1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 தி பெரிஃபெரலில் இதற்கு முன் 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 ஏலிடா நான் 10 வருடத்தில் இருக்க மாட்டேன்கிறா. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 அதிர்ச்சி ஒரு அடையாளத்தை விட்டுச் செல்கிறது. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 நான் தூங்க முடியாத போது, உன்னை, உன் சகோதரியை பற்றிய புதிரை அவிழ்க்க முயல்வேன். 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 நாங்க ஒருத்தரை தான் தத்தெடுக்க நினைச்சோம். 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 -அப்படீன்னா-- -வொல்ஃப் இல்லாம மாட்டேன். 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 ஹாப்டிக்ஸுடன் இணைவது எப்படி இருக்கும்? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 காதல் போல் தோன்றும், அதைப்பற்றி சரியாக புரியாவிட்டால். 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 யாரோ மடையன் நீ எனக்கு வேலை தருவதாக சொன்னான். 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 என்னிடம் ஒரு காரட் மற்றும் குச்சி இருக்கிறது. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 குச்சியைப் பற்றி கேட்க ஆர்வம். 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 அடுத்தது உன் காதில். 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}லண்டன் 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 ஏய், வொல்ஃபி, ஒன்றாக போடு, வா. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 அவ்வளவுதானா? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 ஊரிலிருந்து அவ்வளவுதான் வந்ததா சொல்றியா? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 -ஓமர் அணி முதலில் வந்தாங்க. -திருடினேல்ல? 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 -ஆங்கஸ், நிறுத்து! விடு! நிறுத்து! -பொய்யா! திருடா! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 திருடா. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 விளையாடாதே, ஆங்கஸ். ஆகட்டும். 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 என்ன செய்யறே? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 நியாயமா இருக்கேன். அவன் கடினமா உழைக்கலை. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 -அவனுக்காகவும் உழைக்கிறேன். -உன்னுடையதை கொடு. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 எனக்கு வேண்டாம். 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 நல்லது, நான் எலிக்கு தருகிறேன். 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 பிறகு என்ன ஆகும்? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 பிறகு, அவன் கொஞ்சம் பால் கேட்பான். 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 வரிசையில் அடுத்தது! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 அது என்னது? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 இலவச உணவு தர்றாங்க. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 சந்தேகமாக இல்ல? அந்த இடத்தை இதுவரை பார்த்ததில்லை. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 என்ன தெரியுமா, வொல்ஃபி? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 சம்பாதிக்கும் நேரமாச்சு. போய் பாரு. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 அவன் அதை செய்யலை. குழந்தைங்களை தூக்கறாங்க. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 உன் காதலி உன்னை பாதுகாக்கணுமா? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 நல்ல பையன். 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 நகரம் தெருக்களை சுத்தம் செய்யணுமாம், நாம் உட்பட. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 முட்டாளா இருக்காதே, வொல்ஃப். 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 அதை பார்த்தியா? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 உன்னை பார்க்கிறது கடைசி முறை. மாட்டிக்க மாட்டேன். 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 வொல்ஃப்! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 வொல்ஃப்! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 சுகாதார சேவை 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 ஏலிடா! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 வொல்ஃப்! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 ஏலிடா! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 வொல்ஃப்! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 ஏலிடா! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 வொல்ஃப்! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 ஏலிடா! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 வொல்ஃப்! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 ஏலிடா! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 ஒரு இம்ப்ளான்ட், இரண்டு பெரிஃபெரல் சிபியுவா? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 ஏலிடாவிடமிருந்து அவ்வளவுதானா? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 இதெல்லாம் வேதனையா இருக்கு. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 இதையெல்லாம் ஆற்றில் தூக்கி எறிந்து 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 போயிட்டே இருக்கலாம். 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 பெரிஃபெரலை எங்கிருந்து பைலட் செய்தாங்கன்னு ஆஷும் ஓசியனும் கண்டுபிடிக்கணும். 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 ஏலிடா இம்ப்ளான்டை திறந்தா... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 சந்தேகம்தான், குறியாக்கம் பொறுத்தவரை. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 நாம தொடர மற்ற வழிகள் இருக்கு. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 மற்றவர்கள் தொடர சில வழிகள் இருக்கு, பிணத்திலிருந்து தொடங்கி, 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 அதுவும் சீக்கிரம் கண்டுபிடிக்கப்படும். 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 நாம ஊகிக்க வேண்டியது, உன் டிஎன்ஏ, 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 தாராளமா எல்லா இடத்திலும் இருக்கு என்று. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 அந்த இடத்தை பார்க்க ஒரு அணியை அனுப்புவேன், 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 ஆனால் அவங்களை அங்கே கண்டா, அது... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 குறைந்தபட்சம், நீ ஏலிடாவின் மரணத்துக்கு தயாராகணும். 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 ஏன்? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 அவ இம்ப்ளான்டின் நோய்தடுப்பு ஏற்றம் இல்லாமல், எத்தனை காலம் நீடிப்பா? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 தி பெரிஃபெரல் 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 என்ன இது? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 ஃபிளின், யாரோ வந்திருக்காங்க. 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 என்ன விஷயம், டாமி? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 சும்மா வரலாம்னு நினைச்சேன். ஹாய் சொல்ல. 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 ஜிம்மிஸில் நீயும் கார்பெல்லும் கை குலுக்குவதை பார்த்தேன். 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 கொஞ்சம் கவலையானது. 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 கைவிடப்பட்ட வண்டிகள், அந்த தோட்டா, 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 நீ ஏற்றின ட்ரோன்கள். 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 வந்து போகலாம் என்று நினைத்தேன். 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 என் சொந்த உடைகள், என் ட்ரக், 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 நான் நண்பனாக வந்தேன், போலீஸாக வரவில்லை என்று தெளிவாக காட்ட. 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 பாராட்டுகிறேன், டாமி, 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 நீ சொல்வதெல்லாம் சரி, ஆனால்... 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 நீ எங்களை பற்றி கவலைப் பட வேண்டாம். 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 ஃபிளின், நீ எப்படி இருக்கிறாய்? நீ நலமா? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 ஆம். 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 ஆம், நாங்கள் இருவரும். 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 அப்போ சரி. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 சொல்ல வந்ததை சொன்னேன். 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 இருவரும் யோசியுங்கள். 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 மேலும், பர்டன், 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 நான் நண்பன் என்பதை மறக்காதே. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 உனக்கு நண்பன் தேவை போலுள்ளது. 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 நிச்சயமாக. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 அவனிடம் பொய் சொல்வதை வெறுக்கிறேன், பர்டன். 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 இப்படி செய்து கொண்டே இருக்க முடியாது. 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 ஒரு டஜன் பிணங்கள் பின்னால் உள்ளது. 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 அவைகளை பற்றி தெரியாத வரை டாமிக்கு நம் நண்பன் என்று சொல்வது சுலபம். 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 ஆனால் தெரிந்தவுடன், அவனுக்கு தான் போலீஸ் என்பது ஞாபகம் வரும். 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 அதை சமாளிக்க முடியாது. 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 மற்றவர்களிடம் சொல்வதை ஏன் சொல்ல கூடாது? 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 நமக்கு உதவி தேவை என்பதை மறுக்க முடியாது. 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 நீ சரியாக யோசிக்கவில்லை என்று எனக்கு கவலை. 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 என்ன? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 இதில் பகுத்தறிவுடன் இருக்க முடியாது. 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 விளையாடுகிறாயா? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 -ஏன், நான் பெண் என்பதனாலா? -நான் அப்படி சொல்லவில்லை. 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 நீ, உன் இரக்கம் இல்லாத நண்பர்கள் போல மற்றவர் இல்லை. 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 அப்படி இருக்க பிடிக்காது. 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 நீ இதில் நன்றாக சிக்கியிருக்கிறாய். 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 எதில் சிக்கியிருக்கிறேன்? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 நீ என் குப்பையை நோண்டி பார்க்கிறியா? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 -இங்கு இருந்தது, ஃபிளின். -நீ கிளம்பணும். 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 என் அறையை விட்டு வெளியே போ, பர்டன். 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 போ! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 ஹே! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 போரில் உனக்கு நிறைய தீங்கு நடந்தது என்று தெரியும். 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 புரிகிறது மற்றும் அதை வெறுக்கிறேன். 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 ஆனால் நீ அதை வேண்டி செய்தாய். 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 கெட்டவை நடப்பதற்கு முன் நிறைய விஷயங்களை பார்த்தாய். 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 ஆனால் நான் இங்கிருந்தேன். 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 அப்பா இறந்தவுடன் சுதாரித்து கொண்டேன். 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 அம்மாவின் உடல் நிலை கெட்டது, நீ வந்தது, 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 நான் பார்த்து கொண்டேன். எல்லாம் நான். 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 -என்னிடம் ஒன்றும் இல்லை. -தெரியும். 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 என்னிடம் ஒன்றுமே இல்லை, வெறும் சிம்கள் 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 முட்டாள்தனமான காதல். மோசம் என்று தெரியும். 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 -ஃபிளின். -அது எனக்கு முக்கியம். 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 ஏனென்றால் அது எனக்கு உதவியது. 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 என் அறைக்குள் வந்து, 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 அது போல பேசுவதற்கு உனக்கு உரிமை இல்லை. 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 ஃபிளின்! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 ஃபிளின்? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 நாசம்! 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 லியோன்! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 அவன் இன்னும் எடை குறைவு அல்லவா? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 தோள்கள் சுற்றி மெலிந்து. 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 சமீப ஸ்கான் உபயோகம் செய்தோம், டாக்டர், ஏழு வாரத்தின் முன். 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 நாம் நடை மற்றும் பாவனையும் உள்ளீடு செய்தால், 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 மொத்தமா வேறு வடிவம் வரும். 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 -முன்பே செய்திருப்பாய் என நினைத்தேன். -ஆனால்-- 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 ஆம், தயவு செய்து. எல்லா வகையிலும். 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 பரவாயில்லை. 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 பேசு. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 மாடல் எக்ஸ்40927ஏ 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 உங்கள் சேவையில், மேடம். 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 ஏதாவது உள்ளீடு செய்தாயா? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 சுத்தமான அமைப்பை விரும்பினீர். 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 குரல் ஸ்கானும் சுய உணர்வு போதும். மிச்சம் நான் செய்து கொள்கிறேன். 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 பேசு. 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 உங்களை பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி, டா. நியுலாண்ட். 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 குரல் அதிகமாக இருக்கிறது. 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 பேசு. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 இது உன் நினைவில் பொருந்துகிறதா? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 நான் கவனித்துக் கொள்கிறேன். 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 பாவம் டானியல். 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 கேலி செய்யலை, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 ஆனால் விஷயங்கள் திடீரென்று திரும்பின, இல்லையா? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 ஆமாம், மேடம். 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 இது எங்களுடைய சமீப மாடல், அது சமாதானமாக இருந்தால். 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 சேவையில் சிலது தான் இருக்கிறது. 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 இதை ஒரு மரியாதையாக கருதலாம். 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 கேட்க சந்தோஷமாக உள்ளது, மேடம். 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 இல்லை, நீ ரொம்பவே உடன்படுகிற மாதிரி தெரிகிறது. கொஞ்சம் மாற்று. 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 உடன்படுதலை குறைக்கிறேன். எத்தனை சதவிகிதம்? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 20 செய். 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 அதுதான் உங்களுக்கு வேண்டுமானால். 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 அருமை. 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 இப்போ... 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 உங்களுடைய துரதிர்ஷ்டமான மோதலிலிலிருந்து 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 அன்றிரவு எத்தனை சாவு? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 வில்ஃப் நெதெர்டன். ஏலிடாவின் தத்தெடுத்த சகோதரன். 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 லெவ் சுபாவின் சகா. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 அதோ கடைசியாக நம் க்ளெப்ட் தொடர்பு. 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 இது நிலையை இன்னும் மோசமாக காண்பிக்கிறது. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 உன் மதிப்பை ஏற்கவில்லை, இப்பவும் எப்பவும். 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 இந்த குறிப்பிட்ட வழக்கில், நான் உடன்படவில்லை. 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 அவனை கொல்ல விரும்பறாய், தானே? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 நிச்சயமாக, டாக்டர். 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 இப்ப லெவ் சுபாவை எங்கே பார்க்க முடியும்? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 லோகலைசேஷன் தரவை ஸ்கான் செய்கிறேன். 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 அவர் வர்ஜீனியா வாடரில் இருக்கார். 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 அவசர சிகிச்சை 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 இது மடத்தனம், பர்டன். 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 நான் நலம். 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 20 நிடங்கள் முன் இல்லை. இன்னும் அப்படி இல்லை. 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 நாம் அமைதியாக இருக்கணும், 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 தேவையற்றதை சொல்ல வேண்டாம். 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 உனக்கு வலிப்பு வந்தது. 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 டைரா ஆன்ஸ்டெடுக்கு 10ஆவதில் வலிப்பு வந்தது. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 வேதியியல் வகுப்பில். அப்புறம் வரவே இல்லை. 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 டைரா ஆன்ஸ்டெட் ஹெட்செட் அணியவில்லை, எதிர்காலத்திற்கு செல்ல. 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 இது கால பயணம் அல்ல, வெறும் தரவுகள் மாற்றம். 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 அவள் ஹெட்செட் அணிய வேண்டாம் என்று சொல்வாள். 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 -அப்போ கவனிப்போம். -எப்படி? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 ஹெட்செட் அணிந்தால் உனக்கு கேடு வரும் என்றால் நீ அணியக் கூடாது. 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 மகா நாசம். 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 -நீ நலமா? -நிஜமாகவா கேட்கிறாய்? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 எனக்கு கொஞ்சம் இடம் கொடு. 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 -ஹே. -என்ன? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 உள்ளே டீ டீ இருக்கிறாள். 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 -மேலும்? -அவள் டாமியின் காதலி. 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 அது பரவாயில்லையா உனக்கு? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 கடவுளே, இது வந்து-- 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 உனக்கு 12 வயதில், 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 நீயும் கானரும் கஞ்சாவை ஒளித்து வைக்க, நான் அதை கண்டேன். 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 என்ன நடந்தது? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 -அதை ஒழித்து விட்டேன். -என்ன சொன்னாய்? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "இதைப் பற்றி பேசவே வேண்டாம்." 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 அதன்பிறகு இப்போதான் அதைப்பற்றி பேசுகிறேன், இல்லையா? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 அதையே நீ ஏன் முயற்சி செய்ய கூடாது? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 தயவு செய்து? 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 உண்மையை சொல்லப் போனால், 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 இங்கு கொஞ்சம் மர்மம் இருக்கிறது. 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 பர்டனின் விவரிப்பு டானிக்-க்ளானிக் வலிப்பு போல் தோன்றுகிறது, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 அதை க்ராண்ட் மால் என்று சொல்வோம். 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 ஆனால் இது அதுவாக இருந்தால், நான் உன் இ இ ஜியில் பார்த்திருப்பேன். 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 நான் பார்க்கவில்லை. 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 இது பார்க்க ஆரோக்கியமாக இருக்கிறது. 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 மேலும், டானிக்-க்ளோனிக்கை ஒரு போஸ்டிக்டல் ஃபேஸ் தொடரும். 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 ஆழ்ந்த தூக்கம், குழப்பம், மறதி. 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 நீ தூக்கத்திலிருந்து எழுந்து வந்தது போல் தெரிகிறதே? 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 வாழ்க்கையில் எதாவது நடக்கிறதா? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 புதியதா அல்லது ஏதாவது அசாதாரணமாக? 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 ஒரு புது சிம் விளையாடுகிறாள். 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 வி ஆர் என்கிறாயா? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 இது அதை விட விரிவானது. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 கிட்டத்தட்ட ஒரு முழு உடம்பு அனுபவம். 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 புது மாதிரி ஹெட்செட். 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 பெயர் என்ன? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 புது டெக். அதன் ஆராய்ச்சி பற்றி சோதிக்கலாம். 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 அதற்கு இன்னும் பெயரில்லை. 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 -எங்கிருந்து வருகிறது? -கொலம்பியா நிறுவனம். 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 அது உண்மையில் ஒரு பெரிய கதை. 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 சரி. 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 அப்போ உபயோகிப்பதை நிறுத்திடு. 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 அதைப்பற்றி யோசிக்க வேண்டாம். 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 ஒரு டெக்னிகல் பெயரை சொல்ல. 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 உன் ரத்தத்தை பரிசோதனை செய்து, ஹெஃப்டி மார்டில் ஒரு சி டி ஸ்கான் செய்வோம். 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 நிச்சயம். 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 அதுவரை ஓய்வெடு, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 திரவங்கள், அனைத்துமே நல்லது. 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 வேறு பிரச்சினை இருந்தால் அழை. 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 வேறு என்றால் எதுவாக இருந்தாலும். சரியா? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 நிச்சயம், டீ டீ. நன்றி. 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 பர்டன், ஒரு உதவி செய்வாயா 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 அந்த கொலம்பியன் நிறுவனத்தின் தொடர்பு தகவல் அனுப்பேன்? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 அந்த ஹெட்செட் பற்றி பேச வேண்டும். 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 -அவள் எல்லா ஹெட்செட்டுகளையும் சொன்னாள். -கடவுளே. 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 அந்த அர்த்தத்தில் சொல்லிருக்கலாம், ஆனால் நிச்சயமாக சொல்லவில்லை. 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 அவள் நிறுவனத்தின் பெயரை கேட்பதையா? 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 ஏமாற்று, தாமதி. 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 அதுதானே என் சிறந்த திறமை, சிலர் சொல்வது போல். 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 அவளிடம் சொல்லியிருக்க கூடாது. 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 க்ளினிக்கை நடத்துவதால் அவளுக்கு வேலை அதிகம், 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 அது ஒருத்தருடைய கவனத்தை சிதற வைக்கும். 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 -என்ன பார்க்கிறாய்? -ஒன்றும் இல்லை. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 வீட்டு விடியோ ஒன்று பார்க்கிறேன். 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 எது? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 பழையது ஒன்று. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 ஹே, கேள். 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 மன்னிக்கணும். 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 எதற்கு? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 மூளை ஸ்கேன் எடுக்க போகிறாய். 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 அங்கிருந்து ஆரம்பித்து, 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 முன்னேறி போவோம் 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 நான் வருத்தம் தெரிவிக்க வேண்டியது முடியும் வரை. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 ஆனால், பர்டன், அம்மா மறுபடி பார்க்கிறாள். 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 அதற்கும் மன்னிப்பு கேட்கணுமா? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 உன்னை பற்றி சொல்றேன், ஃபிளின். 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 லண்டனுக்கு போயிருந்தேன், பர்டன். 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 நான் எதிர்காலத்திற்கு போனேன். 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 கெட்டதாக எதுவும் நடக்கவில்லை 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 ஆனால் அங்கு போவதற்கு சமம் எதுவும் இல்லை. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 அது எத்தனை மாயமானது தெரியுமா. 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 அதனால் பரவாயில்லை. கவலைப்படாதே. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 நீ மன்னிப்பு கேட்க வேண்டாம். 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 நீ செய்ய கூடாது என்று சொல்லவில்லை, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 ஆனால் செய்தால், அதை செய்ய நல்ல காரணம் இருக்கட்டும். 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 நல்ல என்பது, "எப்படி இருக்கிறது என்று பார்ப்பது"அல்ல. 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 ஆனால் எப்படி என்று பார்க்க ஆசை. 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 புரிகிறது, எனக்கும் பார்க்க ஆசை, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 ஆனால் நம்மால் நீ படுத்து, கால்களை தரையில் 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 உதைத்து கொண்டு, வாயில் நுரையுடன் இருப்பதை சகிக்க 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 முடியாது, என்னது என்று தெரியாமல்... 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 இது ஃபிளின்னை பாதிக்கும்னா, 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 யாராவது அங்கு சென்று 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 அந்த மடையர்களை நன்றாக உதைத்து விட்டு வர வேண்டும். 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 அவர்களிடம் அருமையான ஃபோன் இருக்கிறது. 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 நேராக, லியோன். 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 அதை அப்படி சொல்ல கூடாது, ஆனால் நீ சொல்வது புரிகிறது. 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 உடல் ரீதியாக. ஒரு உடம்பில். 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 அவர்களுடன் மோதி, தேவையிருந்தால். 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 அவளுடைய நேரம் வந்தது. இதுதான் நேரம். 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 வியப்பூட்டுவோம் அவர்களை. 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 இதை உனக்கு கேட்க பிடிக்காது என்று தெரிகிறது, ஆனால் நீ அடிபட்டால்-- 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 உள்ளே போகும் போது அவளுக்கு உடல் உள்ளதா? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 நிஜமானதா? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 வருந்துகிறேன். 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 எதற்கு? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 உன்னை தொந்தரவு செய்ய. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 மன்னிக்க முடியாதது, இல்லையா? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 தேநீர் அருந்தும் போது என்னை குறுக்கிடுவது. 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 உனக்கு பூனை போன்ற நடத்தை, வீட்டில் அமைதியாக நடக்கிறாய், வில்ஃப். 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 நான் வரும்போதெல்லாம் வெளியேறி கொண்டு. 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 ஒப்புக்கொள்கிறேன், நீ அடிக்கடி நழுவிப் போவது எப்போதும் 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 எனக்கு பிடித்ததில்லை. 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 கொஞ்சம் ஏமாற்றும்படி, நீ நம்பக் கூடாத ஆள் போல. 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 ஒரு நாள், தற்செயலாக, லெவ்வும் நானும் ஷும்மில் சுற்றினோம். 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 நாங்கள் நீ நடனமாடுவதை பார்த்தோம். 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 அதற்கு பின் உணர்ந்தேன், நீ நழுவிப் போவது 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ஒரு விதமான நடனம் என்று. 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 எங்கேயும் சிக்கிக் கொள்ளாமல் இருக்க ஒரு வழி. 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 அதைக் கண்டு தானே நீ பயப்படுகிறாய்? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 யாரோ உன்னை ஆட்கொள்வதை, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 நிஜமாகவும் உருவகமாகவும். 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 என்னுடன் நடனமாடு. 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 மன்னிக்கணும்? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 என்னை மகிழவை. 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 கொஞ்ச நேரம், பின் உன்னை துன்புறுத்த மாட்டேன். 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 சத்தியம். 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 மன்னி. உன்னை பயமுறுத்தினேனா? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 உன் பெரிமீட்டர் மானிட்டரை கொஞ்சம் அதிகமா நம்பிட்டே. 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 உட்காரலாமா? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 சாதாரணமா நான் சொல்லாம வர மாட்டேன், 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 ஆனால் அரிதா உன்னோட தனியான ஒரு தருணத்தை எடுக்க நினைச்சேன், லெவ். 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 லெவ்னு கூப்பிடலாமா? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 உன்னை செரிஸ்னு அழைக்கலாமா? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 வேண்டாம். 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 என்னிடமிருந்து திருடினே. 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 என்ன சொல்றேன்னு புரியலை. 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 ஏலிடா வெஸ்ட். அவளுக்கு எவ்வளவு பணம் தந்து கொண்டிருந்தாய்? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 யாராவது கோட்பாட்டளவில் எதையாவது திருடினால், 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 போலீஸுக்கு போலாம் என்று நினைப்போம். 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 இந்த திருட்டு போன விஷயத்தை பற்றி 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 மெட்டுக்கு தெரியக் கூடாதென நினைக்கும் பட்சத்தில். 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 அப்படியே, உங்களிடம் காணாமல் போனது என்னது? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 இப்ப பாரு, நீ முட்டாளா நடிக்கிறேன்னு சொல்வேன், 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 ஆனால் சமீபத்தில் நீ முக்கியமான விஷயத்தை மறந்து விடுகிறாய் போல. 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 நம்மை ஆளும் அரசியல் எண்ணங்கள் உட்பட. 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 அதனால், நீயும் நானும் வேகமா மறுஆய்வு செய்வோமா? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 மூன்று சுவர்களுள்ள வீட்டில் இருக்கோம். 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 க்ளெப்ட் தன்னலக்குழு, மிகுந்த வன்முறையை செயல்படுத்தி 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 ஜாக்பாட்டின் குழப்பத்திலிருந்து ஒழுங்கை நிலைநாட்டினர். 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 இப்போது, கண்டுகொள்ளாமல் வேண்டியதை செய்வதற்கு பதிலாக, 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 லாபத்தை சுதந்திரமாக தொடர்வது என வரும்போது, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 அந்த ஒழுங்கை நிலைநாட்ட உதவுது. 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 மெட் போலீஸ் க்ளெப்ட் வழிதவறாமல் பார்த்துக்குது, 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 சில உள்ளடங்கிய எல்லைகளுக்கு அப்பால். 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 விளையும் அமைதி மற்றும் வளமையின் ஆதாயம் ரிசர்ச் இன்ஸ்டிட்யூடுக்கு கிடைக்கிறது, 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 அதற்கு பதிலாக, சமூகம் வேலை செய்யவும் தழைக்கவும் 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 தொழில்நுட்ப உதவி தருது. 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 நாம கட்ட முடிந்த அபாரமான கட்டிடம் அது. 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 ஆனால் ரொம்ப வலுவற்றதும் கூட. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 -கூரை என்னது? -அது ஒரு உருவகம். 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 நம்மீது உடைந்து விழக்கூடிய ஒரு விஷயம் அது, 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 ஒரு சுவர் அதன் எல்லையை தாண்டிவிட்டால். 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 வேறாக சொன்னால்... 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 உலகத்தின் முடிவு, லெவ். 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 அடடே. 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 க்ளெப்டை நீ விவரித்ததில், கொஞ்சம் விட்டுட்டே. 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 தீவிர வன்முறை செயல்படுத்துவதை பற்றி சொன்னாய். 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 நிச்சயமா ஜாக்பாட்டில் அதற்கு குறைவே இல்லை. 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 ஆனால் மற்றவர்கள் தோற்றபோது க்ளெப்ட் வெற்றி பெற்றனர் 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 மூதாதையரின் இயல்பான இன ஒற்றுமையால். 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 ஒருத்தரை அடிச்சா, எல்லாரையும் அடிச்சது போல. 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 அதற்கேற்ப அவதிப்படணும். 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 நான் என் டோஸ்டை ப்ராப்பாக உபயோகித்து சொல்வதை விட 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 நீ இதை இன்னும் சிறப்பா சொல்லலாம்னு நிச்சயமா தோணுது. 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 நீ என்ன பார்த்துக்கொண்டிருந்தாய்? நான் வந்த போது? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 என் மனைவி, ஸோலோடோவ் குடும்பத்தின் உறுப்பினர் என்று தெரிஞ்சிருக்கும். 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 க்ளெப்ட் உலகத்தில் மற்ற உயிர்களை வேட்டையாடுபவர்கள் எனலாம். 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 அதனால் குடும்பத்தின் செல்ல பிராணியோடு விளையாட டொமினிகா விரும்பினால், 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 அவளைக் கேள்வி கேட்க நான் யார்? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 திரு. நெதர்டனை அப்படித்தான் பார்க்கிறியா? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 என் செல்லப் பிராணிகளை பிடிக்கும். 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 என் நண்பர்களை விட நம்பிக்கையானவை. 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 யூரி சாம்சனாவ் ஒரு காலத்தில் நண்பன்தானே? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 பாவம் யூரி, இப்படி ஒரு துயரகரமான விதி. 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 ஆனால் நம் மூன்று சுவர் வீட்டுக்கு உகந்த உதாரணமும் கூட. 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 பாரு, யூரி சாம்சனாவ் எல்லையை தாண்டினான். 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 மெட் போலீஸ், ஆர்ஐயின் தொழில்நுட்ப உதவியுடன் பிரச்சினையை தீர்த்தாங்க, 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 ஆனால்... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 யூரியை ஒப்படைத்தது க்ளெப்ட் தான். 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 அவன் நம்பிய ஒருவர். கன்னத்தில் முத்தம். 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 ஆர்ஐ அந்த வேலையை எப்படி முடிச்சாங்க தெரியுமா? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 ஒரு அசெம்ப்ளர் கும்பல், சாம்சனாவ் டிஎன்ஏவை தேடி வந்தாங்க. 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 முழு மரபும் ஒன்றுமில்லாம ஆயிடுச்சு. 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 உன் எண்ணங்கள், லெவ். எனக்கு புரியுது. 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 அப்படியா? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 அப்படிதான் நம்பறேன். 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 நீ யோசிக்கணும், "அட, என்ன சக்திவாய்ந்த ஆயுதம். 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "இத்தனை வருஷமா ஆர்ஐயில் உட்கார்ந்திருக்கு 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "அடுத்த டிஎன்ஏ சாம்பிளுக்காக காத்திருந்தபடி." 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 அதை யோசி, லெவ். 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 நன்னாளாகட்டும். 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 அவன் என்ன செய்கிறான், வில்ஃப்? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 இனிமேல் நடனம் கிடையாது. 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 இனி, நீ என் நண்பனாகவோ அல்லது விரோதியாகவோ இருக்கலாம். உன் தேர்வு. 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 நான் உறுதியளிக்கிறேன், என் விரோதியாக இருப்பது, 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 சுலபம் இல்லை. 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 ஃபிளின்? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 நீ யார்? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 ஓசியன், இங்கே வா. இப்பவே! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 என்ன நடக்கின்றது? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 போல்ட்ஸ். 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 தொடர்பை ஹாக் செய்தன. 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 ஃபிளின்? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 சகோதரனின் நண்பன். ஊனமுற்றவர். 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 வெளியில் போகிறான். 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 -நீ நலமா, நண்பா? -ஹேய், கான்னர். 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 நாங்கள் உன்னோடு இங்கிருக்கிறோம். 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 என்ன வேண்டும்? என்ன செய்யணும் சொல். 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 என்னை திருப்பி அனுப்பு. 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 என்னை அனுப்பு. 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 ட்ரிக் அல்லது ட்ரீட்! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 இது தனியார் சொத்து, திரு. நெதெர்டன். 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 நான் உன்னை அழைக்கவில்லையே. 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 எனக்கு தெரியாது-- 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 ஆஷ் ஏற்பாடு செய்தாள். மன்னி. 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 வந்த சில விஷயங்களை நான் கையாள விரும்பறேன். 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 செய்யலாமா? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 நிச்சயமாக. 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 இது என்ன? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 இது ஒரு வீட்டு வீடியோ. 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 என் அம்மா எடுத்தது. 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 அவைகளை சிம்மாக மாற்ற ஒரு நிறுவனம் உள்ளது. 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 அது நீயா? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 நான், 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 பர்டன், 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 மற்றும் என் தந்தை. 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 -தந்தை உன் ஜாக்கெட்டை அணிந்திருக்கிறாரா? -இல்லை. 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 நான் அவரோடதை அணிகிறேன். 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 பர்டன் அவரை போல் உள்ளான். 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 ஆம், அதனால் அவனுக்கு கொஞ்சம் அதிகமாகவே பெருமை. 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 இது கலாச்சார பழக்கம். உன் உலகத்திலிருந்து. 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 நேசிப்பவர்களை சதாயிப்பது. 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 நேசிக்கிறேன் என்று எப்படி தெரியும்? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 செய்யவில்லையா? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 நிச்சயம் செய்கிறேன். 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 அவன் என் சகோதரன். 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 என்ன வேண்டுமானாலும் செய்வேன். 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 கூட பிறந்தவர் இருக்காரா? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 ஒரு சகோதரி. 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 அப்போ உனக்கு புரியும் என்று நினைக்கிறேன். 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 என்ன மாதிரி பிரச்சினைகள் எழுந்தது? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 உன் நண்பன் வருகை தந்தார். கான்னர். 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 -என்ன? -உண்மை. உன் பெரிஃபெரலில். 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 உன் வலிப்பை பற்றி தகவல் கொடுத்தான். 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 நாசம். 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 அதற்கு காரணம் ஹெட்செட் என்றான். 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 அது இல்லை என்று சொல்ல வந்தாயா. 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 அது உண்மையா என்று தெரியாது. 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 அந்த ஒரு முறைதான் நீ என்னிடம் பொய் 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 சொல்லவில்லை என்று நிச்சயமாக நம்புகிறேன். 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 சரி... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 வில்ஃப்ரெட். 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 அதன் அர்த்தத்தை பார்த்தேன். 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 அதன் அர்த்தம், "சாந்தியை வேண்டுபவன்." 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 தெரியுமா? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 வேறு சில விஷயங்களையும் பார்த்தேன். 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 நிறைய கிடைக்கவில்லை, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 என் காலத்திலும் வாழ்ந்த ஒரு லெவ் சுபாவை தவிர. 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 உன் பாஸ் வந்த இடத்தில் அது சாதாரண பெயர் என்று நினைத்தேன். 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 என்ன கண்டுபிடித்தாய்? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 மாஃபியா விஷயம். 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 அவர், மனைவி, குழந்தைகள், மகள், மகன்கள் எல்லாரும் சுட்டு கொல்லப்பட்டனர். 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 வீடு எரிக்கப்பட்டது. 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 கோரமான சம்பவம். 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 உன் லெவ்வுடன் சம்பந்தம் இல்லையா? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 இல்லவே இல்லை. 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 உன் ஸ்கானை எடு. 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 ஹெட்செட்டை விசாரணை செய்வோம். 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 பாதுகாப்பாக இருந்தால் தான் உன்னை திரும்பி வர சொல்வேன். வாக்கு தரேன். 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 நீயும் உன் வாக்கும். 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 நிஜமா. 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 ஒரு பேச்சில் இரண்டு உண்மைகள். 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 ஜாக்கிரதை, வில்ஃப், வழக்கமாக போய்விடும். 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 நான் ஒரு விஷயத்தை பகிரவில்லை. 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 ஏலிடா. 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 என் சகோதரி. 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 லெவ் சுபாவை பார்க்கணும். 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 இதை அணிந்து கொள்ளுங்கள், சர். 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 அது தேவையா? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 க்ளப்பின் முதிர்ந்த உறுப்பினர்கள் 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 தேவையற்ற பார்வையாளர்களை விரும்ப மாட்டார்கள். 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 உள் புகுதலுக்கு நல்ல காரணம் உண்டா? 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 நான்... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 நம் போல்டை சந்தித்தேன். 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 எதிர்பாராத சில தகவல்கள் கொடுத்தாள். 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 உன் குடும்பம், ஸ்டப்பில், 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 எல்லோரும்... 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 கொல்லப்பட்டனர். 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 சில வாரங்கள் முன்பு. 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 கொடூரமாக. 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 நான் வருந்துகிறேன். 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 நீ எத்தனை கருணை உள்ளவன் என்பதை மறந்துவிட்டேன். 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 நீயும் மறந்தாய் போல. 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 உன்னைப் பற்றி கவலை கொஞ்சம். 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 கூட்டிற்கு அடியில் மிருதுவானது. 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 யாரோ அவர்களை கொன்றார்கள், லெவ். 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 இங்கிருந்து யாரோ என யூகிக்கிறேன். 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 ஏலிடாவிற்கு எதற்கு பணம் கொடுத்தேன் என்று நினைக்கிறாய்? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 தெரியவில்லை. 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 இது என் வேலை இல்லை என்பதை தெளிவாக தெரிவித்து விட்டாயே. 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 எங்க சொந்த ஸ்டப்பை எப்படி திறப்பது என்று கற்க ஆசை. 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 க்ளெப்டிற்கு எதற்கு ஒரு ஸ்டப்? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 எதுவும் எதற்கு வேண்டும்? பணம் செய்யலாம். 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 ஸ்டப்பிலா? எப்படி? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 ஒருவருடைய கற்பனை தான் எல்லை. 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 ஒழுக்கங்களும் என்று நினைக்கிறேன். 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 உதாராணமாக? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 என் சகோதரன் ஆலெக்சி ஒரு மருந்து செய்யும் நிறுவனம் வாங்கினான். 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 ஏ ஐ இருந்தாலும், ஒரு புது மருந்தை மக்கள் மீது சோதிக்க வேண்டும். 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 இந்த அமைப்பு, மருத்துவ நெறியை விலை உயர்ந்ததாகவும் கடினமாகவும் ஆக்குகிறது. 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 ஒரு ஸ்டப்பில் சோதித்து பார்த்தாயா? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 அது வெறும் ஒரு உதாரணம். 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 நான் சொன்ன மாதிரி, சாத்தியங்கள் எல்லையற்றவை. 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 ஆனால் எனக்கு ஒரு விஷயம் உறுத்தியது. 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 என்னை போன்ற பல உருவங்கள் வேறு உலகத்தில் என்ற யோசனை. 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 அதன் இருத்தலியல் எதிர் மறுப்புவாதம். 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 அத்துடன் ஒத்துப் போகவில்லை. 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 உன் குடும்பத்தை கொன்றாயா? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 சொந்தமாக இல்லை, நிச்சயமாக. 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 பணத்தை மாற்றிவிட்டு அதற்கான ஆட்களை நியமித்தேன். 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 ஒரு விஷயத்தை சொல்கிறேன், வில்ஃப். நான் நிம்மதியானேன். 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 உடனடியாக. 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 இந்த மாதிரி ஒன்றை நாம் செய்யும் தகுதி அடைந்ததும், 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 அதுதான் நாம் செய்யப் போகும் முதல் வேலை. 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 உன் வாரிசை காக்கும் கடமையை எடுத்து கொள்வேன், 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 ஆனால் உன் குடும்ப வரலாறு கொஞ்சம் மரமமாக இருக்கிறது. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 உனக்கு வேறு எதாவது பகிர ஆசையா? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 இல்லை. 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 அந்த துணியை திருப்பி அணிந்து இங்கிருந்து கிளம்பு. 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 மிஸ் ஓஸ்வால்ட் என்ன ஆவாள்? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 கடவுளே. 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 மிஸ் பெர்ரி? மிஸ் ட்ராவன்டைன்? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 அல்ஜீப்ரா மிஸ் பெர்ரியா அல்லது வேதியியலா? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 வேதியியல் மிஸ் பெர்ரியை மறந்து விட்டேன். பிடிக்காது அவளை. நினைக்க கூட முடியவில்லை. 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 பர்டன், "புணர்தல்" சுலபம், இல்லையா? 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 மிஸ் ட்ராவென்டைன்? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 புரிகிறது. 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 அதன் பின், நான் மிஸ் ஆஸ்வால்டை மணம் புரிவேன். 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 அவளுக்கு 90 வயது, நண்பா. 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 ஆம், தெரியும், ஆனால் மிஸ் பெர்ரிதான் என்னை சேர வைத்தது. 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 செய்யலை என்றால் வருந்துவேன் என்றாள். 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 நாசம். 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 நல்லது செய்ய வாய்ப்பு, உலகத்தை சுற்றி பார்க்கவும் என்றாள். 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 ஒரு சொற்பொழிவையே கொடுத்தாள். 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 அது உன் சொற்பொழிவு என்றெண்ணினேன். 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 அதை அவளிடமிருந்து எடுத்தேன். உன்னிடமும் மற்ற முட்டாள்களிடமும் கொடுத்தேன். 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 சரி. அவள் நிச்சயமாக "கொல்லப்படணும்." 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 நன்னடத்தை உள்ளவன் கதவை தட்டுவான். 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 நீ விளையாடுகின்ற முட்டாள் ஆட்டத்தால் 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 ஒரு கோட்பாடு ஆள் பயந்து போகலாம். 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 ஆனால் ஒட்டுகேட்க மாட்டான். 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 -நிச்சயமில்லை-- -இரண்டு பேரும் வாயை மூடுகிறீர்களா? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 தயவு செய்து? 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 நன்றி. 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 நீ வந்ததற்கு காரணம் உள்ளதா, 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 அல்லது என்னை கோபப்படுத்தவா? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 நான் ஆலோசனை தேடி வந்தேன். 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 அந்த ஏலிடா பெண்ணை தெரியும் தானே? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 முதலில் எங்களுக்கு வேலை கொடுத்தவள்? 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 அவள் எங்கு வாழ்கிறாள் என்று கண்டுபிடித்தோம். 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 அவளிடம் இது... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 நம் வீட்டின் டையோராமா வைத்திருந்தாள். 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 இந்த ட்ரெய்லர். 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 நீங்கள் அனைவரும். 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 இந்த சிறிய பொம்மை வீரர்கள் போல. 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 லியோன், ரீஸ், கார்லோஸ். அனைவரும். உங்கள் மொத்த யூனிட். 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 எனவே, நான் அதை வைத்து என்ன 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 செய்யப் போகிறேன் என்று வியக்கிறேன்? 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 ஹெட்செட்டை அனுப்பும் போது அது ஒரு சிம் என்றார்கள். 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 பின்? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 நீ தேர்ச்சி பெறாத ஒன்றைப் பார்த்ததில்லை. 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 அதுதான் விஷயம், பர்டன். இது வெறும் ஒரு சிம் அல்ல. 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 ஆனால் அது என்று நினைத்தாய். 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 அப்படியே நினைத்து கொண்டிருந்தால்? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 கான்னரும் அவன் சதுரங்க ஆட்டம் போல. 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 அவர் திட்டம் போடுவார், எல்லாம் ஆரம்பமாகும். 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 அதை என்ன சொல்வாய்? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 -உபாயங்கள். -உபாயங்கள். ஆம். 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 உன் உபாயம் என்ன, ஃபிளின்? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 ஒரு சிம்மில் நீ முதலில் செய்வது என்ன? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 வசனம் மாற்று. எதிர்பார்த்ததற்கு நேர் மாறாக செய்வது. 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 பின் என்ன நடக்கும்? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 நிறைய முறை இறப்பேன். 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 முட்டாள் போல் தோன்றுவேன். 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 அதன் பின்? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 விதிகளை கண்டுபிடிப்பேன். 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 அதன் பின்? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 -நான் கட்டுப்படுத்துவேன். -ஆம். 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 ஈஸி ஐஸ். அதை செய்வோம். 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 நீயும் நானும். உள்ளே சென்று, 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 இறந்து போக ஆரம்பிப்போம் 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 நான் இல்லாமல் இந்த முறை கூடாது. 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 இன்னும் நிறைய பேர் இருந்தால் நம்மை யாரும் உதைக்க மாட்டார்கள். 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 அது அடிப்படை திட்டம். 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய். உனக்கு பார்க்கணும். 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 நான் அப்படி செய்தால்? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 பொருட்டு இல்லை. 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 உன் வலிப்புகள் சரியாகும் வரை நீ திரும்பி போக முடியாது. 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 எல்லாம் சரியாகிவிட்டது. 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 ஸ்கானை பார்க்கும் வரை சரியாகாது. 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 நான் நலம். 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 எனக்கு திரும்பி போக வேண்டும், பர்டன். சரியா? நான் போயாகணும். 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 மாகானையும் எட்வர்டையும் அழை. 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 நமக்கு நேரம் இல்லை. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 வேறு யாரும் நம்மை கொல்ல வருவதற்கு எத்தனை நேரம் பிடிக்கும்? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 கை எப்படி இருக்கு? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 இயல்புக்கு திரும்பியது. 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 உன்னிடம் சொன்னேன். 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 உடல்களை கொண்டு வருவேன். 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 இருவருக்கும். 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 என்ன ஆச்சு? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 உன் தந்தை எங்கே? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 ஃபிளின்? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 சிறுவர்களே, உள்ளே போங்க, இப்போதே. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 நான் இல்லாத போது என்னை பொம்மையாக உபயோகிக்கிறீர்களா? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 நான்கு பேர் வேண்டும். 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 உபத்திரம் இல்லாதது போல் தோன்றியது. 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 இதை செய்ய எத்தனை நேரம் ஆகும்? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 ஏன்? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 கான்னருக்காக ஒன்று வேண்டும். பர்டனுக்கும் இன்னொன்று. 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 எங்கே போகிறாய்? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 சிம் ஜாக்கிகளிடம் ஆற்றல் இருக்கும். 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 சாதிப்பவர்கள், ஆய்வாளர்கள், கொலையாளிகள். 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 நான் ஒரு ஆய்வாளர், ஆஷ், இப்போது தொடங்குவதற்கு நல்ல சமயம். 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 தொடர்பை துண்டி. 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 முயற்சிக்கிறேன். ஆனால் போல்டுகள் எத்ர்க்கிறார்கள். 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 நன்றாகவே செய்கிறார்கள். 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 -அவள் போகிறாள். -தொடர்வது நல்லது, இல்லையா? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 சுபாவ் எங்கே? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 எங்கே இருந்தாலும், போல்ட் சுத்துவது பற்றி கேட்டால் வருந்துவார். 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 எம் இ டி போலீஸ் அவளை இரண்டாவது முறை 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 பார்த்தால், அது நம் முடிவாக இருக்கும். 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 நம் எல்லோரையும் தான் சொல்கிறேன். 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 எச்சரிக்கை செய். 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 இது முட்டாள்தனம், ஃபிளின். 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 உனக்கு சுற்றி பார்க்க-- 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 உனக்கு வேண்டியதை காட்டவா? வேண்டாம் நன்றி. 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 அது உண்மையில் ஆய்வு செய்வது அல்ல, அல்லவா? 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 இந்த ஆய்வுக்கு காரணம் என்ன? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 நீ என்னிடம் காட்டாததை பார்க்க. 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 நான் சொல்கிறேன். ஒன்றுமே இல்லை-- 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 சொல்லும் போது என் கண்களை பார்த்து சொல். 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 பொய் சொல்லும் போது உன் முகத்தை பார்க்க வேண்டும். 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 குறுக்கே வந்ததற்கு வருத்தம், திரு. சுபாவ், 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 ஆனால் ஒரு சூழ்நிலை கொஞ்சம் அவசரமாக மாறுகிறது. 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 போல்ட் அறிவிப்பில்லாத வருகை தந்தது. 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 திரு. நெதெர்டனின் உதவி தேவைப்படும். 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 அவனை அங்கு அனுப்புகிறேன். 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 இங்கில்லை. பாடிங்க்டன் பக்கம், இப்போது. 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 இது கொஞ்சம் மாறலாம். 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 ஒசியன், அவள் தொடர்பை துண்டித்து விடு. 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 சரி, சர். அற்புதமான யோசனை. 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 அதற்கு வேலை செய்கிறோம். 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 இதற்கிடையில், நீங்கள் திரு. நெதெர்டன்னை அனுப்பினால். 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 முட்டாளே! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 உங்களை இல்லை, சர். 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 -நீ அதை செய்ய வேண்டாம். -செய்ய வேண்டும். 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 நீ குழப்புகிறாய். அவனைத் தூரத்தில் வை. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 ஹாக்கர் போர் பற்றி தெரியும். நான் தோற்றதில்லை. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 -நகரு. -என்ன செய்வது என்று தெரியவில்லை. 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 நீ என்னிடம் சொன்னால்-- 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 ஏலிடா நான் பத்து வருடத்தில் இறப்பேன் என்றாள். 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 அவள் சொன்னதற்கு என்ன அர்த்தம்? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 எல்லா மக்களும் எங்கே? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 முடிந்ததா? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 என் வெற்றி முழக்கம் கேட்கவில்லையா? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "எப்படியிருந்தாலும் வெற்றி. வெற்றி எது இருந்தாலும்--" 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 சுபாவ் வீட்டிற்கு திரும்பு. 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 என்னாகும்... 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 இல்லை. 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 ஹேய், பர்டன். அவளை கண்ணை மூடச் சொல். 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 இப்பவே மூடு. 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 திருட்டு கழுதை. 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 -தள்ளு. -பொறு, கிடைத்தது. 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 இதை குழப்புவாய் என்று சொன்னேனே. 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 திரும்பி வந்தாயா? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 மக்களுக்கு என்ன ஆயிற்று, ஆஷ்? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 இதுதான் இடம் என்பது உறுதியா? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 ஓசியன் சொன்னது படி. வாயில் வழியாக உள்ளே செல். வலது பக்கமாக. 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 அதை ஜாக்பாட் என்று அழைப்போம். 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 ஒரு விஷயம் மட்டும் அல்ல. எல்லாம் சேர்ந்தது. 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 எல்லாம் காலப் போக்கில், 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 ஒன்று சேர்ந்தன. 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 அது உண்மையாக எப்போது ஆரம்பித்தது என்று விவாதிக்கிறார்கள். 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 ஆரம்பித்துவிட்டதா? ஏற்கனவே, என் நேரத்தில்? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 ஆமாம். 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 நடக்க அருமையான இடம். 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 அறிய அவளுக்கு உரிமை உண்டு, நெதெர்டன். 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 ஒரு தார்மீக உரிமை. 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 குறியீடை அனுப்பு. 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 இது என்னது? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 எங்க கடந்தகாலம். உன் எதிர்காலம். 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 ஒரு வகையான அருங்காட்சியகம். 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 இவ்வடிவங்களில் ஒவ்வொன்றும் ஜாக்பாட்டின் கட்டத்தை குறிப்பிடுது. 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 ஏன் ஜாக்பாட்? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 விபரீத நகைச்சுவை போல. 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 அபோகலிப்சேவை விட குறைந்த ஆபத்து. 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 இந்த தருணத்தைதான் வழக்கமாக அந்த விளிம்பு என்று சொல்வோம் 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 அதற்கு பிறகு திரும்பவே முடியாது. ஜாக்பாட்டை நிறுத்த முடியலை. 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 மேற்கு அமெரிக்க மின்சார க்ரிட்டின் ஹாக். 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 முழு இருட்டடிப்பு. 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 மாதக் கணக்கில், கண்டம் முழுவதும். 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 பெருகிய முறையில் பொதுவான நிகழ்வாக மாறியது, 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 உலகமெங்கும். 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 என் உலகத்தில் ஏழு வருடங்கள். 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 பாண்டெமிக். 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 ஒரு ஃபீலோவைரஸ். 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 இதை இரத்த வாதை என்று அழைத்தோம். உள்ளுறுப்புகளை தாக்கியது. 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 கல்லீரல், மண்ணீரல், குடல்கள் ரத்தத்தால் நிரம்பின, வயிறு வெடிக்கும் வரை. 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 சுற்றுச்சூழல் பேரழிவு. 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 வறட்சி. பஞ்சம். ஆன்டிபயாடிக் தோல்வி. 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 அதைத் தொடர்ந்து விவசாய வீழ்ச்சி. 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 முழு மக்கள் தொகை சரிவு. 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 ஏழு பில்லியன் மக்களை விட அதிகம். நாற்பது ஆண்டுகளுக்கு மேல். 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 அதன் பிறகு முடிவு வந்தது. 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 அமெரிக்காவில் உள்நாட்டு பயங்கரவாத தாக்குதல். 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 அணு ஏவுகணை குழியை வெடித்தார்கள். 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 ஸ்ப்ரிங் க்ரீக், வடக்கு கரோலினா. 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 கடவுளே. 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 அங்கேதான் வாழறேன். 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 அதை நிறுத்து! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 நீ நலமா? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 உடல்கள் கிடைத்ததா? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 முயற்சி செய்கிறேன். 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 தி பெரிஃபெரலில் அடுத்து வருவது 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 விதி ஒரு வழி அல்லது வேறு வழியில் போகும் தருணங்கள் இருக்கு. 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 ஆயிரம் வழிகளில் அது தப்பாயிருக்கலாம். 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 கடந்த காலம் வேணாம். 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 என்ன மர்மங்களை கண்காணிக்கிறாய், 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 பெரிய எஃகு கதவுள்ள உன் ரகசிய குழியில்? 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 ரகசியமா வைத்திருப்பது மிக கடினமா இருக்கு. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 உன்னை நம்ப ஆரம்பிக்கிறேன். 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 அது தவறா? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு பி.கே.சுந்தர் 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் சுதா பாலா