற்றவர்கள் தோற்றபோது
க்ளெப்ட் வெற்றி பெற்றனர்
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
மூதாதையரின் இயல்பான இன ஒற்றுமையால்.
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
ஒருத்தரை அடிச்சா, எல்லாரையும்
அடிச்சது போல.
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
அதற்கேற்ப அவதிப்படணும்.
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
நான் என் டோஸ்டை ப்ராப்பாக உபயோகித்து
சொல்வதை விட
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
நீ இதை இன்னும் சிறப்பா சொல்லலாம்னு
நிச்சயமா தோணுது.
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
நீ என்ன பார்த்துக்கொண்டிருந்தாய்?
நான் வந்த போது?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
என் மனைவி, ஸோலோடோவ் குடும்பத்தின்
உறுப்பினர் என்று தெரிஞ்சிருக்கும்.
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
க்ளெப்ட் உலகத்தில் மற்ற உயிர்களை
வேட்டையாடுபவர்கள் எனலாம்.
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
அதனால் குடும்பத்தின் செல்ல பிராணியோடு
விளையாட டொமினிகா விரும்பினால்,
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
அவளைக் கேள்வி கேட்க நான் யார்?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
திரு. நெதர்டனை அப்படித்தான் பார்க்கிறியா?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
என் செல்லப் பிராணிகளை பிடிக்கும்.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
என் நண்பர்களை விட நம்பிக்கையானவை.
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
யூரி சாம்சனாவ் ஒரு காலத்தில் நண்பன்தானே?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
பாவம் யூரி, இப்படி ஒரு துயரகரமான விதி.
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
ஆனால் நம் மூன்று சுவர் வீட்டுக்கு உகந்த
உதாரணமும் கூட.
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
பாரு, யூரி சாம்சனாவ் எல்லையை தாண்டினான்.
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
மெட் போலீஸ், ஆர்ஐயின் தொழில்நுட்ப
உதவியுடன் பிரச்சினையை தீர்த்தாங்க,
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
ஆனால்...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
யூரியை ஒப்படைத்தது க்ளெப்ட் தான்.
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
அவன் நம்பிய ஒருவர். கன்னத்தில் முத்தம்.
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
ஆர்ஐ அந்த வேலையை எப்படி
முடிச்சாங்க தெரியுமா?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
ஒரு அசெம்ப்ளர் கும்பல், சாம்சனாவ் டிஎன்ஏவை
தேடி வந்தாங்க.
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
முழு மரபும் ஒன்றுமில்லாம ஆயிடுச்சு.
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
உன் எண்ணங்கள், லெவ். எனக்கு புரியுது.
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
அப்படியா?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
அப்படிதான் நம்பறேன்.
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
நீ யோசிக்கணும்,
"அட, என்ன சக்திவாய்ந்த ஆயுதம்.
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"இத்தனை வருஷமா ஆர்ஐயில்
உட்கார்ந்திருக்கு
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"அடுத்த டிஎன்ஏ சாம்பிளுக்காக
காத்திருந்தபடி."
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
அதை யோசி, லெவ்.
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
நன்னாளாகட்டும்.
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
அவன் என்ன செய்கிறான், வில்ஃப்?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
இனிமேல் நடனம் கிடையாது.
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
இனி, நீ என் நண்பனாகவோ அல்லது விரோதியாகவோ
இருக்கலாம். உன் தேர்வு.
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
நான் உறுதியளிக்கிறேன்,
என் விரோதியாக இருப்பது,
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
சுலபம் இல்லை.
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
ஃபிளின்?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
நீ யார்?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
ஓசியன், இங்கே வா. இப்பவே!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
என்ன நடக்கின்றது?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
போல்ட்ஸ்.
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
தொடர்பை ஹாக் செய்தன.
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
ஃபிளின்?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
சகோதரனின் நண்பன். ஊனமுற்றவர்.
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
வெளியில் போகிறான்.
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
-நீ நலமா, நண்பா?
-ஹேய், கான்னர்.
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
நாங்கள் உன்னோடு இங்கிருக்கிறோம்.
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
என்ன வேண்டும்? என்ன செய்யணும் சொல்.
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
என்னை திருப்பி அனுப்பு.
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
என்னை அனுப்பு.
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
ட்ரிக் அல்லது ட்ரீட்!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
இது தனியார் சொத்து, திரு. நெதெர்டன்.
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
நான் உன்னை அழைக்கவில்லையே.
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
எனக்கு தெரியாது--
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
ஆஷ் ஏற்பாடு செய்தாள்.
மன்னி.
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
வந்த சில விஷயங்களை நான்
கையாள விரும்பறேன்.
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
செய்யலாமா?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
நிச்சயமாக.
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
இது என்ன?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
இது ஒரு வீட்டு வீடியோ.
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
என் அம்மா எடுத்தது.
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
அவைகளை சிம்மாக மாற்ற ஒரு நிறுவனம் உள்ளது.
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
அது நீயா?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
நான்,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
பர்டன்,
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
மற்றும் என் தந்தை.
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
-தந்தை உன் ஜாக்கெட்டை அணிந்திருக்கிறாரா?
-இல்லை.
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
நான் அவரோடதை அணிகிறேன்.
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
பர்டன் அவரை போல் உள்ளான்.
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
ஆம், அதனால் அவனுக்கு கொஞ்சம்
அதிகமாகவே பெருமை.
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
இது கலாச்சார பழக்கம். உன் உலகத்திலிருந்து.
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
நேசிப்பவர்களை சதாயிப்பது.
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
நேசிக்கிறேன் என்று எப்படி தெரியும்?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
செய்யவில்லையா?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
நிச்சயம் செய்கிறேன்.
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
அவன் என் சகோதரன்.
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
என்ன வேண்டுமானாலும் செய்வேன்.
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
கூட பிறந்தவர் இருக்காரா?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
ஒரு சகோதரி.
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
அப்போ உனக்கு புரியும் என்று நினைக்கிறேன்.
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
என்ன மாதிரி பிரச்சினைகள்
எழுந்தது?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
உன் நண்பன் வருகை தந்தார். கான்னர்.
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
-என்ன?
-உண்மை. உன் பெரிஃபெரலில்.
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
உன் வலிப்பை பற்றி தகவல் கொடுத்தான்.
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
நாசம்.
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
அதற்கு காரணம் ஹெட்செட் என்றான்.
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
அது இல்லை என்று சொல்ல வந்தாயா.
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
அது உண்மையா என்று தெரியாது.
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
அந்த ஒரு முறைதான் நீ என்னிடம் பொய்
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
சொல்லவில்லை என்று நிச்சயமாக நம்புகிறேன்.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
சரி...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
வில்ஃப்ரெட்.
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
அதன் அர்த்தத்தை பார்த்தேன்.
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
அதன் அர்த்தம், "சாந்தியை வேண்டுபவன்."
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
தெரியுமா?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
வேறு சில விஷயங்களையும் பார்த்தேன்.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
நிறைய கிடைக்கவில்லை,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
என் காலத்திலும் வாழ்ந்த ஒரு
லெவ் சுபாவை தவிர.
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
உன் பாஸ் வந்த இடத்தில் அது சாதாரண
பெயர் என்று நினைத்தேன்.
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
என்ன கண்டுபிடித்தாய்?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
மாஃபியா விஷயம்.
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
அவர், மனைவி, குழந்தைகள், மகள்,
மகன்கள் எல்லாரும் சுட்டு கொல்லப்பட்டனர்.
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
வீடு எரிக்கப்பட்டது.
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
கோரமான சம்பவம்.
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
உன் லெவ்வுடன் சம்பந்தம் இல்லையா?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
இல்லவே இல்லை.
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
உன் ஸ்கானை எடு.
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
ஹெட்செட்டை விசாரணை செய்வோம்.
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
பாதுகாப்பாக இருந்தால் தான் உன்னை
திரும்பி வர சொல்வேன். வாக்கு தரேன்.
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
நீயும் உன் வாக்கும்.
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
நிஜமா.
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
ஒரு பேச்சில் இரண்டு உண்மைகள்.
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
ஜாக்கிரதை, வில்ஃப், வழக்கமாக போய்விடும்.
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
நான் ஒரு விஷயத்தை பகிரவில்லை.
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
ஏலிடா.
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
என் சகோதரி.
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
லெவ் சுபாவை பார்க்கணும்.
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
இதை அணிந்து கொள்ளுங்கள், சர்.
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
அது தேவையா?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
க்ளப்பின் முதிர்ந்த உறுப்பினர்கள்
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
தேவையற்ற பார்வையாளர்களை
விரும்ப மாட்டார்கள்.
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
உள் புகுதலுக்கு நல்ல காரணம் உண்டா?
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
நான்...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
நம் போல்டை சந்தித்தேன்.
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
எதிர்பாராத சில தகவல்கள் கொடுத்தாள்.
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
உன் குடும்பம், ஸ்டப்பில்,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
எல்லோரும்...
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
கொல்லப்பட்டனர்.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
சில வாரங்கள் முன்பு.
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
கொடூரமாக.
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
நான் வருந்துகிறேன்.
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
நீ எத்தனை கருணை உள்ளவன்
என்பதை மறந்துவிட்டேன்.
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
நீயும் மறந்தாய் போல.
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
உன்னைப் பற்றி கவலை கொஞ்சம்.
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
கூட்டிற்கு அடியில் மிருதுவானது.
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
யாரோ அவர்களை கொன்றார்கள், லெவ்.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
இங்கிருந்து யாரோ என யூகிக்கிறேன்.
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
ஏலிடாவிற்கு எதற்கு பணம் கொடுத்தேன்
என்று நினைக்கிறாய்?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
தெரியவில்லை.
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
இது என் வேலை இல்லை என்பதை தெளிவாக
தெரிவித்து விட்டாயே.
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
எங்க சொந்த ஸ்டப்பை எப்படி திறப்பது
என்று கற்க ஆசை.
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
க்ளெப்டிற்கு எதற்கு ஒரு ஸ்டப்?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
எதுவும் எதற்கு வேண்டும்? பணம் செய்யலாம்.
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
ஸ்டப்பிலா? எப்படி?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
ஒருவருடைய கற்பனை தான் எல்லை.
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
ஒழுக்கங்களும் என்று நினைக்கிறேன்.
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
உதாராணமாக?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
என் சகோதரன் ஆலெக்சி ஒரு மருந்து
செய்யும் நிறுவனம் வாங்கினான்.
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
ஏ ஐ இருந்தாலும், ஒரு புது மருந்தை
மக்கள் மீது சோதிக்க வேண்டும்.
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
இந்த அமைப்பு, மருத்துவ நெறியை விலை
உயர்ந்ததாகவும் கடினமாகவும் ஆக்குகிறது.
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
ஒரு ஸ்டப்பில் சோதித்து பார்த்தாயா?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
அது வெறும் ஒரு உதாரணம்.
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
நான் சொன்ன மாதிரி, சாத்தியங்கள்
எல்லையற்றவை.
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
ஆனால் எனக்கு ஒரு விஷயம் உறுத்தியது.
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
என்னை போன்ற பல உருவங்கள் வேறு
உலகத்தில் என்ற யோசனை.
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
அதன் இருத்தலியல் எதிர் மறுப்புவாதம்.
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
அத்துடன் ஒத்துப் போகவில்லை.
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
உன் குடும்பத்தை கொன்றாயா?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
சொந்தமாக இல்லை, நிச்சயமாக.
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
பணத்தை மாற்றிவிட்டு அதற்கான
ஆட்களை நியமித்தேன்.
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
ஒரு விஷயத்தை சொல்கிறேன், வில்ஃப்.
நான் நிம்மதியானேன்.
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
உடனடியாக.
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
இந்த மாதிரி ஒன்றை நாம் செய்யும் தகுதி
அடைந்ததும்,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
அதுதான் நாம் செய்யப் போகும் முதல் வேலை.
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
உன் வாரிசை காக்கும் கடமையை
எடுத்து கொள்வேன்,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
ஆனால் உன் குடும்ப வரலாறு கொஞ்சம்
மரமமாக இருக்கிறது.
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
உனக்கு வேறு எதாவது பகிர ஆசையா?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
இல்லை.
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
அந்த துணியை திருப்பி
அணிந்து இங்கிருந்து கிளம்பு.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
மிஸ் ஓஸ்வால்ட் என்ன ஆவாள்?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
கடவுளே.
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
மிஸ் பெர்ரி? மிஸ் ட்ராவன்டைன்?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
அல்ஜீப்ரா மிஸ் பெர்ரியா அல்லது வேதியியலா?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
வேதியியல் மிஸ் பெர்ரியை மறந்து விட்டேன்.
பிடிக்காது அவளை. நினைக்க கூட முடியவில்லை.
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
பர்டன், "புணர்தல்" சுலபம், இல்லையா?
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
மிஸ் ட்ராவென்டைன்?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
புரிகிறது.
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
அதன் பின், நான் மிஸ் ஆஸ்வால்டை மணம்
புரிவேன்.
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
அவளுக்கு 90 வயது, நண்பா.
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
ஆம், தெரியும், ஆனால் மிஸ் பெர்ரிதான்
என்னை சேர வைத்தது.
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
செய்யலை என்றால் வருந்துவேன் என்றாள்.
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
நாசம்.
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
நல்லது செய்ய வாய்ப்பு, உலகத்தை சுற்றி
பார்க்கவும் என்றாள்.
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
ஒரு சொற்பொழிவையே கொடுத்தாள்.
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
அது உன் சொற்பொழிவு என்றெண்ணினேன்.
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
அதை அவளிடமிருந்து எடுத்தேன். உன்னிடமும்
மற்ற முட்டாள்களிடமும் கொடுத்தேன்.
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
சரி. அவள் நிச்சயமாக "கொல்லப்படணும்."
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
நன்னடத்தை உள்ளவன் கதவை தட்டுவான்.
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
நீ விளையாடுகின்ற முட்டாள் ஆட்டத்தால்
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
ஒரு கோட்பாடு ஆள் பயந்து போகலாம்.
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
ஆனால் ஒட்டுகேட்க மாட்டான்.
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
-நிச்சயமில்லை--
-இரண்டு பேரும் வாயை மூடுகிறீர்களா?
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
தயவு செய்து?
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
நன்றி.
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
நீ வந்ததற்கு காரணம் உள்ளதா,
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
அல்லது என்னை கோபப்படுத்தவா?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
நான் ஆலோசனை தேடி வந்தேன்.
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
அந்த ஏலிடா பெண்ணை தெரியும் தானே?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
முதலில் எங்களுக்கு வேலை கொடுத்தவள்?
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
அவள் எங்கு வாழ்கிறாள்
என்று கண்டுபிடித்தோம்.
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
அவளிடம் இது...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
நம் வீட்டின் டையோராமா வைத்திருந்தாள்.
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
இந்த ட்ரெய்லர்.
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
நீங்கள் அனைவரும்.
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
இந்த சிறிய பொம்மை வீரர்கள் போல.
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
லியோன், ரீஸ், கார்லோஸ். அனைவரும்.
உங்கள் மொத்த யூனிட்.
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
எனவே, நான் அதை வைத்து என்ன
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
செய்யப் போகிறேன் என்று வியக்கிறேன்?
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
ஹெட்செட்டை அனுப்பும் போது அது
ஒரு சிம் என்றார்கள்.
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
பின்?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
நீ தேர்ச்சி பெறாத ஒன்றைப் பார்த்ததில்லை.
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
அதுதான் விஷயம், பர்டன். இது
வெறும் ஒரு சிம் அல்ல.
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
ஆனால் அது என்று நினைத்தாய்.
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
அப்படியே நினைத்து கொண்டிருந்தால்?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
கான்னரும் அவன் சதுரங்க ஆட்டம் போல.
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
அவர் திட்டம் போடுவார்,
எல்லாம் ஆரம்பமாகும்.
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
அதை என்ன சொல்வாய்?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
-உபாயங்கள்.
-உபாயங்கள். ஆம்.
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
உன் உபாயம் என்ன, ஃபிளின்?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
ஒரு சிம்மில் நீ முதலில் செய்வது என்ன?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
வசனம் மாற்று. எதிர்பார்த்ததற்கு
நேர் மாறாக செய்வது.
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
பின் என்ன நடக்கும்?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
நிறைய முறை இறப்பேன்.
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
முட்டாள் போல் தோன்றுவேன்.
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
அதன் பின்?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
விதிகளை கண்டுபிடிப்பேன்.
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
அதன் பின்?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
-நான் கட்டுப்படுத்துவேன்.
-ஆம்.
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
ஈஸி ஐஸ். அதை செய்வோம்.
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
நீயும் நானும். உள்ளே சென்று,
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
இறந்து போக ஆரம்பிப்போம்
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
நான் இல்லாமல் இந்த முறை கூடாது.
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
இன்னும் நிறைய பேர் இருந்தால் நம்மை
யாரும் உதைக்க மாட்டார்கள்.
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
அது அடிப்படை திட்டம்.
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய்.
உனக்கு பார்க்கணும்.
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
நான் அப்படி செய்தால்?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
பொருட்டு இல்லை.
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
உன் வலிப்புகள் சரியாகும் வரை நீ
திரும்பி போக முடியாது.
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
எல்லாம் சரியாகிவிட்டது.
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
ஸ்கானை பார்க்கும் வரை சரியாகாது.
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
நான் நலம்.
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
எனக்கு திரும்பி போக வேண்டும், பர்டன்.
சரியா? நான் போயாகணும்.
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
மாகானையும் எட்வர்டையும் அழை.
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
நமக்கு நேரம் இல்லை.
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
வேறு யாரும் நம்மை கொல்ல வருவதற்கு
எத்தனை நேரம் பிடிக்கும்?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
கை எப்படி இருக்கு?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
இயல்புக்கு திரும்பியது.
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
உன்னிடம் சொன்னேன்.
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
உடல்களை கொண்டு வருவேன்.
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
இருவருக்கும்.
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
என்ன ஆச்சு?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
உன் தந்தை எங்கே?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
ஃபிளின்?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
சிறுவர்களே, உள்ளே போங்க, இப்போதே.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
நான் இல்லாத போது என்னை பொம்மையாக
உபயோகிக்கிறீர்களா?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
நான்கு பேர் வேண்டும்.
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
உபத்திரம் இல்லாதது போல் தோன்றியது.
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
இதை செய்ய எத்தனை நேரம் ஆகும்?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
ஏன்?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
கான்னருக்காக ஒன்று வேண்டும்.
பர்டனுக்கும் இன்னொன்று.
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
எங்கே போகிறாய்?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
சிம் ஜாக்கிகளிடம் ஆற்றல் இருக்கும்.
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
சாதிப்பவர்கள், ஆய்வாளர்கள், கொலையாளிகள்.
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
நான் ஒரு ஆய்வாளர், ஆஷ், இப்போது
தொடங்குவதற்கு நல்ல சமயம்.
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
தொடர்பை துண்டி.
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
முயற்சிக்கிறேன். ஆனால் போல்டுகள்
எத்ர்க்கிறார்கள்.
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
நன்றாகவே செய்கிறார்கள்.
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
-அவள் போகிறாள்.
-தொடர்வது நல்லது, இல்லையா?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
சுபாவ் எங்கே?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
எங்கே இருந்தாலும், போல்ட் சுத்துவது
பற்றி கேட்டால் வருந்துவார்.
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
எம் இ டி போலீஸ் அவளை இரண்டாவது முறை
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
பார்த்தால், அது நம் முடிவாக இருக்கும்.
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
நம் எல்லோரையும் தான் சொல்கிறேன்.
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
எச்சரிக்கை செய்.
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
இது முட்டாள்தனம், ஃபிளின்.
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
உனக்கு சுற்றி பார்க்க--
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
உனக்கு வேண்டியதை காட்டவா?
வேண்டாம் நன்றி.
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
அது உண்மையில் ஆய்வு செய்வது அல்ல, அல்லவா?
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
இந்த ஆய்வுக்கு காரணம் என்ன?
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
நீ என்னிடம் காட்டாததை பார்க்க.
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
நான் சொல்கிறேன். ஒன்றுமே இல்லை--
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
சொல்லும் போது என் கண்களை
பார்த்து சொல்.
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
பொய் சொல்லும் போது உன் முகத்தை
பார்க்க வேண்டும்.
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
குறுக்கே வந்ததற்கு வருத்தம்,
திரு. சுபாவ்,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
ஆனால் ஒரு சூழ்நிலை கொஞ்சம் அவசரமாக
மாறுகிறது.
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
போல்ட் அறிவிப்பில்லாத வருகை தந்தது.
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
திரு. நெதெர்டனின் உதவி தேவைப்படும்.
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
அவனை அங்கு அனுப்புகிறேன்.
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
இங்கில்லை. பாடிங்க்டன் பக்கம், இப்போது.
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
இது கொஞ்சம் மாறலாம்.
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
ஒசியன், அவள் தொடர்பை துண்டித்து விடு.
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
சரி, சர். அற்புதமான யோசனை.
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
அதற்கு வேலை செய்கிறோம்.
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
இதற்கிடையில், நீங்கள் திரு. நெதெர்டன்னை
அனுப்பினால்.
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
முட்டாளே!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
உங்களை இல்லை, சர்.
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
-நீ அதை செய்ய வேண்டாம்.
-செய்ய வேண்டும்.
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
நீ குழப்புகிறாய். அவனைத் தூரத்தில் வை.
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
ஹாக்கர் போர் பற்றி
தெரியும். நான் தோற்றதில்லை.
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
-நகரு.
-என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை.
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
நீ என்னிடம் சொன்னால்--
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
ஏலிடா நான் பத்து வருடத்தில்
இறப்பேன் என்றாள்.
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
அவள் சொன்னதற்கு என்ன அர்த்தம்?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
எல்லா மக்களும் எங்கே?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
முடிந்ததா?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
என் வெற்றி முழக்கம் கேட்கவில்லையா?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"எப்படியிருந்தாலும் வெற்றி. வெற்றி
எது இருந்தாலும்--"
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
சுபாவ் வீட்டிற்கு திரும்பு.
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
என்னாகும்...
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
இல்லை.
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
ஹேய், பர்டன். அவளை கண்ணை மூடச் சொல்.
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
இப்பவே மூடு.
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
திருட்டு கழுதை.
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
-தள்ளு.
-பொறு, கிடைத்தது.
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
இதை குழப்புவாய் என்று சொன்னேனே.
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
திரும்பி வந்தாயா?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
மக்களுக்கு என்ன ஆயிற்று, ஆஷ்?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
இதுதான் இடம் என்பது உறுதியா?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
ஓசியன் சொன்னது படி. வாயில் வழியாக
உள்ளே செல். வலது பக்கமாக.
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
அதை ஜாக்பாட் என்று அழைப்போம்.
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
ஒரு விஷயம் மட்டும் அல்ல.
எல்லாம் சேர்ந்தது.
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
எல்லாம் காலப் போக்கில்,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
ஒன்று சேர்ந்தன.
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
அது உண்மையாக எப்போது ஆரம்பித்தது
என்று விவாதிக்கிறார்கள்.
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
ஆரம்பித்துவிட்டதா? ஏற்கனவே, என் நேரத்தில்?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
ஆமாம்.
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
நடக்க அருமையான இடம்.
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
அறிய அவளுக்கு உரிமை உண்டு,
நெதெர்டன்.
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
ஒரு தார்மீக உரிமை.
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
குறியீடை அனுப்பு.
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
இது என்னது?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
எங்க கடந்தகாலம். உன் எதிர்காலம்.
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
ஒரு வகையான அருங்காட்சியகம்.
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
இவ்வடிவங்களில் ஒவ்வொன்றும்
ஜாக்பாட்டின் கட்டத்தை குறிப்பிடுது.
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
ஏன் ஜாக்பாட்?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
விபரீத நகைச்சுவை போல.
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
அபோகலிப்சேவை விட குறைந்த ஆபத்து.
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
இந்த தருணத்தைதான் வழக்கமாக
அந்த விளிம்பு என்று சொல்வோம்
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
அதற்கு பிறகு திரும்பவே முடியாது.
ஜாக்பாட்டை நிறுத்த முடியலை.
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
மேற்கு அமெரிக்க மின்சார
க்ரிட்டின் ஹாக்.
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
முழு இருட்டடிப்பு.
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
மாதக் கணக்கில், கண்டம் முழுவதும்.
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
பெருகிய முறையில் பொதுவான நிகழ்வாக மாறியது,
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
உலகமெங்கும்.
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
என் உலகத்தில் ஏழு வருடங்கள்.
715
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
பாண்டெமிக்.
716
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
ஒரு ஃபீலோவைரஸ்.
717
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
இதை இரத்த வாதை என்று அழைத்தோம்.
உள்ளுறுப்புகளை தாக்கியது.
718
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
கல்லீரல், மண்ணீரல், குடல்கள் ரத்தத்தால்
நிரம்பின, வயிறு வெடிக்கும் வரை.
719
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
சுற்றுச்சூழல் பேரழிவு.
720
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
வறட்சி. பஞ்சம். ஆன்டிபயாடிக் தோல்வி.
721
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
அதைத் தொடர்ந்து விவசாய வீழ்ச்சி.
722
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
முழு மக்கள் தொகை சரிவு.
723
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
ஏழு பில்லியன் மக்களை விட
அதிகம். நாற்பது ஆண்டுகளுக்கு மேல்.
724
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
அதன் பிறகு முடிவு வந்தது.
725
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
அமெரிக்காவில் உள்நாட்டு
பயங்கரவாத தாக்குதல்.
726
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
அணு ஏவுகணை குழியை வெடித்தார்கள்.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
ஸ்ப்ரிங் க்ரீக், வடக்கு கரோலினா.
728
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
கடவுளே.
729
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
அங்கேதான் வாழறேன்.
730
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
அதை நிறுத்து!
731
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
நீ நலமா?
732
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
உடல்கள் கிடைத்ததா?
733
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
முயற்சி செய்கிறேன்.
734
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
தி பெரிஃபெரலில்
அடுத்து வருவது
735
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
விதி ஒரு வழி அல்லது வேறு வழியில் போகும்
தருணங்கள் இருக்கு.
736
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
ஆயிரம் வழிகளில் அது தப்பாயிருக்கலாம்.
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
கடந்த காலம் வேணாம்.
738
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
என்ன மர்மங்களை கண்காணிக்கிறாய்,
739
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
பெரிய எஃகு கதவுள்ள உன் ரகசிய குழியில்?
740
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
ரகசியமா வைத்திருப்பது
மிக கடினமா இருக்கு.
741
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
உன்னை நம்ப ஆரம்பிக்கிறேன்.
742
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
அது தவறா?
743
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பி.கே.சுந்தர்
744
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
சுதா பாலா