1 00:00:06,000 --> 00:00:07,833 ద పెరిఫరల్‌లో ఇంతకుముందు 2 00:00:07,833 --> 00:00:10,541 మరో పదేళ్ళలో నేను ఉనికిలోనే ఉండనని ఎలీటా అంటోంది. 3 00:00:10,541 --> 00:00:11,916 ఆమె ఏ అర్థంలో అలా అంది? 4 00:00:14,666 --> 00:00:17,833 గాయం మచ్చను మిగిలిస్తుంది. 5 00:00:19,250 --> 00:00:24,166 నిద్ర రానప్పుడు, నువ్వూ, మీ అక్క అనే చిక్కుముడిని విప్పడానికి ప్రయత్నిస్తుంటా. 6 00:00:24,666 --> 00:00:27,125 మేం కేవలం ఒకరినే దత్తత తీసుకోవాలనుకున్నాం. 7 00:00:27,125 --> 00:00:29,208 -అలా అయితే... -వూల్ఫ్ రాకపోతే నేనూ రాను. 8 00:00:29,708 --> 00:00:32,375 మీ హాప్టిక్స్‌తో సంధానం చేసుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 9 00:00:32,375 --> 00:00:36,291 అది దాదాపు ప్రేమలాగా అనిపిస్తుంది, అంతకు మించి నీకు తెలియకపోతే. 10 00:00:36,791 --> 00:00:39,250 ఎవడో వెధవ నీ దగ్గర నాకు పనుందని చెప్పాడు. 11 00:00:40,750 --> 00:00:43,083 మీకొక కానుకా ఉంది, ఒక శిక్షా ఉంది. 12 00:00:43,083 --> 00:00:45,208 శిక్ష గురించి నాకు కుతూహలంగా ఉంది. 13 00:00:45,958 --> 00:00:47,375 తరువాతది మీ చెవిలోకి. 14 00:00:58,500 --> 00:01:02,708 {\an8}లండన్ 2075 15 00:01:13,500 --> 00:01:15,958 హేయ్, వూల్ఫీ, తెచ్చినవన్నీ వెయ్, కానివ్వు. 16 00:01:23,500 --> 00:01:24,625 అంతేనా? 17 00:01:25,166 --> 00:01:27,875 అంటే ఆ ఊరిలో దొరికింది ఇంతేనని నాకు చెప్తున్నావా? 18 00:01:28,291 --> 00:01:30,416 -ఓమర్ గుంపు ముందే వచ్చింది. -దొంగలించావా? 19 00:01:30,416 --> 00:01:33,708 -ఆంగస్, ఆపు! వదులు! ఆపు! -అబద్ధాలకోరువి! దొంగవి! 20 00:01:35,458 --> 00:01:36,333 దొంగ. 21 00:01:36,916 --> 00:01:39,583 పనికిరాని పనులు చేయడం ఆపు, ఆంగస్. సర్దుకుపో. 22 00:01:41,333 --> 00:01:42,375 ఏం చేస్తున్నావు? 23 00:01:42,375 --> 00:01:44,625 న్యాయం. వీడు శక్తికి తగినంత చేయట్లేదు. 24 00:01:44,625 --> 00:01:47,166 -నేను చేస్తున్నా. -అయితే నీ భాగం ఇచ్చుకో. 25 00:01:56,416 --> 00:01:57,541 నాకు అది వద్దు. 26 00:02:00,708 --> 00:02:03,083 సరే, నేను ఎలుకకు ఇస్తాను. 27 00:02:03,083 --> 00:02:04,500 తర్వాత ఏం జరుగుతుంది? 28 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 అప్పుడు అది పాల కోసం అడుగుతుంది. 29 00:02:12,916 --> 00:02:14,333 వరుసలో తర్వాతివారు రండి! 30 00:02:17,000 --> 00:02:18,125 ఏంటది? 31 00:02:22,875 --> 00:02:24,666 వాళ్ళు ఉచిత ఆహారం ఇస్తున్నారు. 32 00:02:26,791 --> 00:02:29,958 మోసంగా ఉంది కదా? ఆ చోటుని నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ చూడలేదు. 33 00:02:32,041 --> 00:02:33,500 తెలుసా, వూల్ఫీ? 34 00:02:34,125 --> 00:02:36,083 కష్టపడే సమయం వచ్చింది. వెళ్ళి చూడు. 35 00:02:36,083 --> 00:02:38,291 అతను వెళ్ళడు. పిల్లల్ని అపహరిస్తున్నారు. 36 00:02:38,291 --> 00:02:40,500 నీ ప్రియురాలు నిన్ను రక్షించాలా? 37 00:02:44,291 --> 00:02:45,458 మంచి పిల్లాడివి. 38 00:02:47,083 --> 00:02:50,083 నగరం, వీధుల్ని శుభ్రం చేయాలనుంది, అందులో మనమూ ఉన్నాం. 39 00:02:50,083 --> 00:02:51,625 మూర్ఖంగా ఉండకు, వూల్ఫ్. 40 00:02:54,250 --> 00:02:56,291 అక్కడ చూశావా? 41 00:02:56,291 --> 00:02:59,083 నిన్ను చూసే ఆఖరిసారి ఇదే. నన్ను తీసుకెళ్ళనివ్వను. 42 00:03:03,291 --> 00:03:04,500 వూల్ఫ్! 43 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 వూల్ఫ్! 44 00:03:21,500 --> 00:03:23,000 ఆరోగ్య సేవ 45 00:03:39,458 --> 00:03:40,333 ఎలీటా! 46 00:03:40,333 --> 00:03:41,541 వూల్ఫ్! 47 00:03:44,125 --> 00:03:45,125 ఎలీటా! 48 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 వూల్ఫ్! 49 00:03:49,041 --> 00:03:50,333 ఎలీటా! 50 00:03:56,291 --> 00:03:57,125 వూల్ఫ్! 51 00:03:57,666 --> 00:03:58,500 ఎలీటా! 52 00:04:02,541 --> 00:04:03,500 వూల్ఫ్! 53 00:04:08,666 --> 00:04:09,625 ఎలీటా! 54 00:04:11,958 --> 00:04:15,541 ఒక ఇంప్లాంట్, రెండు పెరిఫరల్ సీపీయూలా? 55 00:04:15,541 --> 00:04:17,500 ఎలీటా వదిలి వెళ్ళింది ఇవేనా? 56 00:04:18,375 --> 00:04:20,625 ఇవన్నీ చాలా కుంగదీసే విషయాలు. 57 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 వీటిని నదిలో పారేసి వదిలించుకుందామా 58 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 అని అనిపిస్తోంది. 59 00:04:27,000 --> 00:04:31,208 ఈ పెరిఫరల్స్‌ను ఎక్కడి నుండి నడిపారో యాష్, ఆసియన్ కనిపెట్టగలరు. 60 00:04:31,458 --> 00:04:33,166 ఎలీటా ఇంప్లాంట్ తెరిస్తే... 61 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 సందేహమే, గుప్తలిపి రక్షణ వల్ల. 62 00:04:36,625 --> 00:04:39,125 దీన్ని శోధించడానికి మనకు ఇతర మార్గాలున్నాయి. 63 00:04:40,458 --> 00:04:44,500 ఇతరులకీ కొన్ని మార్గాలుంటాయి, ఓ శవంతో మొదలయ్యే మార్గాలు, 64 00:04:44,500 --> 00:04:47,583 దాన్ని త్వరలోనే కనిపెడతారు, ఇప్పటికే చేయకపోయి ఉంటే. 65 00:04:47,583 --> 00:04:50,416 ఇక నీ డీఎన్ఏ, మనం ఊహించి తీరాలి, 66 00:04:50,416 --> 00:04:53,416 ఆ చోటంతా ధారాళంగా, చెల్లాచెదురుగా పడి ఉంటుంది. 67 00:04:54,625 --> 00:04:58,333 ఆ చోటుని ఆధారాలు లేకుండా శుభ్రం చేయటానికి ఓ బృందాన్ని పంపుతాను, 68 00:04:58,333 --> 00:05:01,000 కానీ వాళ్ళని అక్కడ కనిపెడితే, అది... 69 00:05:04,125 --> 00:05:07,666 కనీసం, ఎలీటా మరణించగలదనే వాస్తవం స్వీకరించడానికి సిద్ధమవ్వు. 70 00:05:09,125 --> 00:05:10,083 ఎందుకు? 71 00:05:10,083 --> 00:05:14,083 తన ఇంప్లాంట్ ఇచ్చే రోగనిరోధక శక్తి లేకుండా, ఆమె ఎంతకాలం బతకగలదు? 72 00:06:35,541 --> 00:06:38,625 ద పెరిఫరల్ 73 00:07:26,833 --> 00:07:27,666 ఏంటీ ఘోరం? 74 00:07:54,250 --> 00:07:55,916 ఫ్లిన్, మనకోసం ఎవరో వచ్చారు. 75 00:08:24,625 --> 00:08:26,125 ఏంటి సంగతులు, టామీ? 76 00:08:27,583 --> 00:08:30,666 ఊరికే అలా రావాలనుకున్నాను. పలకరించిపోదాం అనుకున్నాను. 77 00:08:36,416 --> 00:08:40,666 జిమ్మీస్ వద్ద నువ్వు, కార్బెల్ పికెట్ చేతులు కలపడం చూశాను. 78 00:08:41,041 --> 00:08:42,583 దాంతో కాస్త ఆదుర్దాపడ్డాను. 79 00:08:42,583 --> 00:08:45,500 వదిలేసిన వాహనాలు, ఆ తూటా, 80 00:08:46,000 --> 00:08:47,625 పైన ఎగురుతున్న డ్రోన్లు. 81 00:08:48,583 --> 00:08:50,416 కనుక, ఒకసారి వద్దామనుకున్నా. 82 00:08:50,416 --> 00:08:52,583 నా సొంత బట్టల్లో, వాహనంలో వచ్చాను, 83 00:08:53,125 --> 00:08:56,666 పోలీసుగా కాకుండా, ఓ స్నేహితుడిగా వచ్చానని స్పష్టం చేయటానికి. 84 00:08:56,666 --> 00:08:58,250 అభినందిస్తున్నా, టామీ, 85 00:08:58,875 --> 00:09:01,458 నువ్వు చెబుతున్నవన్నీ నిజమే, కానీ... 86 00:09:02,916 --> 00:09:04,875 నువ్వు మా గురించి దిగులుపడకు. 87 00:09:09,875 --> 00:09:12,750 నీ సంగతేంటి, ఫ్లిన్? బాగున్నావా? 88 00:09:14,791 --> 00:09:15,708 బాగున్నాను. 89 00:09:17,625 --> 00:09:18,875 అవును, ఇద్దరం బాగున్నాం. 90 00:09:21,333 --> 00:09:22,666 అలా అయితే, సరే మరి. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,625 చెప్పాల్సింది చెప్పా. 92 00:09:27,041 --> 00:09:29,375 బహుశా, మీరు దీనిపై ఆలోచించండి. 93 00:09:34,666 --> 00:09:36,250 ఇక, బర్టన్, 94 00:09:37,041 --> 00:09:40,541 నేను నీ స్నేహితుడినన్న విషయాన్ని మరిచిపోకు. 95 00:09:42,333 --> 00:09:44,000 నీ స్నేహితుడిని వాడుకోవచ్చు. 96 00:09:44,875 --> 00:09:46,041 తప్పకుండా వాడుకుంటా. 97 00:10:03,958 --> 00:10:06,416 నాకు నచ్చలేదు, బర్టన్. తనతో అలా అబద్ధమాడటం. 98 00:10:06,416 --> 00:10:08,833 అంటే, నేను ఇది చేస్తూ ఉండలేను. 99 00:10:08,833 --> 00:10:11,125 వెనుక డజను శవాలున్నాయి. 100 00:10:11,791 --> 00:10:15,875 వాటి గురించి తెలిసేంత దాకా నేను మీ స్నేహితుడినని చెప్పడం టామీకి సులభమే. 101 00:10:15,875 --> 00:10:19,583 కానీ తెలిసిన వెంటనే, తాను పోలీసునని అతనికి గుర్తుకొస్తుంది. 102 00:10:19,583 --> 00:10:21,041 అందుకు మరో మార్గమే లేదు. 103 00:10:21,041 --> 00:10:23,500 మిగతా వారికి చెబుతున్నదే అతనికెందుకు చెప్పకూడదు? 104 00:10:23,500 --> 00:10:25,833 మనకు సహాయం అవసరమనే విషయాన్ని కాదనలేవు. 105 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 నీ ఆలోచనా తీరు స్పష్టంగా లేదని దిగులుగా ఉంది. 106 00:10:29,166 --> 00:10:30,166 ఏంటి? 107 00:10:30,166 --> 00:10:32,166 దీనిపై హేతుబద్ధంగా ఆలోచించలేవు. 108 00:10:32,166 --> 00:10:33,833 నాతో తమాషా చేస్తున్నావా? 109 00:10:33,833 --> 00:10:37,083 -ఎందుకు, నేను మహిళను కనుకనా? -నేను అంటున్నది అది కాదు. 110 00:10:37,083 --> 00:10:40,166 అందరూ నీలా, నీ స్నేహితుల్లా కరుకు మనుషులు కాదు. 111 00:10:40,166 --> 00:10:41,833 అందరూ అలా ఉండాలని అనుకోరు. 112 00:10:42,666 --> 00:10:44,666 ఇందులో బాగా చిక్కుకుపోయావు. 113 00:10:44,666 --> 00:10:46,208 ఎందులో చిక్కుకున్నాను? 114 00:11:01,250 --> 00:11:03,291 నేను పారేసే చెత్తను చూస్తున్నావా? 115 00:11:04,083 --> 00:11:06,625 -కంటికి కనపడేలా ఉంది, ఫ్లిన్. -బయటకి వెళ్ళు. 116 00:11:08,125 --> 00:11:10,583 నా గది నుండి బయటకెళ్ళి తగలడ్రా, బర్టన్. 117 00:11:12,708 --> 00:11:13,625 పో! 118 00:11:19,166 --> 00:11:20,000 హేయ్! 119 00:11:21,916 --> 00:11:24,791 యుద్ధంలో నీకు ఘోరమైన అనుభవాలు జరిగాయని తెలుసు. 120 00:11:24,791 --> 00:11:26,916 నాకు అది అర్థమైంది, అదంటే ద్వేషం. 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,000 కానీ నీకు వెళ్ళాలనిపించే వెళ్ళావు. 122 00:11:30,250 --> 00:11:33,000 కానీ ఘోరాలు చూడటానికి ముందు మంచివెన్నో చూశావు. 123 00:11:33,000 --> 00:11:34,500 నేను ఇక్కడే ఉండాల్సొచ్చింది. 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,958 నాన్న పోయాక, ఇంటిని గాడిలో పెట్టింది నేనే. 125 00:11:36,958 --> 00:11:39,166 అమ్మకు జబ్బు చేశాక, నువ్వు తిరిగొచ్చాక, 126 00:11:39,166 --> 00:11:41,333 నేనున్నా, బర్టన్. అన్నీ చేసింది నేనే. 127 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 -నేనేమీ పొందలేదు. -నాకు తెలుసు. 128 00:11:43,208 --> 00:11:46,166 నేను ఏమీ పొందలేదు, సిమ్స్, ఓ మగాడిపై ఆసక్తి తప్ప. 129 00:11:46,166 --> 00:11:48,958 ఇది మూర్ఖత్వమని తెలుసు. నేను పిచ్చిదాన్ని కాదు. 130 00:11:48,958 --> 00:11:50,750 -ఫ్లిన్. -కానీ నాకది ముఖ్యమైంది. 131 00:11:50,750 --> 00:11:52,791 ఎందుకంటే అది నాకు సాయపడింది. 132 00:11:52,791 --> 00:11:54,083 నీకు ఆ హక్కు లేదు, 133 00:11:54,083 --> 00:11:57,166 నా గదిలోకి వచ్చి, ఆ చెత్త వాగే హక్కు నీకు లేనే లేదు. 134 00:11:58,875 --> 00:11:59,750 ఫ్లిన్! 135 00:12:00,791 --> 00:12:01,708 ఫ్లిన్? 136 00:12:02,500 --> 00:12:03,375 ఛత్! 137 00:12:08,666 --> 00:12:09,625 లియాన్! 138 00:12:20,958 --> 00:12:24,250 అతను కాస్త సన్నగా ఉండేవాడు కదా? 139 00:12:24,250 --> 00:12:26,541 అంటే, భుజాల చుట్టూ కండలు ఉండేవి. 140 00:12:26,541 --> 00:12:29,666 ఏడు వారాల క్రితం తీసిన అతని ఇటీవలి స్కాన్ వాడాం, డాక్టర్. 141 00:12:30,041 --> 00:12:32,458 అతని నడక, భంగిమల విశ్లేషణను చొప్పిస్తే, 142 00:12:32,458 --> 00:12:33,875 అతని మొత్తం తీరు మారవచ్చు. 143 00:12:33,875 --> 00:12:36,625 -ఇప్పటికే అది చేశావనుకుంటా. -లేదు, మేడమ్, కానీ... 144 00:12:36,625 --> 00:12:40,166 అవును, చేయి. ముమ్మాటికీ. 145 00:12:59,583 --> 00:13:00,500 మెరుగ్గా ఉంది. 146 00:13:01,875 --> 00:13:02,708 మాట్లాడు. 147 00:13:03,666 --> 00:13:06,750 మాడల్ ఎక్స్‌40927ఏ 148 00:13:06,750 --> 00:13:08,541 మీ సేవకు సిద్ధం, మేడమ్. 149 00:13:09,583 --> 00:13:10,916 ఇందులో ఏవైనా చొప్పించావా? 150 00:13:10,916 --> 00:13:12,791 మీకు ఏమీ లేని వ్యవస్థ కావాలన్నారు. 151 00:13:12,791 --> 00:13:16,500 దయచేసి అతనికి గొంతు, అహమనే భావన ఇవ్వు. మిగతావి నేను చూసుకుంటా. 152 00:13:22,958 --> 00:13:23,791 మాట్లాడు. 153 00:13:23,791 --> 00:13:26,541 మిమ్మల్ని మళ్ళీ చూడటం బాగుంది, డాక్టర్ నులాండ్. 154 00:13:26,833 --> 00:13:28,875 గొంతు శృతి కాస్త ఎక్కువగా ఉంది. 155 00:13:32,583 --> 00:13:33,416 మాట్లాడు. 156 00:13:33,416 --> 00:13:35,791 ఇది మీ జ్ఞాపకానికి సరిపోలుతోందా? 157 00:13:36,916 --> 00:13:38,458 ఇక్కడి నుండి నేను చూసుకుంటా. 158 00:13:54,291 --> 00:13:55,333 పాపం డానియెల్. 159 00:13:57,000 --> 00:13:57,958 వెటకారం కాదు కానీ, 160 00:13:57,958 --> 00:14:01,250 మనకు ఘటనలు మరీ పదునైన రీతిలో మలుపు తిరిగాయి, కదా? 161 00:14:01,541 --> 00:14:03,208 అవుననుకుంటాను, మేడమ్. 162 00:14:04,458 --> 00:14:07,458 ఇది మన తాజా మాడల్, నీకు స్వాంతన కలిగించేటట్లు అయితే. 163 00:14:07,875 --> 00:14:09,875 ఇలాంటివి ఇంకా కొన్నే మిగిలున్నాయి. 164 00:14:10,416 --> 00:14:13,583 ఇది డానియెల్‌కు ఒకలాంటి గౌరవంగా భావించాలి. 165 00:14:14,541 --> 00:14:16,458 వింటుంటే సంతోషంగా ఉంది, మేడమ్. 166 00:14:17,000 --> 00:14:21,041 కాదు, నువ్వు మరీ అన్నిటికీ ఒప్పుకుంటున్నావు. కాస్త సర్దుబాటు చేసుకో. 167 00:14:21,541 --> 00:14:24,666 ఒప్పుకునే స్వభావాన్ని తగ్గిస్తున్నాను. ఎంత శాతం తగ్గించాలి? 168 00:14:25,791 --> 00:14:26,916 20 శాతం ప్రయత్నించు. 169 00:14:28,458 --> 00:14:30,291 మీకు కావాల్సింది అదే అయితే. 170 00:14:31,458 --> 00:14:32,416 అద్భుతం. 171 00:14:37,125 --> 00:14:38,000 ఇప్పుడు... 172 00:14:39,708 --> 00:14:42,458 మొన్న రాత్రి నీకు మరణంతో జరిగిన దురదృష్టకర భేటి 173 00:14:42,458 --> 00:14:44,375 గురించి మనకు ఏ సమాచారం ఉంది? 174 00:14:45,875 --> 00:14:50,041 విల్ఫ్ నెథర్టన్. ఎలీటా వెస్ట్‌కు దత్త సోదరుడు. 175 00:14:50,250 --> 00:14:53,000 లెవ్ జుబోవ్ సహాయకుడిగాను ఇతనికి పేరుంది. 176 00:14:53,500 --> 00:14:55,833 చివరికి, క్లెప్ట్‌‌తో ఉన్న లంకె దొరికింది. 177 00:14:56,666 --> 00:15:00,000 దీంతో బాధాకర రీతిలో పరిస్థితి క్లిష్టమయ్యేలా ఉంది. 178 00:15:00,000 --> 00:15:03,750 మీ అభిప్రాయాన్ని నేను కాదనను. ఇప్పటికీ, ఎప్పటికీ. 179 00:15:03,750 --> 00:15:07,250 కానీ, ఈ నిర్ధిష్ట విషయంలో, నేను మీతో ఏకీభవించాలని అనుకోను. 180 00:15:08,791 --> 00:15:10,541 వాళ్ళని చంపాలనుకుంటున్నావు, కదా? 181 00:15:10,541 --> 00:15:12,000 ముమ్మాటికీ, డాక్టర్. 182 00:15:16,750 --> 00:15:19,791 ఇప్పుడు లెవ్ జుబోవ్‌ను ఎక్కడ కనుక్కోవచ్చో చెప్పు? 183 00:15:19,791 --> 00:15:21,875 స్థానికీకరణ డేటాను పరిశీలిస్తున్నా. 184 00:15:22,666 --> 00:15:25,708 లక్షిత వ్యక్తి వర్జీనియా వాటర్‌ ప్రాంతంలో ఉన్నాడు. 185 00:15:27,458 --> 00:15:31,000 అత్యవసర ఆసుపత్రి 186 00:15:31,000 --> 00:15:32,708 ఇది మూర్ఖత్వం, బర్టన్. 187 00:15:32,708 --> 00:15:33,666 నాకు బాగుంది. 188 00:15:33,666 --> 00:15:36,208 20 నిమిషాల ముందు బాగలేవు. ఇంకా అలాగే ఉన్నావు. 189 00:15:36,208 --> 00:15:37,750 మనం మౌనంగా ఉండాలనుకుంటా, 190 00:15:37,750 --> 00:15:39,625 జనాలకు తెలియకూడనివి, చెప్పకూడదు. 191 00:15:39,625 --> 00:15:41,083 నీకు మూర్ఛ వచ్చింది. 192 00:15:41,083 --> 00:15:43,333 టైరాకు 10వ తరగతిలో మూర్ఛ వచ్చింది. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,916 కెమిస్ట్రీ క్లాసులో. మళ్ళీ ఎప్పుడూ జరగలేదు. 194 00:15:45,916 --> 00:15:50,166 టైరా ఆన్‌స్టెడ్ భవిష్యత్తులోకి వెళ్ళి తగలడటానికి హెడ్సెట్‌ని వాడలేదు. 195 00:15:50,166 --> 00:15:52,458 అది కాలంలో ప్రయాణం కాదు, అది డేటా బదిలీ. 196 00:15:52,458 --> 00:15:54,916 ఆ చెత్త హెడ్సెట్ వేసుకోకని తను చెప్పనుంది. 197 00:15:54,916 --> 00:15:56,375 -దాంతో వ్యవహరిద్దాం. -ఎలా? 198 00:15:56,375 --> 00:16:00,041 హెడ్సెట్ వల్ల నీకు హాని జరుగుతోంటే దాన్ని వేసుకోకూడదు. అంతే. 199 00:16:00,916 --> 00:16:02,000 ఓరి దేవుడా. 200 00:16:08,333 --> 00:16:10,583 -బానే ఉన్నావా? -నిజంగా అంటున్నావా? 201 00:16:11,291 --> 00:16:13,458 నన్ను కాస్తంత ఊపిరి పీల్చుకోనివ్వు. 202 00:16:13,458 --> 00:16:14,375 -హేయ్. -ఏంటి? 203 00:16:14,375 --> 00:16:15,791 లోపల ఉన్నది డీ డీ. 204 00:16:15,791 --> 00:16:18,541 -అయితే? -తను టామీకి కాబోయే భార్య. 205 00:16:18,541 --> 00:16:19,833 నీకు అది ఫర్వాలేదా? 206 00:16:19,833 --> 00:16:22,041 దేవుడా, ఇది ఎలా ఉందంటే... 207 00:16:22,041 --> 00:16:23,125 నీకు 12 ఏళ్ళప్పుడు, 208 00:16:23,125 --> 00:16:26,375 నువ్వు, కానర్ గాంజాను అటకలో దాస్తే, నేను కనిపెట్టా, గుర్తుందా? 209 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 ఏం జరిగింది? 210 00:16:27,500 --> 00:16:29,791 -టాయిలెట్‌లో పడేశా. -అప్పుడేమన్నావు? 211 00:16:29,791 --> 00:16:31,791 "దీనిపై మనం మళ్ళీ మాట్లాడకూడదు." 212 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 దాని తర్వాత నేను ఆ ఊసును తీసుకురావడం ఇదే తొలిసారి, కదా? 213 00:16:35,041 --> 00:16:37,250 అలా నాకు ఎందుకు చేయాలని చూడవు? 214 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 చేయవా? 215 00:16:45,125 --> 00:16:46,541 నీతో నిజాయితీగా ఉంటాను, 216 00:16:46,541 --> 00:16:48,583 మనకు ఇక్కడ ఓ మిస్టరీ కనపడుతోంది. 217 00:16:48,916 --> 00:16:52,666 బర్టన్ వివరణను బట్టి ఇది సాధారణ బిగుసుకుపోయే మూర్ఛలా అనిపిస్తోంది, 218 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 దీన్ని గ్రాండ్ మాల్ అనేవాళ్లు. 219 00:16:54,750 --> 00:16:59,125 కానీ అలాంటి మూర్ఛ వచ్చుంటే, దాని పర్యవసానం నీ ఈఈజీపై కనిపించాలి. 220 00:16:59,125 --> 00:17:00,416 కానీ కనిపించడం లేదు. 221 00:17:00,416 --> 00:17:03,125 ఇది చాలా ఆరోగ్యకరంగా అనిపిస్తోంది. 222 00:17:03,125 --> 00:17:07,000 అలాగే బిగుసుకుపోయే మూర్ఛ తర్వాత ఓ గందరగోళ దశ ఉంటుంది. 223 00:17:07,000 --> 00:17:09,625 గాఢ నిద్ర, గందరగోళం, మతిమరుపు. 224 00:17:09,625 --> 00:17:12,500 కానీ నిన్ను చూస్తుంటే, అలా లేచి ఇలా వచ్చినట్టుందే? 225 00:17:13,291 --> 00:17:14,916 నీ జీవితంలో ఇంకేదైనా జరుగుతోందా? 226 00:17:14,916 --> 00:17:17,083 కొత్తగా లేదా అసాధారణంగా ఏదైనా? 227 00:17:18,458 --> 00:17:20,291 తను ఓ కొత్త సిమ్‌ను ఆడుతోంది. 228 00:17:21,875 --> 00:17:23,000 వర్చువల్ రియాల్టీనా? 229 00:17:24,375 --> 00:17:26,375 దాని కంటే మరింత విస్తృతమైంది. 230 00:17:26,375 --> 00:17:28,666 ఒకలాంటి పూర్తి శరీర అనుభూతినిస్తుంది. 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,083 కొత్త తరహా హెడ్సెట్. 232 00:17:30,083 --> 00:17:31,083 దాన్ని ఏమంటారు? 233 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 కొత్త సాంకేతికత. దానిపై అధ్యయనాలుంటే చూస్తాను. 234 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 దానికి ఇంకా పేరు పెట్టలేదనుకుంటాను. 235 00:17:38,666 --> 00:17:41,458 -ఎక్కడి నుండి వచ్చింది? -కొలంబియా కంపెనీ నుండి. 236 00:17:43,083 --> 00:17:45,208 అది నిజానికి చాలా పెద్ద కథ. 237 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 సరే. 238 00:17:50,625 --> 00:17:52,708 అయితే, దాన్ని వాడటం ఆపు. 239 00:17:53,166 --> 00:17:54,875 దీనికి అంత బుర్ర అక్కర్లేదు. 240 00:17:55,250 --> 00:17:56,666 సరైన సాంకేతిక పదం వాడాలంటే. 241 00:17:57,916 --> 00:18:02,125 నీకు రక్తపరీక్ష చేస్తాను, హెఫ్టీ మార్ట్‌లో సీటీ స్కాన్ రాసిస్తాను. 242 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 తప్పకుండా. 243 00:18:03,750 --> 00:18:05,458 ఇక అంతవరకూ, విశ్రాంతి తీసుకో, 244 00:18:05,458 --> 00:18:07,708 పానీయాలు, పోషకాలు తీసుకో. 245 00:18:07,708 --> 00:18:09,791 ఏదైనా అసాధారణంగా అనిపిస్తే, కాల్ చేయి. 246 00:18:09,791 --> 00:18:13,708 ఏదైనా, అంటే ఏదైనా సరే. సరేనా? 247 00:18:14,083 --> 00:18:16,375 తప్పకుండా, డీ డీ. థాంక్యూ. 248 00:18:19,708 --> 00:18:21,500 బర్టన్, నాకు ఓ సాయం చేస్తావా, 249 00:18:21,500 --> 00:18:24,750 ఆ కొలంబియా కంపెనీ సంప్రదింపు వివరాలు పంపుతావా? 250 00:18:24,750 --> 00:18:27,041 ఆ హెడ్సెట్ విషయమై వారికి కాల్ చేయాలి. 251 00:18:55,208 --> 00:18:57,750 -ఆమె అనేది అన్ని హెడ్సెట్‌లని అనుకుంటా. -దేవుడా. 252 00:18:58,625 --> 00:19:02,375 అవును, అలా చెప్పి ఉండవచ్చు, కానీ కచ్చితంగా అలా చెప్పలేదు. 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,208 దాని గురించి ఏం చేయబోతున్నావు? 254 00:19:04,208 --> 00:19:06,708 ఆమె కంపెనీ పేరు అడగటం గురించా? 255 00:19:06,708 --> 00:19:08,208 దాటేస్తాను. 256 00:19:08,208 --> 00:19:11,041 అవి నా అత్యుత్తమ నైపుణ్యాలని కొందరు వాదిస్తారు. 257 00:19:13,458 --> 00:19:15,166 మనం ఆమెకు చెప్పి ఉండకూడదు. 258 00:19:15,166 --> 00:19:17,750 ఆ ఆసుపత్రిని నడపడంలో ఆమెకెన్నో పనులుంటాయి, 259 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 అలాంటి పరిస్థితి ఒక మనిషి సావధానతని క్షీణింపజేస్తుంది. 260 00:19:22,791 --> 00:19:25,000 -ఏం ఆడుతున్నావు? -ఏం లేదు. 261 00:19:25,000 --> 00:19:27,833 ఇంటి సినిమాను ఒకదాన్ని చూస్తున్నా. 262 00:19:29,833 --> 00:19:30,833 దేన్ని? 263 00:19:32,416 --> 00:19:33,875 పాతవాటిలో ఒకదాన్ని. 264 00:19:47,583 --> 00:19:48,750 హేయ్, విను. 265 00:19:51,750 --> 00:19:52,875 నన్ను క్షమించు. 266 00:19:56,791 --> 00:19:57,791 దేనికి? 267 00:20:00,416 --> 00:20:02,625 నీ మెదడుకు రేపు స్కాన్ తీయబోతున్నారు. 268 00:20:03,541 --> 00:20:05,125 ఇక ఆ విషయంతో మొదలై, 269 00:20:05,125 --> 00:20:06,833 ఆపై నేను క్షమాపణ అడగాల్సిన 270 00:20:06,833 --> 00:20:09,375 విషయాలు ఇక లేవు అనేవరకు కొనసాగుతూనే ఉంటుంది. 271 00:20:09,375 --> 00:20:11,791 అవును బర్టన్, కానీ అమ్మకు మళ్ళీ చూపు వచ్చింది. 272 00:20:11,791 --> 00:20:13,750 దానికి కూడా క్షమాపణ చెప్తావా? 273 00:20:15,333 --> 00:20:16,875 నీ గురించి అంటున్నా, ఫ్లిన్. 274 00:20:20,666 --> 00:20:22,458 నేను లండన్ వెళ్ళాను, బర్టన్. 275 00:20:24,958 --> 00:20:27,083 అలాగే, భవిష్యత్తుని సందర్శించాను. 276 00:20:30,000 --> 00:20:32,041 ఇప్పుడు జరుగుతున్న చెడ్డ ఘటనల్లో, 277 00:20:34,041 --> 00:20:38,291 కనీసం ఒక్కటి కూడా అక్కడికి వెళ్ళే అనుభూతికి ఏమాత్రం సాటి రాదు. 278 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 అదెంత అద్భుతంగా ఉంటుందో నీకు తెలియదు. 279 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 కనుక, ఫర్వాలేదు, సరేనా? దిగులుపడకు. 280 00:20:45,125 --> 00:20:46,791 క్షమాపణ చెప్పాల్సిన పన్లేదు. 281 00:20:58,166 --> 00:21:01,166 నువ్వు చేయకూడదని చెప్పటం లేదు, 282 00:21:01,166 --> 00:21:04,708 కానీ నువ్వు చేయాలనుకుంటే, అందుకు నీకు మంచి కారణమే ఉండాలి. 283 00:21:04,708 --> 00:21:08,250 మంచి కారణం అంటే, "అక్కడెలా ఉంటుందో చూడాలి" అన్నది కాదు. 284 00:21:08,250 --> 00:21:10,041 కానీ ఎలా ఉంటుందో చూడాలనుంది. 285 00:21:10,041 --> 00:21:12,208 అర్థం చేసుకోగలను, నాకూ చూడాలని ఉంది, 286 00:21:12,208 --> 00:21:14,791 కానీ నువ్వు చతికిలపడి కాళ్ళని నేలకు కొడుతూ, 287 00:21:14,791 --> 00:21:17,500 నోట్లో నురగ కార్చే పరిస్థితిని మనం భరించలేం, 288 00:21:17,500 --> 00:21:19,666 జరగరానివి జరిగే అవకాశాలు మెండు కనుక... 289 00:21:19,666 --> 00:21:21,416 ఈ చెత్త ఫ్లిన్‌కు హాని చేస్తోంటే, 290 00:21:21,791 --> 00:21:23,500 అక్కడికి ఎవరో ఒకరు వెళ్ళి, 291 00:21:23,500 --> 00:21:26,333 ఆ చెత్తగాళ్ళకి తప్పు తెలిసొచ్చేలా తన్నాలి. 292 00:21:26,333 --> 00:21:28,458 వాళ్ళకి ఫోన్లనే పరికరాలు ఉన్నాయి. 293 00:21:28,458 --> 00:21:29,791 వ్యక్తిగా వెళతా, లియాన్. 294 00:21:29,791 --> 00:21:32,666 వ్యక్తిగా వెళతాననడం తప్పు, కానీ నీ మాట అర్థమైంది. 295 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 భౌతికంగా. ఒక శరీరంలో. 296 00:21:34,916 --> 00:21:37,250 అవసరమైతే వాళ్ళని కొట్టైనా సరే. 297 00:21:37,250 --> 00:21:40,333 ఆమె ఏ సమయంలోనైనా వెళ్ళవచ్చు. సరైన సమయం ఇదే. 298 00:21:40,333 --> 00:21:41,750 విస్మయం కలిగించి కొడతాను. 299 00:21:41,750 --> 00:21:46,125 ఇది వినటం నీకు నచ్చదు, కానీ నువ్వు పోరులో గాయపడితే, మనం... 300 00:21:46,125 --> 00:21:48,208 అందులోకి వెళ్తే శరీరం ఉంటుందా? 301 00:21:49,250 --> 00:21:50,250 నిజమైనది ఉంటుందా? 302 00:22:08,250 --> 00:22:09,416 నన్ను క్షమించండి. 303 00:22:09,833 --> 00:22:10,708 ఎందుకు? 304 00:22:11,750 --> 00:22:13,000 అలికిడి చేసినందుకు. 305 00:22:13,000 --> 00:22:14,666 క్షమించలేని తప్పు, కదా? 306 00:22:15,125 --> 00:22:17,541 నేను టీ తాగుతుండగా నువ్వు రావడం. 307 00:22:28,958 --> 00:22:32,916 నీది పిల్లిలాంటి స్వభావం, విల్ఫ్, నక్కి నక్కి ఇంట్లో తిరుగుతుంటావు. 308 00:22:33,958 --> 00:22:36,125 నేను కనపడగానే గదుల్లో నుండి జారుకుంటావు. 309 00:22:39,208 --> 00:22:43,250 నేను బాహాటంగా చెప్తున్నా, నువ్వు అలా జారుకోవడం 310 00:22:43,250 --> 00:22:45,083 నాకు అసలు ఎప్పుడూ నచ్చలేదు. 311 00:22:45,875 --> 00:22:49,416 అదొక రకమైన మోసంలా అనిపిస్తుంది, అంటే నిన్ను నమ్మలేని గుణంగా. 312 00:22:50,208 --> 00:22:54,875 కానీ, నేను, లెవ్ మాకన్నా కిందస్థాయి వారితో ఓ రాత్రి గడపడానికి షమ్‌కి వెళ్ళాం. 313 00:22:55,375 --> 00:22:57,166 అక్కడ నీ డాన్స్ చూశాం. 314 00:22:58,833 --> 00:23:02,208 అప్పుడు గ్రహించా, నక్కి నక్కి పోవడం అని నేను అనుకుంటున్నది, 315 00:23:02,208 --> 00:23:04,333 ఒక రకమైన డాన్స్ అని. 316 00:23:04,333 --> 00:23:07,791 ఏ బంధంలోనూ చిక్కుకుపోకుండా స్వేచ్ఛగా తిరిగే ఓ విన్యాసమని. 317 00:23:08,875 --> 00:23:11,041 ఎందుకంటే నీ భయం అదే కదా? 318 00:23:11,041 --> 00:23:12,791 నీపై ఎవరో పట్టు సాధించడం, 319 00:23:13,250 --> 00:23:15,083 ప్రత్యక్షంగానో, పరోక్షంగానో. 320 00:23:18,125 --> 00:23:19,166 నాతో డాన్స్ చేయి. 321 00:23:21,375 --> 00:23:22,291 ఏమన్నారు? 322 00:23:22,291 --> 00:23:23,708 నన్ను సంతోషపెట్టు. 323 00:23:25,000 --> 00:23:28,291 కాసేపు చాలు, ఆ తర్వాత నిన్ను సతాయించడం మానేస్తాను. 324 00:23:31,625 --> 00:23:32,750 మాటిస్తున్నాను. 325 00:24:29,458 --> 00:24:31,166 క్షమించు. నిన్ను కంగారుపెట్టానా? 326 00:24:32,166 --> 00:24:35,500 నీ పరిధి పర్యవేక్షణా వ్యవస్థను ఎక్కువగా నమ్మినట్టున్నావు. 327 00:24:35,875 --> 00:24:36,708 కూర్చోనా? 328 00:24:43,125 --> 00:24:45,500 సాధారణంగా నేను చెప్పకుండా రాను, 329 00:24:45,500 --> 00:24:49,250 కానీ నేను నీతో ఓ అరుదైన ఏకాంత సమయం పంచుకోవాలనుకున్నా, లెవ్. 330 00:24:49,250 --> 00:24:50,625 నిన్ను లెవ్ అని పిలవచ్చా? 331 00:24:52,208 --> 00:24:53,958 నిన్ను చెరీస్ అని పిలవనా? 332 00:24:54,583 --> 00:24:55,458 అలా పిలవకు. 333 00:24:57,791 --> 00:24:59,208 నా నుండి ఒకటి దొంగిలించావు. 334 00:25:00,000 --> 00:25:01,333 నువ్వేమంటున్నావో తెలియదు. 335 00:25:01,333 --> 00:25:05,000 ఎలీటా వెస్ట్. ఆమెకు ఎంత చెల్లించే వాడివి? 336 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 సైద్ధాంతికంగా, ఒకరు ఏదైనా దొంగిలించారని అనుకుంటే, 337 00:25:10,541 --> 00:25:12,875 పోలీసుల దగ్గరికి వెళతారని మనం అనుకుంటాం. 338 00:25:13,708 --> 00:25:16,375 నగర పోలీసులకు తెలియకూడదనే పక్షంలో వెళ్ళరు 339 00:25:16,375 --> 00:25:20,458 ఈ సైద్ధాంతికంగా దొంగలించబడిన విషయం గురించి. 340 00:25:23,291 --> 00:25:25,708 ఇంతకీ మీరు పోగొట్టుకున్న వస్తువు ఏంటి? 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 నువ్వు నంగనాచిలా పలుకుతున్నావని నేను ఆరోపించినా, 342 00:25:29,833 --> 00:25:34,666 ఈ మధ్య జరిగిన కాస్తంత కీలక సమాచారాన్ని మరిచిపోయినట్టు ఉన్నావు. 343 00:25:34,666 --> 00:25:37,583 మనల్ని పాలించే రాజకీయ వ్యవస్థతో సహా. 344 00:25:38,333 --> 00:25:42,291 కాబట్టి, నువ్వు, నేను త్వరగా సమీక్ష చేద్దాం, సరేనా? 345 00:25:45,083 --> 00:25:47,833 మనం మూడు గోడలు ఉండే ఇంట్లో జీవిస్తున్నాం. 346 00:25:49,833 --> 00:25:54,541 క్లెప్ట్ అధికారిక వర్గం, విపరీతమైన హింసను ప్రయోగించడం ద్వారా 347 00:25:54,541 --> 00:25:57,875 జాక్‌పాట్ తర్వాత ఏర్పడిన అరాచకాన్ని క్రమబద్ధం చేశారు. 348 00:25:57,875 --> 00:26:02,125 తీసుకున్న దానానికి బదులుగా నిర్లక్ష్యాన్ని చూపే ఈ కాలంలో, 349 00:26:02,125 --> 00:26:04,416 లాభాన్నే స్వేచ్ఛగా వెంబడించే క్రమంలో, 350 00:26:05,000 --> 00:26:07,083 ఈ వర్గం క్రమబద్ధతని నిర్వహిస్తోంది. 351 00:26:09,041 --> 00:26:11,500 ఇక నగర పోలీసులు క్లెప్ట్‌ అధికారవర్గాన్ని 352 00:26:11,500 --> 00:26:14,916 కొన్ని అలిఖిత హద్దులు దాటకుండా చూసుకుంటుంది. 353 00:26:16,125 --> 00:26:22,125 ఈ రెండింటి వల్లా వచ్చే శాంతి, సంపదల నుండి రీసర్చ్ ఇన్‌స్టిట్యూట్ ప్రయోజనం పొంది, 354 00:26:22,125 --> 00:26:25,375 అందుకు బదులుగా సమాజానికి సాంకేతిక మద్దతును అందిస్తుంది, 355 00:26:25,375 --> 00:26:27,333 దాని మనుగడకి, ప్రగతికి. 356 00:26:28,625 --> 00:26:32,375 మనం అందరం కలిసి నిర్మించుకున్న అద్భుతమైన వ్యవస్థ ఇది. 357 00:26:32,375 --> 00:26:35,583 కానీ ఇది చాలా బలహీనమైనది కూడా అని నేను అనుకుంటున్నాను. 358 00:26:39,791 --> 00:26:42,166 -ఆ పైకప్పు దేనికి సంకేతం? -అదొక ఉపమానం. 359 00:26:43,125 --> 00:26:46,666 అది మన అందరిపైకి విరిగిపడే పెను సమస్య 360 00:26:46,666 --> 00:26:49,666 వాటిలో ఏ గోడ అయినా దాని హద్దులని దాటితే. 361 00:26:50,375 --> 00:26:51,500 మరోమాటలో చెప్పాలంటే... 362 00:26:53,500 --> 00:26:55,125 ప్రపంచాంతం, లెవ్. 363 00:26:56,500 --> 00:26:57,541 ఓరి దేవుడా. 364 00:26:59,875 --> 00:27:02,541 నీ క్లెఫ్ట్ అధికార వర్గ వివరణ అసంపూర్ణమైనది. 365 00:27:03,250 --> 00:27:08,000 నువ్వు విపరీతమైన హింస ప్రయోగించడం గురించి మాట్లాడావు. 366 00:27:08,000 --> 00:27:11,083 కచ్చితంగా, జాక్‌పాట్‌లో అది ధారాళంగా ఉపయోగించారు. 367 00:27:11,583 --> 00:27:14,541 కానీ ఇతరులు విఫలమైన చోట క్లెప్ట్ విజయం సాధించింది 368 00:27:14,541 --> 00:27:18,083 ఒక రకమైన ప్రాచీన తెగల ఐక్యత ద్వారా. 369 00:27:18,083 --> 00:27:21,208 మాలో ఒక్కరిని దెబ్బకొట్టినా, మా అందరినీ దెబ్బకొట్టినట్లే. 370 00:27:21,708 --> 00:27:23,458 అందుకు తగిన బాధని అనుభవించు. 371 00:27:24,541 --> 00:27:27,583 అయినా నాకన్నా దీన్నంతటిని ఇంకా ధారళంగా వ్యక్తీకరించగలవు, 372 00:27:27,583 --> 00:27:31,958 నా బ్రెడ్ ముక్కలని ఉపకరణలుగా ఉపయోగించి. 373 00:27:35,791 --> 00:27:39,125 నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు? నేను ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు? 374 00:27:40,208 --> 00:27:45,750 ఇది నీకు తెలిసే ఉంటుంది, నా భార్య, జొలొటోవ్ కుటుంబ సభ్యురాలు. 375 00:27:45,750 --> 00:27:49,500 వాళ్ళు ఈ క్లెప్ట్ ప్రపంచంలో, శిఖరస్థాయి వేటాడే జంతువుల్లాంటివారు. 376 00:27:49,500 --> 00:27:53,125 కనుక డొమినికా తన కుటుంబపు పెంపుడు జంతువుతో ఆడుకోవాలనుకుంటే, 377 00:27:53,125 --> 00:27:54,958 ఆమెను ప్రశ్నించడానికి నేనెవరిని? 378 00:27:54,958 --> 00:27:57,250 నెథర్టన్ గారిపై నీ దృక్కోణం ఇదేనా? 379 00:27:58,916 --> 00:28:00,958 నాకు నా పెంపుడు జంతువులంటే ఇష్టం. 380 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 నా స్నేహితులకన్నా ఎంతో నమ్మదగినవి. 381 00:28:08,500 --> 00:28:12,875 యూరీ సామ్సనోవ్ ఒకప్పుడు నీ స్నేహితుడు, కదా? 382 00:28:14,250 --> 00:28:18,250 పాపం యూరీ, అతనికి విధి విషాదంగా మారింది. 383 00:28:19,625 --> 00:28:25,083 అలాగే మన మూడు గోడల ఇంటి పరంగా ఇదొక తగిన ఉదాహరణ. 384 00:28:25,625 --> 00:28:28,291 చూడు, యూరీ సామ్సనోవ్ హద్దు మీరాడు. 385 00:28:28,291 --> 00:28:32,083 ఆర్‌ఐ సాంకేతిక మద్దతుతో నగర పోలీసులు ఆ సమస్యను పరిష్కరించారు. 386 00:28:32,083 --> 00:28:33,166 కానీ... 387 00:28:34,083 --> 00:28:36,750 యూరీని పట్టించింది ఓ క్లెప్ట్ అధికార వర్గపు మనిషి. 388 00:28:37,916 --> 00:28:41,750 అతని నమ్మకస్తుడు. చెంపని ముద్దు నమ్మినట్టుగా. 389 00:28:44,166 --> 00:28:47,250 ఆర్‌ఐ ఆ కార్యాన్ని ఎలా సాధించిందో నీకు తెలుసా? 390 00:28:48,750 --> 00:28:53,916 ఈగల్లాంటి అసెంబ్లర్ల గుంపుని పంపాం, సామ్సనోవ్ డీఎన్ఏని వెంటాడేలా రూపొందించి. 391 00:28:53,916 --> 00:28:57,750 ఆ మొత్తం వంశాన్ని అవి తినేశాయి. 392 00:29:00,958 --> 00:29:04,125 లెవ్, నీ ఆలోచనల్ని గ్రహించగలుగుతున్నా. 393 00:29:06,125 --> 00:29:07,291 ఇప్పుడు గ్రహించగలవా? 394 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 ఓహ్, అవుననుకుంటా. 395 00:29:09,541 --> 00:29:12,375 నువ్విలా ఆలోచిస్తుంటావు, "ఆహా, శక్తివంతమైన ఆయుధం. 396 00:29:12,375 --> 00:29:16,041 "అది ఇన్నేళ్ళుగా ఆర్‌ఐలో ఊరికే కూర్చోనుంది, 397 00:29:16,041 --> 00:29:20,333 "తరువాతి డీఎన్ఏ నమూనా కోసం ఎదురు చూస్తూ." 398 00:29:32,375 --> 00:29:33,541 దానిపై ఆలోచించు, లెవ్. 399 00:29:36,875 --> 00:29:38,083 నీ రోజు చక్కగా గడవాలి. 400 00:29:55,708 --> 00:29:57,291 అతనేం చేస్తున్నాడు, విల్ఫ్? 401 00:29:59,000 --> 00:30:00,833 ఇకపై డాన్స్ చేసినట్టు జారుకోకు. 402 00:30:01,791 --> 00:30:06,583 ఇక్కడ నువ్వు నా స్నేహితుడిగా ఉండొచ్చు లేదా నా శత్రువుగా ఉండొచ్చు. నీ ఇష్టం. 403 00:30:07,458 --> 00:30:11,250 రూఢిగా చెప్తున్నా, అదంత సులభమైన పని కాదు, 404 00:30:12,041 --> 00:30:13,500 నాకు శత్రువుగా ఉండటం. 405 00:30:26,416 --> 00:30:27,416 ఫ్లిన్? 406 00:30:49,583 --> 00:30:50,916 నువ్వు ఎవత్తివే? 407 00:30:51,791 --> 00:30:53,750 ఆసియన్, ఇక్కడికి రా. వెంటనే! 408 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 ఏం జరుగుతోంది? 409 00:31:07,666 --> 00:31:09,000 వెధవ పోల్ట్స్. 410 00:31:09,000 --> 00:31:10,416 సంధానంలోకి చొరబడ్డారు. 411 00:31:10,416 --> 00:31:11,375 ఫ్లిన్? 412 00:31:11,375 --> 00:31:13,375 ఆమె సోదరుడి మిత్రుడు, అవిటివాడు. 413 00:31:13,791 --> 00:31:14,833 గేట్లవైపు వెళుతోంది. 414 00:31:26,750 --> 00:31:28,541 -అంతే బాగేనా, మిత్రమా? -హేయ్, కానర్. 415 00:31:28,541 --> 00:31:30,583 మేం ఇక్కడే ఉన్నాం. నీకు మేం ఉన్నాం. 416 00:31:30,583 --> 00:31:32,708 నీకు ఏం కావాలి? ఏం చేయాలో చెప్పు. 417 00:31:36,666 --> 00:31:37,833 నన్ను వెనక్కు పంపు. 418 00:31:41,208 --> 00:31:42,250 నన్ను వెనక్కు పంపు. 419 00:31:48,833 --> 00:31:50,416 చమత్కారం లేదా మిఠాయి! 420 00:32:15,000 --> 00:32:17,333 ఇది ఏకాంతమైన చోటు, నెథర్టన్. 421 00:32:19,083 --> 00:32:20,916 నిన్ను ఇక్కడికి పిలవడం గుర్తు లేదు. 422 00:32:21,166 --> 00:32:22,791 నాకు తెలియదు... 423 00:32:23,333 --> 00:32:25,000 యాష్ ఇది ఏర్పాటు చేసింది. సారీ. 424 00:32:25,000 --> 00:32:27,375 కొన్ని విషయాలను నీ దృష్టికి తీసుకురావాలి. 425 00:32:30,000 --> 00:32:30,875 చెప్పనా? 426 00:32:33,625 --> 00:32:34,625 తప్పకుండా. 427 00:32:44,541 --> 00:32:45,541 ఇదేంటి? 428 00:32:46,333 --> 00:32:47,625 ఇంటి వీడియో. 429 00:32:51,333 --> 00:32:52,625 మా అమ్మ తీసింది. 430 00:32:52,625 --> 00:32:55,458 ఇలాంటి వాటిని సిమ్స్‌గా మార్చే కంపెనీ ఒకటుంది. 431 00:32:57,458 --> 00:32:58,416 అది నువ్వేనా? 432 00:32:59,041 --> 00:32:59,875 నేను, 433 00:33:00,625 --> 00:33:01,541 బర్టన్, 434 00:33:01,958 --> 00:33:03,250 ఆయన మా నాన్న. 435 00:33:04,625 --> 00:33:07,208 -మీ నాన్న నీ జాకెట్ వేసుకున్నాడా? -లేదు. 436 00:33:09,625 --> 00:33:10,833 నేను ఆయనది వేసుకున్నా. 437 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 బర్టన్‌ది ఆయన పోలికే. 438 00:33:16,416 --> 00:33:20,416 అవును, ఆ విషయంగా వాడు కాస్త ఎక్కువగానే గర్విస్తాడు. 439 00:33:20,416 --> 00:33:23,166 ఇదొక సాంస్కృతిక లక్షణం, మీ ప్రాంతం వారికి. 440 00:33:23,166 --> 00:33:24,541 ప్రేమించేవారిని తిట్టడం. 441 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 వాడిని నేను ప్రేమిస్తున్నానా? 442 00:33:26,583 --> 00:33:27,500 ప్రేమించవా? 443 00:33:28,375 --> 00:33:29,666 కచ్చితంగా ప్రేమిస్తున్నా. 444 00:33:30,375 --> 00:33:31,458 వాడు నా సోదరుడు. 445 00:33:34,625 --> 00:33:36,166 వాడి కోసం ఏదైనా చేస్తాను. 446 00:33:40,291 --> 00:33:41,791 నీకు తోబుట్టువులు ఉన్నారా? 447 00:33:42,375 --> 00:33:43,375 సోదరి ఉంది. 448 00:33:43,916 --> 00:33:46,250 అయితే నీకు అర్థమవుతుందని అనుకుంటున్నా. 449 00:33:52,500 --> 00:33:55,166 అయితే, తలెత్తిన సమస్యలు ఏంటి? 450 00:33:57,333 --> 00:34:00,541 నీ స్నేహితుడు సందర్శించాడు. కానర్. 451 00:34:00,541 --> 00:34:03,666 -ఏంటి? -నిజం. నీ పెరిఫరల్‌లో. 452 00:34:04,583 --> 00:34:06,375 నీ మూర్ఛ గురించి తెలిపాడు. 453 00:34:07,583 --> 00:34:08,541 ఛత్. 454 00:34:09,166 --> 00:34:11,416 అది హెడ్సెట్ వల్లేనని అతని నమ్మకం. 455 00:34:12,625 --> 00:34:14,250 దానివల్ల కాదని అంటున్నావు. 456 00:34:14,250 --> 00:34:16,125 దాని ఫలితమా అని నాకు తెలియదు. 457 00:34:17,750 --> 00:34:20,500 నీకు తెలుసా, బహుశా ఈ ఒక్కసారే... 458 00:34:20,500 --> 00:34:23,125 నాకు 100 శాతం తెలిసింది, నువ్వు అబద్ధమాడలేదని. 459 00:34:23,125 --> 00:34:24,041 అది... 460 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 విల్ఫ్రెడ్. 461 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 అన్నట్టు, నీ పేరుకి అర్థం చూశా. 462 00:34:31,833 --> 00:34:34,166 దాని అర్థం, "శాంతిని కోరుకునేవాడు." 463 00:34:34,666 --> 00:34:35,666 నీకు అది తెలుసా? 464 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 నేను వేరే విషయాలనూ వెతికాను. 465 00:34:41,708 --> 00:34:43,208 ఎక్కువగా ఏమీ దొరకలేదు, 466 00:34:43,208 --> 00:34:47,666 లెవ్ జుబోవ్ అనే వ్యక్తి నా కాలంలోనూ ఉన్నాడనే విషయం తప్పితే. 467 00:34:48,916 --> 00:34:52,708 కానీ నీ యజమాని ప్రాంతంలో అది చాలా మామూలు పేరని అనుకుంటున్నా. 468 00:34:54,708 --> 00:34:55,958 ఏం కనుక్కున్నావు? 469 00:34:56,416 --> 00:34:57,541 మాఫియా విషయం. 470 00:34:58,500 --> 00:35:03,416 అతను, అతని భార్య, పిల్లలు, కూతురు, కొడుకులు, అందరూ తుపాకీతో హత్య చేయబడ్డారు. 471 00:35:03,916 --> 00:35:05,708 ఆ ఇంటిని కాల్చేశారు. 472 00:35:05,708 --> 00:35:07,166 చాలా దారుణమైన ఘటన. 473 00:35:07,833 --> 00:35:09,458 నీ లెవ్‌కు దీనికి సంబంధం లేదా? 474 00:35:10,666 --> 00:35:11,583 ఏమీ లేదు. 475 00:35:17,583 --> 00:35:18,791 నీ స్కాన్ చేయించుకో. 476 00:35:18,791 --> 00:35:20,791 ఇంతలో మేం హెడ్సెట్‌ని పరిశోధిస్తాం. 477 00:35:20,791 --> 00:35:24,500 కేవలం నీకు సురక్షితంగా అనిపిస్తేనే వెనక్కి రా. మాటిస్తున్నా. 478 00:35:24,958 --> 00:35:26,541 నువ్వు, నీ మాట, ఆ? 479 00:35:26,541 --> 00:35:27,666 రూఢిగా చెబుతున్నా. 480 00:35:28,666 --> 00:35:31,500 ఒకే సంభాషణలో సత్యం రెండు సార్లు పలికింది. 481 00:35:32,833 --> 00:35:35,333 జాగ్రత్త, విల్ఫ్, అది అలవాటుగా మారవచ్చు. 482 00:35:46,500 --> 00:35:48,583 నేను ఒక విషయాన్ని పంచుకోలేదు. 483 00:35:49,291 --> 00:35:50,250 ఎలీటా. 484 00:35:52,041 --> 00:35:53,083 ఆమె నా సోదరి. 485 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 లెవ్ జుబోవ్‌ను చూడటానికి వచ్చా. 486 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 దీన్ని వేసుకోండి, సర్. 487 00:36:57,083 --> 00:36:58,875 ఆ గంతలు కచ్చితంగా అవసరమా? 488 00:37:00,125 --> 00:37:01,916 ఈ క్లబ్‌లోని కొందరు వయసైనవారికి 489 00:37:01,916 --> 00:37:04,625 పరాయివారి చూపులు తమపై పడటం పెద్దగా నచ్చదు. 490 00:37:07,791 --> 00:37:10,000 ఇలా చొరబడటానికి మంచి కారణమే ఉందనుకుంటా? 491 00:37:10,250 --> 00:37:11,166 నేను... 492 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 నేను మన పోల్ట్‌ను కలిశాను. 493 00:37:15,541 --> 00:37:17,666 ఆమె అనుకోని సమాచారాన్ని పంచుకుంది. 494 00:37:24,458 --> 00:37:27,125 స్టబ్‌లో, అంటే మరో కాలరేఖలో, మీ కుటుంబం, 495 00:37:27,833 --> 00:37:28,958 అందరూ... 496 00:37:31,125 --> 00:37:32,208 అందరూ చంపబడ్డారు. 497 00:37:33,291 --> 00:37:34,666 కొన్ని వారాల క్రితం. 498 00:37:34,958 --> 00:37:35,958 దారుణంగా. 499 00:37:42,291 --> 00:37:44,875 అర్థం కాలేదు. అర్థం కాలేదు. అర్థం కాలేదు. 500 00:37:45,458 --> 00:37:49,958 నువ్వు నిజానికి ఎంత దయకలవాడివని నేను మర్చిపోయాను. 501 00:37:50,916 --> 00:37:52,000 నువ్వూ మర్చిపోయావేమో. 502 00:37:52,791 --> 00:37:54,500 దాంతో నీ గురించి దిగులుపడుతున్నా. 503 00:37:54,500 --> 00:37:57,083 కవచం కింద ఉన్న కోమలత్వం. 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,333 వారిని ఎవరో లక్ష్యపెట్టారు, లెవ్. 505 00:37:59,333 --> 00:38:01,250 ఇక్కడి వారేనని అనుకుంటున్నా. 506 00:38:08,416 --> 00:38:11,375 ఏ పని చేసిపెట్టమని ఎలీటాకు చెల్లించానని అనుకుంటున్నావు? 507 00:38:11,375 --> 00:38:12,666 నాకు తెలియదు. 508 00:38:12,666 --> 00:38:16,208 అది నా వ్యవహారం కాదని మీరు చాలా స్పష్టంగా చెప్పారు. 509 00:38:16,208 --> 00:38:18,833 ఓ స్టబ్‌ను తెరవడాన్ని నేర్చుకోవాలనుకున్నాం. 510 00:38:18,833 --> 00:38:20,833 క్లెప్ట్‌కు స్టబ్ ఎందుకు కావాలి? 511 00:38:20,833 --> 00:38:23,125 ఏదైనా ఎందుకు కావాలి? డబ్బు చేసుకోవచ్చు. 512 00:38:23,125 --> 00:38:25,291 స్టబ్‌లోనా? ఎలా? 513 00:38:25,875 --> 00:38:28,166 మన ఊహే మనకున్న ఏకైక హద్దు. 514 00:38:29,291 --> 00:38:31,333 అలాగే నైతిక విలువలు కూడా అనుకుంటా. 515 00:38:35,166 --> 00:38:36,125 ఉదాహరణకు? 516 00:38:38,208 --> 00:38:41,666 నా సోదరుడు అలెక్సే ఒక ఔషధాల సంస్థను కొనుగోలు చేశాడు. 517 00:38:41,666 --> 00:38:45,833 ఏఐ ఉన్నప్పటికీ, మనం కొత్త ఔషధాన్ని మానవులపై పరీక్షించాల్సిందే. 518 00:38:45,833 --> 00:38:50,791 ఈ ప్రక్రియను వైద్య నైతిక విలువలు చాలా సాగదీయచ్చు. అలాగే ఖర్చుని పెంచవచ్చు. 519 00:38:50,791 --> 00:38:53,041 కనుక దాన్ని స్టబ్‌లో పరీక్షించారా? 520 00:38:53,041 --> 00:38:54,750 అది ఒక ఉదాహరణ మాత్రమే. 521 00:38:54,750 --> 00:38:58,333 నేను అన్నట్టుగా, అవకాశాలకు అంతే లేదు. 522 00:39:00,625 --> 00:39:02,750 కానీ ఒక విషయం నన్ను ఇబ్బందిపెట్టింది. 523 00:39:03,416 --> 00:39:07,875 మరో ప్రపంచంలో నేను వివిధ రూపాలలో ఉండటం. 524 00:39:08,458 --> 00:39:10,375 అందులోని అస్తిత్వ నిరర్థకవాదం. 525 00:39:11,666 --> 00:39:13,166 దాన్ని స్వీకరించలేకపోయా. 526 00:39:16,208 --> 00:39:17,833 మీరు మీ కుటుంబాన్ని చంపారా? 527 00:39:17,833 --> 00:39:19,791 లేదు, వ్యక్తిగతంగా చంపలేదు. 528 00:39:19,791 --> 00:39:22,625 డబ్బులు బదిలీ చేసి, తగిన మనుషులకి పురమాయించాను. 529 00:39:22,625 --> 00:39:25,958 నీకు ఒకటి చెప్తాను, విల్ఫ్. నాకు బాగా అనిపించింది. 530 00:39:26,500 --> 00:39:27,583 వెంటనే. 531 00:39:28,291 --> 00:39:31,875 నిజానికి, ఒకసారి ఈ విషయాలని తెరచిచూసే సామర్థ్యం మనకు లభించగానే, 532 00:39:31,875 --> 00:39:34,291 నేను పరిష్కరించే మొట్టమొదటి విషయం ఇదే అవుతుంది. 533 00:39:34,916 --> 00:39:37,166 నీ గత తరాలని రక్షించుకునే అవకాశం ఇవ్వగలను, 534 00:39:37,166 --> 00:39:41,750 కానీ నీ జనన వివరాలు అంత నైతికంగా లేవు. 535 00:39:47,083 --> 00:39:49,333 నువ్వు ఇంకేదైనా పంచుకోవాలని అనుకున్నావా? 536 00:39:52,708 --> 00:39:53,541 లేదు. 537 00:39:53,541 --> 00:39:56,833 ఆ పిచ్చి గుడ్డని వేసుకుని, నీ దారిన నువ్వు వెళ్తే మంచిది. 538 00:40:50,125 --> 00:40:52,458 ఆస్వాల్డ్ గారి సంగతి ఏంటి? 539 00:40:52,458 --> 00:40:53,500 దేవుడా. 540 00:40:54,000 --> 00:40:56,708 పెర్రీ గారు? ట్రావెంటైన్ గారు? 541 00:40:57,708 --> 00:40:59,916 అల్జీబ్రా పెర్రీనా, కెమిస్ట్రీ పెర్రీనా? 542 00:41:00,625 --> 00:41:05,541 ఛత్. కెమిస్ట్రీ పెర్రీ గారిని మరచిపోయా. ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. మొహం గుర్తురావటం లేదు. 543 00:41:06,208 --> 00:41:09,125 ఛత్, బర్టన్. ఎవరిని చేసుకోవాలో నిర్ణయించడం కష్టం కదా? 544 00:41:10,708 --> 00:41:12,041 ట్రావెంటైన్ గారా, ఆ? 545 00:41:12,041 --> 00:41:13,625 అర్థమైంది. ఛత్. 546 00:41:13,625 --> 00:41:16,541 ఆ తర్వాత నా పెళ్ళికి వధువు ఆస్వాల్డ్ గారు. 547 00:41:17,666 --> 00:41:19,791 90 ఏళ్ళున్నట్టు ప్రవర్తిస్తుంది. 548 00:41:19,791 --> 00:41:23,583 నాకు తెలుసు, కానీ నన్ను సైన్యంలో చేరమంది పెర్రీ గారే. 549 00:41:24,583 --> 00:41:26,541 "చేరకపోతే తర్వాత బాధపడతావు" అంది. 550 00:41:27,083 --> 00:41:27,916 ఛత్. 551 00:41:28,416 --> 00:41:31,750 ఇది మంచి చేసే, ప్రపంచాన్ని చూసే అవకాశం అని చెత్త చెప్పింది. 552 00:41:32,333 --> 00:41:34,291 నాకో పెద్ద ఉపన్యాసం దంచింది. 553 00:41:34,291 --> 00:41:36,041 అది నీ ఉపన్యాసం అనుకున్నా. 554 00:41:36,041 --> 00:41:40,041 అవును, ఆమె నుండి తీసుకున్నా. నీకు, మిగతా వెధవలకి దంచాను. 555 00:41:40,041 --> 00:41:42,916 సరే. ఆమె కచ్చితంగా "చంపతగినది." 556 00:41:45,166 --> 00:41:46,916 మర్యాదున్న మనిషి తలుపు తడుతుంది. 557 00:41:46,916 --> 00:41:49,791 అదే ఊహాత్మక మనిషి, మీరు ఆడే ఈ విడ్డూరపు ఆటను... 558 00:41:49,791 --> 00:41:51,500 చూసి భయపడుతుందేమో. 559 00:41:51,500 --> 00:41:53,333 బహుశా దొంగచాటుగా అయితే వినదు. 560 00:41:53,333 --> 00:41:56,791 -అలా చెప్పను... -మీరిద్దరూ మీ తిక్క నోర్లు మూస్తారా? 561 00:41:58,458 --> 00:41:59,291 దయచేసి? 562 00:42:05,500 --> 00:42:06,416 థాంక్యూ. 563 00:42:06,916 --> 00:42:08,833 ఇక్కడికి నువ్వు రావటానికి కారణముందా, 564 00:42:08,833 --> 00:42:10,708 లేదా నన్ను విసిగించాలని వచ్చావా? 565 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 నేను సలహా కోసం చూస్తున్నాను. 566 00:42:16,666 --> 00:42:19,708 నీకు ఈ ఎలీటా తెలుసుగా? 567 00:42:19,708 --> 00:42:21,833 మనల్ని పనికి పురమాయించిన మొదటి వ్యక్తి? 568 00:42:22,166 --> 00:42:24,750 ఆమె ఎక్కడ ఉంటుందో మేం చివరికి కనుక్కున్నాం. 569 00:42:24,750 --> 00:42:25,958 ఆమె దగ్గర... 570 00:42:27,750 --> 00:42:30,833 మన ఇంటికి ప్రతిరూపమైన బొమ్మ ఉంది. 571 00:42:32,375 --> 00:42:33,833 ఈ ట్రైలర్ ఉంది. 572 00:42:34,875 --> 00:42:36,250 మీరందరూ ఉన్నారు. 573 00:42:37,750 --> 00:42:40,625 అంటే బుజ్జి బొమ్మ సైనికుల్లా. 574 00:42:40,875 --> 00:42:44,208 లియాన్, రీస్, కార్లోస్. మీరందరూ ఉన్నారు. మీ దళమంతా ఉంది. 575 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 కాబట్టి, నేను అనుకుంటున్నాను, 576 00:42:47,416 --> 00:42:49,291 దాంతో ఇంతకీ నేను ఏం చేయాలి? 577 00:42:52,375 --> 00:42:55,625 వాళ్ళు హెడ్సెట్ పంపినప్పుడు ఇదొక సిమ్ అని చెప్పారు. 578 00:42:56,375 --> 00:42:57,208 ఇంకా? 579 00:42:57,833 --> 00:43:00,083 నువ్వు పట్టు సాధించని సిమ్‌ని ఇంతదాకా చూడలేదు. 580 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 అదీ విషయం, బర్టన్. ఇది మరో సిమ్ కాదు. 581 00:43:03,166 --> 00:43:04,666 కానీ నువ్వు అలా అనుకున్నావు. 582 00:43:06,416 --> 00:43:08,125 సిమ్ అని అనుకుంటే ఎలా ఉంటుంది? 583 00:43:09,125 --> 00:43:11,125 కానర్ తన చదరంగంతో ఉన్నట్టుగా. 584 00:43:11,125 --> 00:43:13,916 అతను ఈ ఎత్తులు వేస్తాడు, అన్నిటిని కదిలిస్తాడు. 585 00:43:14,708 --> 00:43:16,083 వాటిని మనం ఏమంటాం? 586 00:43:16,083 --> 00:43:18,416 -ఎత్తుగడ. -ఎత్తుగడలు. అవును. 587 00:43:21,000 --> 00:43:22,625 నీ ఎత్తుగడ ఏంటి, ఫ్లిన్? 588 00:43:23,291 --> 00:43:25,541 నువ్వు సిమ్‌లోకి వెళ్ళగానే చేసే మొదటి పని ఏంటి? 589 00:43:25,541 --> 00:43:29,125 నియమాలను ఉల్లంఘిస్తా. ఏం ఆశిస్తారో దానికి విరుద్ధంగా చేస్తా. 590 00:43:29,125 --> 00:43:30,333 తర్వాత ఏం జరుగుతుంది? 591 00:43:31,875 --> 00:43:33,083 కొంత చస్తాను. 592 00:43:33,083 --> 00:43:34,583 పిచ్చిదానిలా కనిపిస్తాను. 593 00:43:34,583 --> 00:43:35,833 తర్వాత? 594 00:43:35,833 --> 00:43:37,250 నియమాలని కనుగొంటాను. 595 00:43:37,833 --> 00:43:38,750 ఆ తర్వాత? 596 00:43:40,458 --> 00:43:43,208 -దానిపై నియంత్రణ సాధిస్తాను. -అద్ది, విషయం. 597 00:43:43,208 --> 00:43:46,583 ఈజీ ఐస్. ఆ పని చేద్దాం. 598 00:43:46,583 --> 00:43:49,000 నువ్వు, నేను. అక్కడికి వెళ్దాం, 599 00:43:49,750 --> 00:43:50,958 చావడం మొదలుపెడదాం. 600 00:43:50,958 --> 00:43:53,000 నేనూ వస్తా, వెధవలు, ఈసారి వస్తా. 601 00:43:53,583 --> 00:43:57,375 మనం ఎంత మంది ఉంటే, మనకు హాని జరిగే అవకాశం అంత తక్కువ. 602 00:43:57,375 --> 00:43:58,958 అది మౌలికమైన యుద్ధ పన్నాగం. 603 00:43:58,958 --> 00:44:01,583 చెత్త మాట్లాడుతున్నావు. నీకు దాన్ని చూడాలని ఉంది. 604 00:44:02,791 --> 00:44:04,041 నాకు చూడాలనే ఉంటే? 605 00:44:04,875 --> 00:44:05,750 పెద్ద విషయం కాదు. 606 00:44:05,750 --> 00:44:08,833 నీ మూర్ఛలు పరిష్కారమయ్యే దాకా నువ్వు అందులోకి వెళ్ళకు. 607 00:44:09,750 --> 00:44:11,166 అది పరిష్కారమైంది. 608 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 మనం స్కాన్ చూసేదాకా పరిష్కారం కానట్టే. 609 00:44:13,250 --> 00:44:14,583 నాకు బానే ఉంది. 610 00:44:18,291 --> 00:44:22,750 నేను తిరిగి వెళ్ళాలనుకుంటున్నా, బర్టన్, సరేనా? నేను వెళ్ళి తీరాలి. 611 00:44:24,250 --> 00:44:26,375 కనుక మేకన్, ఎడ్వర్డ్‌లకు కాల్ చేయి. 612 00:44:27,291 --> 00:44:29,000 మనం వృధా చేయడానికి సమయం లేదు. 613 00:44:29,000 --> 00:44:32,375 ఇంకొక ముఠా వచ్చి మనల్ని చంపడానికి ఇంకా ఎంత సమయం పడుతుంది? 614 00:44:32,375 --> 00:44:33,416 నీ చేయి ఎలా ఉంది? 615 00:44:33,416 --> 00:44:34,708 అన్నీ మామూలుగా ఉన్నాయి. 616 00:44:35,625 --> 00:44:36,750 సరేనా? నీకు చెప్పాను. 617 00:44:38,750 --> 00:44:40,125 శరీరాలను తీసుకొస్తా. 618 00:44:42,250 --> 00:44:43,208 మీ ఇద్దరికీ. 619 00:45:06,833 --> 00:45:07,791 ఏమైంది? 620 00:45:13,125 --> 00:45:14,083 మీ నాన్న ఎక్కడ? 621 00:45:15,958 --> 00:45:16,875 ఫ్లిన్? 622 00:45:17,541 --> 00:45:19,583 పిల్లలు, వెంటనే లోపలికి వెళ్ళండి. 623 00:45:22,500 --> 00:45:25,041 ఇక్కడ లేనప్పుడు నన్ను బొమ్మగా వాడుతున్నారా? 624 00:45:25,041 --> 00:45:26,458 నాలుగో మనిషి అవసరమైంది. 625 00:45:26,458 --> 00:45:28,916 అందులో హాని ఏమీ లేదుగా. నన్ను క్షమించు. 626 00:45:28,916 --> 00:45:30,333 ఇక్కడేం చేస్తున్నావు? 627 00:45:30,333 --> 00:45:32,500 ఇలాంటివి చేయడానికి ఎంత సమయం పడుతుంది? 628 00:45:32,500 --> 00:45:33,500 ఎందుకు? 629 00:45:33,500 --> 00:45:37,958 ఎందుకంటే కానర్ కోసం ఒకటి కావాలి. మరొకటి బర్టన్ కోసం కూడా. 630 00:45:39,666 --> 00:45:40,541 ఎటు వెళుతున్నావు? 631 00:45:41,416 --> 00:45:43,625 సిమ్ దిట్టలకి ఒక ప్రత్యేకత ఉంటుంది. 632 00:45:44,458 --> 00:45:46,541 వాళ్ళు సాధకులు, శోధకులు, హంతకులు. 633 00:45:46,541 --> 00:45:50,583 నేను శోధకురాలిని, యాష్, కనుక మొదలుపెట్టడానికి ఇది మంచి సమయం అనుకుంటా. 634 00:45:53,291 --> 00:45:54,208 ఆమె సంధానం తెంచు. 635 00:45:54,208 --> 00:45:57,208 పని చేస్తున్నా, బంగారం. కానీ పోల్ట్స్ నిరోధిస్తున్నారు. 636 00:45:57,625 --> 00:45:59,250 నైపుణ్యంతో ఎదుర్కొంటున్నారు. 637 00:46:07,791 --> 00:46:10,250 -ఆమె వెళ్ళిపోతోంది. -అనుసరించడం మంచిది, కదా? 638 00:46:10,250 --> 00:46:11,625 జుబోవ్ ఎక్కడా? 639 00:46:11,625 --> 00:46:15,500 ఎక్కడున్నా సరే, మన పోల్ట్ ఇష్టానికి తిరుగుతోంది అంటే నచ్చదు. 640 00:46:16,208 --> 00:46:18,041 పోలీసులకి ఆమె మరోసారి ఎదురుపడితే, 641 00:46:18,041 --> 00:46:20,041 ఆమె చిరు నడక మన అంతం అవుతుంది. 642 00:46:20,041 --> 00:46:21,416 మన అందరి అంతం, బంగారం. 643 00:46:22,291 --> 00:46:23,291 అతన్ని హెచ్చరించు. 644 00:46:25,291 --> 00:46:27,833 ఇది చాలా మూర్ఖత్వం, ఫ్లిన్. 645 00:46:27,833 --> 00:46:29,583 నీకు నగర పర్యటన కావాలంటే, నేను... 646 00:46:29,583 --> 00:46:31,958 మీరనుకున్నవి చూపిస్తారు, అంతేనా? వద్దులే. 647 00:46:31,958 --> 00:46:34,333 అది శోధించడం కాదు, కదా? 648 00:46:34,333 --> 00:46:36,458 ఈ శోధనకు గల కారణాన్ని వివరిస్తావా? 649 00:46:36,458 --> 00:46:38,333 నాకు చూపించని వాటిని చూడటం. 650 00:46:38,333 --> 00:46:41,291 నేను హామీనిస్తున్నా. అసలు చూడాల్సినవి ఏవీ లేవు... 651 00:46:41,291 --> 00:46:43,500 అది చెప్పేటప్పుడు, నా కళ్ళలోకి చూడు. 652 00:46:43,875 --> 00:46:46,708 అబద్ధం చెప్తుండగా నీ ముఖకవళికలు చూడాలని ఉంది. 653 00:46:46,708 --> 00:46:48,958 అంతరాయానికి క్షమించండి, జుబోవ్ గారు, 654 00:46:48,958 --> 00:46:52,333 కానీ మనకు అత్యవసరంగా మారుతున్న పరిస్థితి ఒకటి ఉంది. 655 00:46:52,333 --> 00:46:54,750 పోల్ట్ ప్రణాళికలో లేని సందర్శనకు వచ్చింది. 656 00:46:54,750 --> 00:46:56,875 నెథర్టన్ సహాయం చక్కబెడుతుందేమో. 657 00:46:56,875 --> 00:46:58,250 వెంటనే అక్కడికి పంపుతా. 658 00:46:58,250 --> 00:47:02,375 ఇక్కడికి వద్దు. ప్రస్తుతం పాడింగ్‌టన్ వైపు పంపితే మంచిది. 659 00:47:04,625 --> 00:47:07,166 కానీ ఈ పరిస్థితి అనుక్షణం మారేలా ఉంది. 660 00:47:07,416 --> 00:47:10,083 ఆసియన్, నిన్ను తగలెయ్యా. ఆమె సంధానాన్ని తెంచు. 661 00:47:10,083 --> 00:47:12,541 అలాగే, సర్. అద్భుతమైన ఉపాయం. 662 00:47:12,541 --> 00:47:14,166 దానిపై పని చేస్తున్నాం. 663 00:47:14,166 --> 00:47:17,625 కానీ అంత లోపు, మీరు నెథర్టన్ గారిని పంపండి. 664 00:47:18,333 --> 00:47:20,833 ఓహ్, దరిద్రపుగొట్టు వెధవా! 665 00:47:22,000 --> 00:47:23,083 మిమ్మల్ని కాదు, సర్. 666 00:47:27,875 --> 00:47:29,875 -అది చేయాల్సిన పని లేదు. -అవును, చేయాలి. 667 00:47:29,875 --> 00:47:32,416 దీన్ని క్లిష్టపరుస్తున్నావు. అతన్ని దూరంగా ఉంచు. 668 00:47:32,416 --> 00:47:35,166 హాకర్ల పోరు నాకు తెలుసు. నేనెపుడూ ఓడిపోలేదు. 669 00:47:35,166 --> 00:47:37,666 -జరుగు. -ఏం చేయాలో నీకు తెలియదు. 670 00:47:40,250 --> 00:47:41,666 నాకు సులువుగా చెబితే... 671 00:47:41,666 --> 00:47:44,208 నేను 10 ఏళ్ళలో చనిపోతానని ఎలీటా చెప్పింది, యాష్. 672 00:47:44,875 --> 00:47:46,708 ఆమె ఎందుకలా చెప్పి ఉంటుంది? 673 00:47:49,041 --> 00:47:50,541 మనుషులంతా ఎక్కడున్నారు? 674 00:47:57,083 --> 00:47:57,916 అయిపోయిందా? 675 00:47:58,583 --> 00:48:01,458 నా విజయనాదాన్ని నువ్వు భవంతులపై వినడం లేదా? 676 00:48:01,458 --> 00:48:04,625 "ఏది ఏమైనా జయించాలి. భయమున్నా సరే జయించాలి..." 677 00:48:07,500 --> 00:48:09,291 జుబోవ్ నివాసానికి తిరిగి వెళ్ళు. 678 00:48:16,583 --> 00:48:17,500 దాని సంగతేంటి... 679 00:48:17,500 --> 00:48:18,833 కాదు. 680 00:48:19,875 --> 00:48:22,208 బర్టన్. ఆమెను కళ్ళు మూసుకోమని చెప్పు. 681 00:48:22,208 --> 00:48:23,375 వెంటనే మూయమను. 682 00:48:26,541 --> 00:48:27,833 దొంగ వెధవ. 683 00:48:27,833 --> 00:48:29,291 -జరుగు. -ఆగు, పట్టు సాధించా. 684 00:48:29,291 --> 00:48:31,250 నువ్వు చెడగొడతావని చెప్పా కదా. 685 00:48:42,583 --> 00:48:43,833 మళ్ళీ వచ్చేశాం, కదా? 686 00:48:47,000 --> 00:48:48,750 మనుషులకి ఏమైంది, యాష్? 687 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 ఆ చోటు ఇదేనంటారా? 688 00:49:14,083 --> 00:49:18,375 ఆసియన్ ప్రకారం. గేటు గుండా వెళ్ళి కుడివైపుకు తిరుగు. 689 00:49:21,250 --> 00:49:22,791 మేం దాన్ని జాక్‌పాట్ అంటాం. 690 00:49:23,583 --> 00:49:26,291 ఒకటే కారణం కాదు. అన్నీ ఒకేసారి జరిగాయి. 691 00:49:27,708 --> 00:49:29,333 అన్నీ కలిసి వచ్చాయి, 692 00:49:30,000 --> 00:49:31,166 ఎంతోకాలంగా ముదిరిపోతూ. 693 00:49:32,166 --> 00:49:35,250 ఇప్పటికీ దీని ప్రారంభం ఎప్పుడు జరిగిందని చర్చిస్తున్నారు. 694 00:49:37,083 --> 00:49:40,000 అది మొదలైంది కదా? ఇప్పటికే నా కాలంలో? 695 00:49:40,500 --> 00:49:41,458 అవును. 696 00:49:44,041 --> 00:49:45,500 నడకకు చక్కటి ప్రదేశం. 697 00:49:46,375 --> 00:49:48,458 ఆమెకు తెలుసుకునే హక్కు ఉంది, నెథర్టన్. 698 00:49:48,791 --> 00:49:49,916 నైతిక హక్కు. 699 00:49:51,041 --> 00:49:52,208 నాకు ఆ కోడ్ పంపించు. 700 00:50:01,333 --> 00:50:02,375 ఇదేంటి? 701 00:50:02,708 --> 00:50:04,916 మా గతం. మీ భవిష్యత్తు. 702 00:50:05,958 --> 00:50:07,750 ఒకలాంటి మ్యూజియం. 703 00:50:08,041 --> 00:50:11,416 వీటిలోని ప్రతీ ఆకారం జాక్‌పాట్‌లోని వివిధ దశలని సూచిస్తుంది. 704 00:50:12,791 --> 00:50:14,166 జాక్‌పాట్ అనే ఎందుకు? 705 00:50:14,791 --> 00:50:16,291 మరణ సమయపు హాస్యం అనుకుంటా. 706 00:50:16,291 --> 00:50:18,375 అది ప్రపంచాంతం కన్నా తక్కువ ప్రధానమైనది. 707 00:50:24,208 --> 00:50:27,458 ఈ క్షణాన్నే సాధారణంగా కొండ అంచుగా పేర్కొంటాం 708 00:50:27,458 --> 00:50:31,375 దాని తర్వాత వెనక్కు తిరగడమన్నదే లేదు. జాక్‌పాట్‌ ఆపలేని మహాఘటన. 709 00:50:33,916 --> 00:50:36,541 ఉత్తర అమెరికా విద్యుత్తు వ్యవస్థపై దొంగదాడి. 710 00:50:40,333 --> 00:50:41,291 విద్యుత్తే లేదు. 711 00:50:42,458 --> 00:50:44,500 నెలల పాటు, ఖండం మొత్తం. 712 00:50:45,958 --> 00:50:48,250 చాలా సాధారణమైన సంభవంగా మారుతూ వచ్చింది, 713 00:50:48,666 --> 00:50:50,041 ప్రపంచవ్యాప్తంగా. 714 00:50:51,583 --> 00:50:53,458 అంటే నా ప్రపంచంలో ఏడేళ్ళ తర్వాతే. 715 00:50:59,250 --> 00:51:00,416 మహమ్మారి. 716 00:51:03,083 --> 00:51:04,166 రక్తనాళాల వైరస్. 717 00:51:05,583 --> 00:51:09,250 దాన్ని మేం రక్త ప్లేగు అన్నాం. అది పొట్టపై దాడి చేసింది. 718 00:51:09,583 --> 00:51:13,791 కాలేయం, ప్లీహం, పేగులు అన్నీ రక్తంతో నిండిపోతాయి, పొట్ట పగలే దాకా. 719 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 పర్యావరణ విపత్తు. 720 00:51:21,250 --> 00:51:25,000 కరువులు. కాటకాలు. యాంటీబయాటిక్ వైఫల్యం. 721 00:51:25,791 --> 00:51:27,791 తర్వాత వ్యవసాయం కుప్పకూలింది. 722 00:51:30,000 --> 00:51:31,500 పూర్తి జనాభా నాశనమైంది. 723 00:51:31,500 --> 00:51:35,083 దాదాపు 700 కోట్ల మంది చనిపోయారు. సుమారు నాలుగు దశాబ్దాల కాలంలో. 724 00:51:39,750 --> 00:51:41,083 ఆ తర్వాత అంతం వచ్చింది. 725 00:51:54,083 --> 00:51:56,916 అమెరికాపై దేశీయ ఉగ్రవాద దాడి. 726 00:51:58,416 --> 00:52:00,583 వాళ్ళొక అణ్వాయుధ కేంద్రాన్ని పేల్చేశారు. 727 00:52:01,166 --> 00:52:03,416 స్ప్రింగ్ క్రీక్, నార్త్ కారొలీనా. 728 00:52:04,458 --> 00:52:05,833 దేవుడా. 729 00:52:06,416 --> 00:52:07,500 నేనుండేది అక్కడే. 730 00:52:16,000 --> 00:52:17,291 దాన్ని ఎలాగో ఆపు! 731 00:52:28,083 --> 00:52:29,166 నువ్వు బాగున్నావా? 732 00:52:32,708 --> 00:52:33,916 శరీరాలు తెచ్చావా? 733 00:52:42,083 --> 00:52:43,333 దానిపై పని చేస్తున్నా. 734 00:53:07,083 --> 00:53:10,000 తర్వాత ద పెరిఫరల్‌లో 735 00:53:10,833 --> 00:53:14,375 విధి అటైనా ఇటైనా ఎటైనా వెళ్ళే క్షణాలు కొన్ని ఉంటాయి. 736 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 గతంలో అది వేయి రకాలుగా తప్పయి ఉండవచ్చు. 737 00:53:16,625 --> 00:53:18,125 గతంలోనే ఉండలేం కదా. 738 00:53:19,541 --> 00:53:21,458 ఏ రహస్యాలను పర్యవేక్షిస్తావు, 739 00:53:21,458 --> 00:53:25,625 ఎంతో కిందున్న, పెద్ద స్టీలు తలుపున్న ఆ రహస్య బొరియలో? 740 00:53:27,291 --> 00:53:29,458 దీన్ని రహస్యంగా ఉంచడం కష్టంగా మారుతోంది. 741 00:53:31,666 --> 00:53:33,041 నిన్ను నమ్మడం మొదలుపెట్టా. 742 00:53:34,666 --> 00:53:35,958 అదొక తప్పా? 743 00:55:15,000 --> 00:55:17,000 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త Pradeep Kumar Maheshwarla 744 00:55:17,000 --> 00:55:19,083 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ