1
00:00:06,000 --> 00:00:07,833
ద పెరిఫరల్లో ఇంతకుముందు
2
00:00:07,833 --> 00:00:10,541
మరో పదేళ్ళలో నేను ఉనికిలోనే ఉండనని
ఎలీటా అంటోంది.
3
00:00:10,541 --> 00:00:11,916
ఆమె ఏ అర్థంలో అలా అంది?
4
00:00:14,666 --> 00:00:17,833
గాయం మచ్చను మిగిలిస్తుంది.
5
00:00:19,250 --> 00:00:24,166
నిద్ర రానప్పుడు, నువ్వూ, మీ అక్క అనే
చిక్కుముడిని విప్పడానికి ప్రయత్నిస్తుంటా.
6
00:00:24,666 --> 00:00:27,125
మేం కేవలం ఒకరినే దత్తత తీసుకోవాలనుకున్నాం.
7
00:00:27,125 --> 00:00:29,208
-అలా అయితే...
-వూల్ఫ్ రాకపోతే నేనూ రాను.
8
00:00:29,708 --> 00:00:32,375
మీ హాప్టిక్స్తో సంధానం
చేసుకుంటే ఎలా ఉంటుంది?
9
00:00:32,375 --> 00:00:36,291
అది దాదాపు ప్రేమలాగా అనిపిస్తుంది,
అంతకు మించి నీకు తెలియకపోతే.
10
00:00:36,791 --> 00:00:39,250
ఎవడో వెధవ నీ దగ్గర నాకు పనుందని చెప్పాడు.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,083
మీకొక కానుకా ఉంది, ఒక శిక్షా ఉంది.
12
00:00:43,083 --> 00:00:45,208
శిక్ష గురించి నాకు కుతూహలంగా ఉంది.
13
00:00:45,958 --> 00:00:47,375
తరువాతది మీ చెవిలోకి.
14
00:00:58,500 --> 00:01:02,708
{\an8}లండన్ 2075
15
00:01:13,500 --> 00:01:15,958
హేయ్, వూల్ఫీ, తెచ్చినవన్నీ వెయ్, కానివ్వు.
16
00:01:23,500 --> 00:01:24,625
అంతేనా?
17
00:01:25,166 --> 00:01:27,875
అంటే ఆ ఊరిలో దొరికింది ఇంతేనని
నాకు చెప్తున్నావా?
18
00:01:28,291 --> 00:01:30,416
-ఓమర్ గుంపు ముందే వచ్చింది.
-దొంగలించావా?
19
00:01:30,416 --> 00:01:33,708
-ఆంగస్, ఆపు! వదులు! ఆపు!
-అబద్ధాలకోరువి! దొంగవి!
20
00:01:35,458 --> 00:01:36,333
దొంగ.
21
00:01:36,916 --> 00:01:39,583
పనికిరాని పనులు చేయడం ఆపు, ఆంగస్.
సర్దుకుపో.
22
00:01:41,333 --> 00:01:42,375
ఏం చేస్తున్నావు?
23
00:01:42,375 --> 00:01:44,625
న్యాయం. వీడు శక్తికి తగినంత చేయట్లేదు.
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,166
-నేను చేస్తున్నా.
-అయితే నీ భాగం ఇచ్చుకో.
25
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
నాకు అది వద్దు.
26
00:02:00,708 --> 00:02:03,083
సరే, నేను ఎలుకకు ఇస్తాను.
27
00:02:03,083 --> 00:02:04,500
తర్వాత ఏం జరుగుతుంది?
28
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
అప్పుడు అది పాల కోసం అడుగుతుంది.
29
00:02:12,916 --> 00:02:14,333
వరుసలో తర్వాతివారు రండి!
30
00:02:17,000 --> 00:02:18,125
ఏంటది?
31
00:02:22,875 --> 00:02:24,666
వాళ్ళు ఉచిత ఆహారం ఇస్తున్నారు.
32
00:02:26,791 --> 00:02:29,958
మోసంగా ఉంది కదా?
ఆ చోటుని నేను ఇంతకు ముందెప్పుడూ చూడలేదు.
33
00:02:32,041 --> 00:02:33,500
తెలుసా, వూల్ఫీ?
34
00:02:34,125 --> 00:02:36,083
కష్టపడే సమయం వచ్చింది.
వెళ్ళి చూడు.
35
00:02:36,083 --> 00:02:38,291
అతను వెళ్ళడు.
పిల్లల్ని అపహరిస్తున్నారు.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,500
నీ ప్రియురాలు నిన్ను రక్షించాలా?
37
00:02:44,291 --> 00:02:45,458
మంచి పిల్లాడివి.
38
00:02:47,083 --> 00:02:50,083
నగరం, వీధుల్ని శుభ్రం చేయాలనుంది,
అందులో మనమూ ఉన్నాం.
39
00:02:50,083 --> 00:02:51,625
మూర్ఖంగా ఉండకు, వూల్ఫ్.
40
00:02:54,250 --> 00:02:56,291
అక్కడ చూశావా?
41
00:02:56,291 --> 00:02:59,083
నిన్ను చూసే ఆఖరిసారి ఇదే.
నన్ను తీసుకెళ్ళనివ్వను.
42
00:03:03,291 --> 00:03:04,500
వూల్ఫ్!
43
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
వూల్ఫ్!
44
00:03:21,500 --> 00:03:23,000
ఆరోగ్య సేవ
45
00:03:39,458 --> 00:03:40,333
ఎలీటా!
46
00:03:40,333 --> 00:03:41,541
వూల్ఫ్!
47
00:03:44,125 --> 00:03:45,125
ఎలీటా!
48
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
వూల్ఫ్!
49
00:03:49,041 --> 00:03:50,333
ఎలీటా!
50
00:03:56,291 --> 00:03:57,125
వూల్ఫ్!
51
00:03:57,666 --> 00:03:58,500
ఎలీటా!
52
00:04:02,541 --> 00:04:03,500
వూల్ఫ్!
53
00:04:08,666 --> 00:04:09,625
ఎలీటా!
54
00:04:11,958 --> 00:04:15,541
ఒక ఇంప్లాంట్,
రెండు పెరిఫరల్ సీపీయూలా?
55
00:04:15,541 --> 00:04:17,500
ఎలీటా వదిలి వెళ్ళింది ఇవేనా?
56
00:04:18,375 --> 00:04:20,625
ఇవన్నీ చాలా కుంగదీసే విషయాలు.
57
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
వీటిని నదిలో పారేసి వదిలించుకుందామా
58
00:04:24,750 --> 00:04:26,166
అని అనిపిస్తోంది.
59
00:04:27,000 --> 00:04:31,208
ఈ పెరిఫరల్స్ను ఎక్కడి నుండి నడిపారో
యాష్, ఆసియన్ కనిపెట్టగలరు.
60
00:04:31,458 --> 00:04:33,166
ఎలీటా ఇంప్లాంట్ తెరిస్తే...
61
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
సందేహమే, గుప్తలిపి రక్షణ వల్ల.
62
00:04:36,625 --> 00:04:39,125
దీన్ని శోధించడానికి
మనకు ఇతర మార్గాలున్నాయి.
63
00:04:40,458 --> 00:04:44,500
ఇతరులకీ కొన్ని మార్గాలుంటాయి,
ఓ శవంతో మొదలయ్యే మార్గాలు,
64
00:04:44,500 --> 00:04:47,583
దాన్ని త్వరలోనే కనిపెడతారు,
ఇప్పటికే చేయకపోయి ఉంటే.
65
00:04:47,583 --> 00:04:50,416
ఇక నీ డీఎన్ఏ, మనం ఊహించి తీరాలి,
66
00:04:50,416 --> 00:04:53,416
ఆ చోటంతా ధారాళంగా,
చెల్లాచెదురుగా పడి ఉంటుంది.
67
00:04:54,625 --> 00:04:58,333
ఆ చోటుని ఆధారాలు లేకుండా
శుభ్రం చేయటానికి ఓ బృందాన్ని పంపుతాను,
68
00:04:58,333 --> 00:05:01,000
కానీ వాళ్ళని అక్కడ కనిపెడితే, అది...
69
00:05:04,125 --> 00:05:07,666
కనీసం, ఎలీటా మరణించగలదనే వాస్తవం
స్వీకరించడానికి సిద్ధమవ్వు.
70
00:05:09,125 --> 00:05:10,083
ఎందుకు?
71
00:05:10,083 --> 00:05:14,083
తన ఇంప్లాంట్ ఇచ్చే రోగనిరోధక శక్తి
లేకుండా, ఆమె ఎంతకాలం బతకగలదు?
72
00:06:35,541 --> 00:06:38,625
ద పెరిఫరల్
73
00:07:26,833 --> 00:07:27,666
ఏంటీ ఘోరం?
74
00:07:54,250 --> 00:07:55,916
ఫ్లిన్, మనకోసం ఎవరో వచ్చారు.
75
00:08:24,625 --> 00:08:26,125
ఏంటి సంగతులు, టామీ?
76
00:08:27,583 --> 00:08:30,666
ఊరికే అలా రావాలనుకున్నాను.
పలకరించిపోదాం అనుకున్నాను.
77
00:08:36,416 --> 00:08:40,666
జిమ్మీస్ వద్ద నువ్వు, కార్బెల్ పికెట్
చేతులు కలపడం చూశాను.
78
00:08:41,041 --> 00:08:42,583
దాంతో కాస్త ఆదుర్దాపడ్డాను.
79
00:08:42,583 --> 00:08:45,500
వదిలేసిన వాహనాలు, ఆ తూటా,
80
00:08:46,000 --> 00:08:47,625
పైన ఎగురుతున్న డ్రోన్లు.
81
00:08:48,583 --> 00:08:50,416
కనుక, ఒకసారి వద్దామనుకున్నా.
82
00:08:50,416 --> 00:08:52,583
నా సొంత బట్టల్లో, వాహనంలో వచ్చాను,
83
00:08:53,125 --> 00:08:56,666
పోలీసుగా కాకుండా,
ఓ స్నేహితుడిగా వచ్చానని స్పష్టం చేయటానికి.
84
00:08:56,666 --> 00:08:58,250
అభినందిస్తున్నా, టామీ,
85
00:08:58,875 --> 00:09:01,458
నువ్వు చెబుతున్నవన్నీ నిజమే, కానీ...
86
00:09:02,916 --> 00:09:04,875
నువ్వు మా గురించి దిగులుపడకు.
87
00:09:09,875 --> 00:09:12,750
నీ సంగతేంటి, ఫ్లిన్? బాగున్నావా?
88
00:09:14,791 --> 00:09:15,708
బాగున్నాను.
89
00:09:17,625 --> 00:09:18,875
అవును, ఇద్దరం బాగున్నాం.
90
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
అలా అయితే, సరే మరి.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,625
చెప్పాల్సింది చెప్పా.
92
00:09:27,041 --> 00:09:29,375
బహుశా, మీరు దీనిపై ఆలోచించండి.
93
00:09:34,666 --> 00:09:36,250
ఇక, బర్టన్,
94
00:09:37,041 --> 00:09:40,541
నేను నీ స్నేహితుడినన్న
విషయాన్ని మరిచిపోకు.
95
00:09:42,333 --> 00:09:44,000
నీ స్నేహితుడిని వాడుకోవచ్చు.
96
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
తప్పకుండా వాడుకుంటా.
97
00:10:03,958 --> 00:10:06,416
నాకు నచ్చలేదు, బర్టన్.
తనతో అలా అబద్ధమాడటం.
98
00:10:06,416 --> 00:10:08,833
అంటే, నేను ఇది చేస్తూ ఉండలేను.
99
00:10:08,833 --> 00:10:11,125
వెనుక డజను శవాలున్నాయి.
100
00:10:11,791 --> 00:10:15,875
వాటి గురించి తెలిసేంత దాకా నేను
మీ స్నేహితుడినని చెప్పడం టామీకి సులభమే.
101
00:10:15,875 --> 00:10:19,583
కానీ తెలిసిన వెంటనే,
తాను పోలీసునని అతనికి గుర్తుకొస్తుంది.
102
00:10:19,583 --> 00:10:21,041
అందుకు మరో మార్గమే లేదు.
103
00:10:21,041 --> 00:10:23,500
మిగతా వారికి చెబుతున్నదే
అతనికెందుకు చెప్పకూడదు?
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,833
మనకు సహాయం అవసరమనే విషయాన్ని కాదనలేవు.
105
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
నీ ఆలోచనా తీరు
స్పష్టంగా లేదని దిగులుగా ఉంది.
106
00:10:29,166 --> 00:10:30,166
ఏంటి?
107
00:10:30,166 --> 00:10:32,166
దీనిపై హేతుబద్ధంగా ఆలోచించలేవు.
108
00:10:32,166 --> 00:10:33,833
నాతో తమాషా చేస్తున్నావా?
109
00:10:33,833 --> 00:10:37,083
-ఎందుకు, నేను మహిళను కనుకనా?
-నేను అంటున్నది అది కాదు.
110
00:10:37,083 --> 00:10:40,166
అందరూ నీలా, నీ స్నేహితుల్లా
కరుకు మనుషులు కాదు.
111
00:10:40,166 --> 00:10:41,833
అందరూ అలా ఉండాలని అనుకోరు.
112
00:10:42,666 --> 00:10:44,666
ఇందులో బాగా చిక్కుకుపోయావు.
113
00:10:44,666 --> 00:10:46,208
ఎందులో చిక్కుకున్నాను?
114
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
నేను పారేసే చెత్తను చూస్తున్నావా?
115
00:11:04,083 --> 00:11:06,625
-కంటికి కనపడేలా ఉంది, ఫ్లిన్.
-బయటకి వెళ్ళు.
116
00:11:08,125 --> 00:11:10,583
నా గది నుండి బయటకెళ్ళి తగలడ్రా, బర్టన్.
117
00:11:12,708 --> 00:11:13,625
పో!
118
00:11:19,166 --> 00:11:20,000
హేయ్!
119
00:11:21,916 --> 00:11:24,791
యుద్ధంలో నీకు ఘోరమైన అనుభవాలు
జరిగాయని తెలుసు.
120
00:11:24,791 --> 00:11:26,916
నాకు అది అర్థమైంది, అదంటే ద్వేషం.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,000
కానీ నీకు వెళ్ళాలనిపించే వెళ్ళావు.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
కానీ ఘోరాలు చూడటానికి ముందు
మంచివెన్నో చూశావు.
123
00:11:33,000 --> 00:11:34,500
నేను ఇక్కడే ఉండాల్సొచ్చింది.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,958
నాన్న పోయాక, ఇంటిని గాడిలో పెట్టింది నేనే.
125
00:11:36,958 --> 00:11:39,166
అమ్మకు జబ్బు చేశాక,
నువ్వు తిరిగొచ్చాక,
126
00:11:39,166 --> 00:11:41,333
నేనున్నా, బర్టన్.
అన్నీ చేసింది నేనే.
127
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
-నేనేమీ పొందలేదు.
-నాకు తెలుసు.
128
00:11:43,208 --> 00:11:46,166
నేను ఏమీ పొందలేదు,
సిమ్స్, ఓ మగాడిపై ఆసక్తి తప్ప.
129
00:11:46,166 --> 00:11:48,958
ఇది మూర్ఖత్వమని తెలుసు.
నేను పిచ్చిదాన్ని కాదు.
130
00:11:48,958 --> 00:11:50,750
-ఫ్లిన్.
-కానీ నాకది ముఖ్యమైంది.
131
00:11:50,750 --> 00:11:52,791
ఎందుకంటే అది నాకు సాయపడింది.
132
00:11:52,791 --> 00:11:54,083
నీకు ఆ హక్కు లేదు,
133
00:11:54,083 --> 00:11:57,166
నా గదిలోకి వచ్చి,
ఆ చెత్త వాగే హక్కు నీకు లేనే లేదు.
134
00:11:58,875 --> 00:11:59,750
ఫ్లిన్!
135
00:12:00,791 --> 00:12:01,708
ఫ్లిన్?
136
00:12:02,500 --> 00:12:03,375
ఛత్!
137
00:12:08,666 --> 00:12:09,625
లియాన్!
138
00:12:20,958 --> 00:12:24,250
అతను కాస్త సన్నగా ఉండేవాడు కదా?
139
00:12:24,250 --> 00:12:26,541
అంటే, భుజాల చుట్టూ కండలు ఉండేవి.
140
00:12:26,541 --> 00:12:29,666
ఏడు వారాల క్రితం తీసిన
అతని ఇటీవలి స్కాన్ వాడాం, డాక్టర్.
141
00:12:30,041 --> 00:12:32,458
అతని నడక, భంగిమల విశ్లేషణను చొప్పిస్తే,
142
00:12:32,458 --> 00:12:33,875
అతని మొత్తం తీరు మారవచ్చు.
143
00:12:33,875 --> 00:12:36,625
-ఇప్పటికే అది చేశావనుకుంటా.
-లేదు, మేడమ్, కానీ...
144
00:12:36,625 --> 00:12:40,166
అవును, చేయి. ముమ్మాటికీ.
145
00:12:59,583 --> 00:13:00,500
మెరుగ్గా ఉంది.
146
00:13:01,875 --> 00:13:02,708
మాట్లాడు.
147
00:13:03,666 --> 00:13:06,750
మాడల్ ఎక్స్40927ఏ
148
00:13:06,750 --> 00:13:08,541
మీ సేవకు సిద్ధం, మేడమ్.
149
00:13:09,583 --> 00:13:10,916
ఇందులో ఏవైనా చొప్పించావా?
150
00:13:10,916 --> 00:13:12,791
మీకు ఏమీ లేని వ్యవస్థ కావాలన్నారు.
151
00:13:12,791 --> 00:13:16,500
దయచేసి అతనికి గొంతు, అహమనే భావన ఇవ్వు.
మిగతావి నేను చూసుకుంటా.
152
00:13:22,958 --> 00:13:23,791
మాట్లాడు.
153
00:13:23,791 --> 00:13:26,541
మిమ్మల్ని మళ్ళీ చూడటం బాగుంది,
డాక్టర్ నులాండ్.
154
00:13:26,833 --> 00:13:28,875
గొంతు శృతి కాస్త ఎక్కువగా ఉంది.
155
00:13:32,583 --> 00:13:33,416
మాట్లాడు.
156
00:13:33,416 --> 00:13:35,791
ఇది మీ జ్ఞాపకానికి సరిపోలుతోందా?
157
00:13:36,916 --> 00:13:38,458
ఇక్కడి నుండి నేను చూసుకుంటా.
158
00:13:54,291 --> 00:13:55,333
పాపం డానియెల్.
159
00:13:57,000 --> 00:13:57,958
వెటకారం కాదు కానీ,
160
00:13:57,958 --> 00:14:01,250
మనకు ఘటనలు మరీ పదునైన రీతిలో
మలుపు తిరిగాయి, కదా?
161
00:14:01,541 --> 00:14:03,208
అవుననుకుంటాను, మేడమ్.
162
00:14:04,458 --> 00:14:07,458
ఇది మన తాజా మాడల్,
నీకు స్వాంతన కలిగించేటట్లు అయితే.
163
00:14:07,875 --> 00:14:09,875
ఇలాంటివి ఇంకా కొన్నే మిగిలున్నాయి.
164
00:14:10,416 --> 00:14:13,583
ఇది డానియెల్కు ఒకలాంటి గౌరవంగా భావించాలి.
165
00:14:14,541 --> 00:14:16,458
వింటుంటే సంతోషంగా ఉంది, మేడమ్.
166
00:14:17,000 --> 00:14:21,041
కాదు, నువ్వు మరీ అన్నిటికీ
ఒప్పుకుంటున్నావు. కాస్త సర్దుబాటు చేసుకో.
167
00:14:21,541 --> 00:14:24,666
ఒప్పుకునే స్వభావాన్ని తగ్గిస్తున్నాను.
ఎంత శాతం తగ్గించాలి?
168
00:14:25,791 --> 00:14:26,916
20 శాతం ప్రయత్నించు.
169
00:14:28,458 --> 00:14:30,291
మీకు కావాల్సింది అదే అయితే.
170
00:14:31,458 --> 00:14:32,416
అద్భుతం.
171
00:14:37,125 --> 00:14:38,000
ఇప్పుడు...
172
00:14:39,708 --> 00:14:42,458
మొన్న రాత్రి
నీకు మరణంతో జరిగిన దురదృష్టకర భేటి
173
00:14:42,458 --> 00:14:44,375
గురించి మనకు ఏ సమాచారం ఉంది?
174
00:14:45,875 --> 00:14:50,041
విల్ఫ్ నెథర్టన్.
ఎలీటా వెస్ట్కు దత్త సోదరుడు.
175
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
లెవ్ జుబోవ్ సహాయకుడిగాను ఇతనికి పేరుంది.
176
00:14:53,500 --> 00:14:55,833
చివరికి, క్లెప్ట్తో ఉన్న లంకె దొరికింది.
177
00:14:56,666 --> 00:15:00,000
దీంతో బాధాకర రీతిలో
పరిస్థితి క్లిష్టమయ్యేలా ఉంది.
178
00:15:00,000 --> 00:15:03,750
మీ అభిప్రాయాన్ని నేను కాదనను.
ఇప్పటికీ, ఎప్పటికీ.
179
00:15:03,750 --> 00:15:07,250
కానీ, ఈ నిర్ధిష్ట విషయంలో,
నేను మీతో ఏకీభవించాలని అనుకోను.
180
00:15:08,791 --> 00:15:10,541
వాళ్ళని చంపాలనుకుంటున్నావు, కదా?
181
00:15:10,541 --> 00:15:12,000
ముమ్మాటికీ, డాక్టర్.
182
00:15:16,750 --> 00:15:19,791
ఇప్పుడు లెవ్ జుబోవ్ను
ఎక్కడ కనుక్కోవచ్చో చెప్పు?
183
00:15:19,791 --> 00:15:21,875
స్థానికీకరణ డేటాను పరిశీలిస్తున్నా.
184
00:15:22,666 --> 00:15:25,708
లక్షిత వ్యక్తి వర్జీనియా
వాటర్ ప్రాంతంలో ఉన్నాడు.
185
00:15:27,458 --> 00:15:31,000
అత్యవసర ఆసుపత్రి
186
00:15:31,000 --> 00:15:32,708
ఇది మూర్ఖత్వం, బర్టన్.
187
00:15:32,708 --> 00:15:33,666
నాకు బాగుంది.
188
00:15:33,666 --> 00:15:36,208
20 నిమిషాల ముందు బాగలేవు.
ఇంకా అలాగే ఉన్నావు.
189
00:15:36,208 --> 00:15:37,750
మనం మౌనంగా ఉండాలనుకుంటా,
190
00:15:37,750 --> 00:15:39,625
జనాలకు తెలియకూడనివి, చెప్పకూడదు.
191
00:15:39,625 --> 00:15:41,083
నీకు మూర్ఛ వచ్చింది.
192
00:15:41,083 --> 00:15:43,333
టైరాకు 10వ తరగతిలో మూర్ఛ వచ్చింది.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,916
కెమిస్ట్రీ క్లాసులో.
మళ్ళీ ఎప్పుడూ జరగలేదు.
194
00:15:45,916 --> 00:15:50,166
టైరా ఆన్స్టెడ్ భవిష్యత్తులోకి
వెళ్ళి తగలడటానికి హెడ్సెట్ని వాడలేదు.
195
00:15:50,166 --> 00:15:52,458
అది కాలంలో ప్రయాణం కాదు, అది డేటా బదిలీ.
196
00:15:52,458 --> 00:15:54,916
ఆ చెత్త హెడ్సెట్ వేసుకోకని తను చెప్పనుంది.
197
00:15:54,916 --> 00:15:56,375
-దాంతో వ్యవహరిద్దాం.
-ఎలా?
198
00:15:56,375 --> 00:16:00,041
హెడ్సెట్ వల్ల నీకు హాని జరుగుతోంటే
దాన్ని వేసుకోకూడదు. అంతే.
199
00:16:00,916 --> 00:16:02,000
ఓరి దేవుడా.
200
00:16:08,333 --> 00:16:10,583
-బానే ఉన్నావా?
-నిజంగా అంటున్నావా?
201
00:16:11,291 --> 00:16:13,458
నన్ను కాస్తంత ఊపిరి పీల్చుకోనివ్వు.
202
00:16:13,458 --> 00:16:14,375
-హేయ్.
-ఏంటి?
203
00:16:14,375 --> 00:16:15,791
లోపల ఉన్నది డీ డీ.
204
00:16:15,791 --> 00:16:18,541
-అయితే?
-తను టామీకి కాబోయే భార్య.
205
00:16:18,541 --> 00:16:19,833
నీకు అది ఫర్వాలేదా?
206
00:16:19,833 --> 00:16:22,041
దేవుడా, ఇది ఎలా ఉందంటే...
207
00:16:22,041 --> 00:16:23,125
నీకు 12 ఏళ్ళప్పుడు,
208
00:16:23,125 --> 00:16:26,375
నువ్వు, కానర్ గాంజాను అటకలో దాస్తే,
నేను కనిపెట్టా, గుర్తుందా?
209
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
ఏం జరిగింది?
210
00:16:27,500 --> 00:16:29,791
-టాయిలెట్లో పడేశా.
-అప్పుడేమన్నావు?
211
00:16:29,791 --> 00:16:31,791
"దీనిపై మనం మళ్ళీ మాట్లాడకూడదు."
212
00:16:31,791 --> 00:16:35,041
దాని తర్వాత నేను ఆ ఊసును
తీసుకురావడం ఇదే తొలిసారి, కదా?
213
00:16:35,041 --> 00:16:37,250
అలా నాకు ఎందుకు చేయాలని చూడవు?
214
00:16:37,250 --> 00:16:38,166
చేయవా?
215
00:16:45,125 --> 00:16:46,541
నీతో నిజాయితీగా ఉంటాను,
216
00:16:46,541 --> 00:16:48,583
మనకు ఇక్కడ ఓ మిస్టరీ కనపడుతోంది.
217
00:16:48,916 --> 00:16:52,666
బర్టన్ వివరణను బట్టి ఇది సాధారణ
బిగుసుకుపోయే మూర్ఛలా అనిపిస్తోంది,
218
00:16:52,666 --> 00:16:54,750
దీన్ని గ్రాండ్ మాల్ అనేవాళ్లు.
219
00:16:54,750 --> 00:16:59,125
కానీ అలాంటి మూర్ఛ వచ్చుంటే,
దాని పర్యవసానం నీ ఈఈజీపై కనిపించాలి.
220
00:16:59,125 --> 00:17:00,416
కానీ కనిపించడం లేదు.
221
00:17:00,416 --> 00:17:03,125
ఇది చాలా ఆరోగ్యకరంగా అనిపిస్తోంది.
222
00:17:03,125 --> 00:17:07,000
అలాగే బిగుసుకుపోయే మూర్ఛ తర్వాత
ఓ గందరగోళ దశ ఉంటుంది.
223
00:17:07,000 --> 00:17:09,625
గాఢ నిద్ర, గందరగోళం, మతిమరుపు.
224
00:17:09,625 --> 00:17:12,500
కానీ నిన్ను చూస్తుంటే,
అలా లేచి ఇలా వచ్చినట్టుందే?
225
00:17:13,291 --> 00:17:14,916
నీ జీవితంలో ఇంకేదైనా జరుగుతోందా?
226
00:17:14,916 --> 00:17:17,083
కొత్తగా లేదా అసాధారణంగా ఏదైనా?
227
00:17:18,458 --> 00:17:20,291
తను ఓ కొత్త సిమ్ను ఆడుతోంది.
228
00:17:21,875 --> 00:17:23,000
వర్చువల్ రియాల్టీనా?
229
00:17:24,375 --> 00:17:26,375
దాని కంటే మరింత విస్తృతమైంది.
230
00:17:26,375 --> 00:17:28,666
ఒకలాంటి పూర్తి శరీర అనుభూతినిస్తుంది.
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,083
కొత్త తరహా హెడ్సెట్.
232
00:17:30,083 --> 00:17:31,083
దాన్ని ఏమంటారు?
233
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
కొత్త సాంకేతికత.
దానిపై అధ్యయనాలుంటే చూస్తాను.
234
00:17:34,750 --> 00:17:37,041
దానికి ఇంకా పేరు పెట్టలేదనుకుంటాను.
235
00:17:38,666 --> 00:17:41,458
-ఎక్కడి నుండి వచ్చింది?
-కొలంబియా కంపెనీ నుండి.
236
00:17:43,083 --> 00:17:45,208
అది నిజానికి చాలా పెద్ద కథ.
237
00:17:49,458 --> 00:17:50,375
సరే.
238
00:17:50,625 --> 00:17:52,708
అయితే, దాన్ని వాడటం ఆపు.
239
00:17:53,166 --> 00:17:54,875
దీనికి అంత బుర్ర అక్కర్లేదు.
240
00:17:55,250 --> 00:17:56,666
సరైన సాంకేతిక పదం వాడాలంటే.
241
00:17:57,916 --> 00:18:02,125
నీకు రక్తపరీక్ష చేస్తాను,
హెఫ్టీ మార్ట్లో సీటీ స్కాన్ రాసిస్తాను.
242
00:18:02,916 --> 00:18:03,750
తప్పకుండా.
243
00:18:03,750 --> 00:18:05,458
ఇక అంతవరకూ, విశ్రాంతి తీసుకో,
244
00:18:05,458 --> 00:18:07,708
పానీయాలు, పోషకాలు తీసుకో.
245
00:18:07,708 --> 00:18:09,791
ఏదైనా అసాధారణంగా అనిపిస్తే, కాల్ చేయి.
246
00:18:09,791 --> 00:18:13,708
ఏదైనా, అంటే ఏదైనా సరే. సరేనా?
247
00:18:14,083 --> 00:18:16,375
తప్పకుండా, డీ డీ. థాంక్యూ.
248
00:18:19,708 --> 00:18:21,500
బర్టన్, నాకు ఓ సాయం చేస్తావా,
249
00:18:21,500 --> 00:18:24,750
ఆ కొలంబియా కంపెనీ
సంప్రదింపు వివరాలు పంపుతావా?
250
00:18:24,750 --> 00:18:27,041
ఆ హెడ్సెట్ విషయమై వారికి కాల్ చేయాలి.
251
00:18:55,208 --> 00:18:57,750
-ఆమె అనేది అన్ని హెడ్సెట్లని అనుకుంటా.
-దేవుడా.
252
00:18:58,625 --> 00:19:02,375
అవును, అలా చెప్పి ఉండవచ్చు,
కానీ కచ్చితంగా అలా చెప్పలేదు.
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,208
దాని గురించి ఏం చేయబోతున్నావు?
254
00:19:04,208 --> 00:19:06,708
ఆమె కంపెనీ పేరు అడగటం గురించా?
255
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
దాటేస్తాను.
256
00:19:08,208 --> 00:19:11,041
అవి నా అత్యుత్తమ నైపుణ్యాలని
కొందరు వాదిస్తారు.
257
00:19:13,458 --> 00:19:15,166
మనం ఆమెకు చెప్పి ఉండకూడదు.
258
00:19:15,166 --> 00:19:17,750
ఆ ఆసుపత్రిని నడపడంలో ఆమెకెన్నో పనులుంటాయి,
259
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
అలాంటి పరిస్థితి
ఒక మనిషి సావధానతని క్షీణింపజేస్తుంది.
260
00:19:22,791 --> 00:19:25,000
-ఏం ఆడుతున్నావు?
-ఏం లేదు.
261
00:19:25,000 --> 00:19:27,833
ఇంటి సినిమాను ఒకదాన్ని చూస్తున్నా.
262
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
దేన్ని?
263
00:19:32,416 --> 00:19:33,875
పాతవాటిలో ఒకదాన్ని.
264
00:19:47,583 --> 00:19:48,750
హేయ్, విను.
265
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
నన్ను క్షమించు.
266
00:19:56,791 --> 00:19:57,791
దేనికి?
267
00:20:00,416 --> 00:20:02,625
నీ మెదడుకు రేపు స్కాన్ తీయబోతున్నారు.
268
00:20:03,541 --> 00:20:05,125
ఇక ఆ విషయంతో మొదలై,
269
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
ఆపై నేను క్షమాపణ అడగాల్సిన
270
00:20:06,833 --> 00:20:09,375
విషయాలు ఇక లేవు అనేవరకు
కొనసాగుతూనే ఉంటుంది.
271
00:20:09,375 --> 00:20:11,791
అవును బర్టన్,
కానీ అమ్మకు మళ్ళీ చూపు వచ్చింది.
272
00:20:11,791 --> 00:20:13,750
దానికి కూడా క్షమాపణ చెప్తావా?
273
00:20:15,333 --> 00:20:16,875
నీ గురించి అంటున్నా, ఫ్లిన్.
274
00:20:20,666 --> 00:20:22,458
నేను లండన్ వెళ్ళాను, బర్టన్.
275
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
అలాగే, భవిష్యత్తుని సందర్శించాను.
276
00:20:30,000 --> 00:20:32,041
ఇప్పుడు జరుగుతున్న చెడ్డ ఘటనల్లో,
277
00:20:34,041 --> 00:20:38,291
కనీసం ఒక్కటి కూడా అక్కడికి వెళ్ళే
అనుభూతికి ఏమాత్రం సాటి రాదు.
278
00:20:39,166 --> 00:20:41,250
అదెంత అద్భుతంగా ఉంటుందో నీకు తెలియదు.
279
00:20:42,458 --> 00:20:44,416
కనుక, ఫర్వాలేదు, సరేనా? దిగులుపడకు.
280
00:20:45,125 --> 00:20:46,791
క్షమాపణ చెప్పాల్సిన పన్లేదు.
281
00:20:58,166 --> 00:21:01,166
నువ్వు చేయకూడదని చెప్పటం లేదు,
282
00:21:01,166 --> 00:21:04,708
కానీ నువ్వు చేయాలనుకుంటే,
అందుకు నీకు మంచి కారణమే ఉండాలి.
283
00:21:04,708 --> 00:21:08,250
మంచి కారణం అంటే,
"అక్కడెలా ఉంటుందో చూడాలి" అన్నది కాదు.
284
00:21:08,250 --> 00:21:10,041
కానీ ఎలా ఉంటుందో చూడాలనుంది.
285
00:21:10,041 --> 00:21:12,208
అర్థం చేసుకోగలను, నాకూ చూడాలని ఉంది,
286
00:21:12,208 --> 00:21:14,791
కానీ నువ్వు చతికిలపడి
కాళ్ళని నేలకు కొడుతూ,
287
00:21:14,791 --> 00:21:17,500
నోట్లో నురగ కార్చే పరిస్థితిని
మనం భరించలేం,
288
00:21:17,500 --> 00:21:19,666
జరగరానివి జరిగే అవకాశాలు మెండు కనుక...
289
00:21:19,666 --> 00:21:21,416
ఈ చెత్త ఫ్లిన్కు హాని చేస్తోంటే,
290
00:21:21,791 --> 00:21:23,500
అక్కడికి ఎవరో ఒకరు వెళ్ళి,
291
00:21:23,500 --> 00:21:26,333
ఆ చెత్తగాళ్ళకి తప్పు తెలిసొచ్చేలా తన్నాలి.
292
00:21:26,333 --> 00:21:28,458
వాళ్ళకి ఫోన్లనే పరికరాలు ఉన్నాయి.
293
00:21:28,458 --> 00:21:29,791
వ్యక్తిగా వెళతా, లియాన్.
294
00:21:29,791 --> 00:21:32,666
వ్యక్తిగా వెళతాననడం తప్పు,
కానీ నీ మాట అర్థమైంది.
295
00:21:32,666 --> 00:21:34,541
భౌతికంగా. ఒక శరీరంలో.
296
00:21:34,916 --> 00:21:37,250
అవసరమైతే వాళ్ళని కొట్టైనా సరే.
297
00:21:37,250 --> 00:21:40,333
ఆమె ఏ సమయంలోనైనా వెళ్ళవచ్చు.
సరైన సమయం ఇదే.
298
00:21:40,333 --> 00:21:41,750
విస్మయం కలిగించి కొడతాను.
299
00:21:41,750 --> 00:21:46,125
ఇది వినటం నీకు నచ్చదు,
కానీ నువ్వు పోరులో గాయపడితే, మనం...
300
00:21:46,125 --> 00:21:48,208
అందులోకి వెళ్తే శరీరం ఉంటుందా?
301
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
నిజమైనది ఉంటుందా?
302
00:22:08,250 --> 00:22:09,416
నన్ను క్షమించండి.
303
00:22:09,833 --> 00:22:10,708
ఎందుకు?
304
00:22:11,750 --> 00:22:13,000
అలికిడి చేసినందుకు.
305
00:22:13,000 --> 00:22:14,666
క్షమించలేని తప్పు, కదా?
306
00:22:15,125 --> 00:22:17,541
నేను టీ తాగుతుండగా నువ్వు రావడం.
307
00:22:28,958 --> 00:22:32,916
నీది పిల్లిలాంటి స్వభావం, విల్ఫ్,
నక్కి నక్కి ఇంట్లో తిరుగుతుంటావు.
308
00:22:33,958 --> 00:22:36,125
నేను కనపడగానే గదుల్లో నుండి జారుకుంటావు.
309
00:22:39,208 --> 00:22:43,250
నేను బాహాటంగా చెప్తున్నా,
నువ్వు అలా జారుకోవడం
310
00:22:43,250 --> 00:22:45,083
నాకు అసలు ఎప్పుడూ నచ్చలేదు.
311
00:22:45,875 --> 00:22:49,416
అదొక రకమైన మోసంలా అనిపిస్తుంది,
అంటే నిన్ను నమ్మలేని గుణంగా.
312
00:22:50,208 --> 00:22:54,875
కానీ, నేను, లెవ్ మాకన్నా కిందస్థాయి వారితో
ఓ రాత్రి గడపడానికి షమ్కి వెళ్ళాం.
313
00:22:55,375 --> 00:22:57,166
అక్కడ నీ డాన్స్ చూశాం.
314
00:22:58,833 --> 00:23:02,208
అప్పుడు గ్రహించా, నక్కి నక్కి పోవడం అని
నేను అనుకుంటున్నది,
315
00:23:02,208 --> 00:23:04,333
ఒక రకమైన డాన్స్ అని.
316
00:23:04,333 --> 00:23:07,791
ఏ బంధంలోనూ చిక్కుకుపోకుండా
స్వేచ్ఛగా తిరిగే ఓ విన్యాసమని.
317
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
ఎందుకంటే నీ భయం అదే కదా?
318
00:23:11,041 --> 00:23:12,791
నీపై ఎవరో పట్టు సాధించడం,
319
00:23:13,250 --> 00:23:15,083
ప్రత్యక్షంగానో, పరోక్షంగానో.
320
00:23:18,125 --> 00:23:19,166
నాతో డాన్స్ చేయి.
321
00:23:21,375 --> 00:23:22,291
ఏమన్నారు?
322
00:23:22,291 --> 00:23:23,708
నన్ను సంతోషపెట్టు.
323
00:23:25,000 --> 00:23:28,291
కాసేపు చాలు, ఆ తర్వాత
నిన్ను సతాయించడం మానేస్తాను.
324
00:23:31,625 --> 00:23:32,750
మాటిస్తున్నాను.
325
00:24:29,458 --> 00:24:31,166
క్షమించు. నిన్ను కంగారుపెట్టానా?
326
00:24:32,166 --> 00:24:35,500
నీ పరిధి పర్యవేక్షణా వ్యవస్థను
ఎక్కువగా నమ్మినట్టున్నావు.
327
00:24:35,875 --> 00:24:36,708
కూర్చోనా?
328
00:24:43,125 --> 00:24:45,500
సాధారణంగా నేను చెప్పకుండా రాను,
329
00:24:45,500 --> 00:24:49,250
కానీ నేను నీతో ఓ అరుదైన ఏకాంత సమయం
పంచుకోవాలనుకున్నా, లెవ్.
330
00:24:49,250 --> 00:24:50,625
నిన్ను లెవ్ అని పిలవచ్చా?
331
00:24:52,208 --> 00:24:53,958
నిన్ను చెరీస్ అని పిలవనా?
332
00:24:54,583 --> 00:24:55,458
అలా పిలవకు.
333
00:24:57,791 --> 00:24:59,208
నా నుండి ఒకటి దొంగిలించావు.
334
00:25:00,000 --> 00:25:01,333
నువ్వేమంటున్నావో తెలియదు.
335
00:25:01,333 --> 00:25:05,000
ఎలీటా వెస్ట్. ఆమెకు ఎంత చెల్లించే వాడివి?
336
00:25:07,250 --> 00:25:10,000
సైద్ధాంతికంగా, ఒకరు ఏదైనా
దొంగిలించారని అనుకుంటే,
337
00:25:10,541 --> 00:25:12,875
పోలీసుల దగ్గరికి వెళతారని మనం అనుకుంటాం.
338
00:25:13,708 --> 00:25:16,375
నగర పోలీసులకు తెలియకూడదనే పక్షంలో వెళ్ళరు
339
00:25:16,375 --> 00:25:20,458
ఈ సైద్ధాంతికంగా దొంగలించబడిన
విషయం గురించి.
340
00:25:23,291 --> 00:25:25,708
ఇంతకీ మీరు పోగొట్టుకున్న వస్తువు ఏంటి?
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
నువ్వు నంగనాచిలా
పలుకుతున్నావని నేను ఆరోపించినా,
342
00:25:29,833 --> 00:25:34,666
ఈ మధ్య జరిగిన కాస్తంత కీలక సమాచారాన్ని
మరిచిపోయినట్టు ఉన్నావు.
343
00:25:34,666 --> 00:25:37,583
మనల్ని పాలించే రాజకీయ వ్యవస్థతో సహా.
344
00:25:38,333 --> 00:25:42,291
కాబట్టి, నువ్వు, నేను త్వరగా
సమీక్ష చేద్దాం, సరేనా?
345
00:25:45,083 --> 00:25:47,833
మనం మూడు గోడలు ఉండే ఇంట్లో జీవిస్తున్నాం.
346
00:25:49,833 --> 00:25:54,541
క్లెప్ట్ అధికారిక వర్గం, విపరీతమైన
హింసను ప్రయోగించడం ద్వారా
347
00:25:54,541 --> 00:25:57,875
జాక్పాట్ తర్వాత ఏర్పడిన
అరాచకాన్ని క్రమబద్ధం చేశారు.
348
00:25:57,875 --> 00:26:02,125
తీసుకున్న దానానికి
బదులుగా నిర్లక్ష్యాన్ని చూపే ఈ కాలంలో,
349
00:26:02,125 --> 00:26:04,416
లాభాన్నే స్వేచ్ఛగా వెంబడించే క్రమంలో,
350
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
ఈ వర్గం క్రమబద్ధతని నిర్వహిస్తోంది.
351
00:26:09,041 --> 00:26:11,500
ఇక నగర పోలీసులు క్లెప్ట్ అధికారవర్గాన్ని
352
00:26:11,500 --> 00:26:14,916
కొన్ని అలిఖిత హద్దులు
దాటకుండా చూసుకుంటుంది.
353
00:26:16,125 --> 00:26:22,125
ఈ రెండింటి వల్లా వచ్చే శాంతి, సంపదల నుండి
రీసర్చ్ ఇన్స్టిట్యూట్ ప్రయోజనం పొంది,
354
00:26:22,125 --> 00:26:25,375
అందుకు బదులుగా సమాజానికి
సాంకేతిక మద్దతును అందిస్తుంది,
355
00:26:25,375 --> 00:26:27,333
దాని మనుగడకి, ప్రగతికి.
356
00:26:28,625 --> 00:26:32,375
మనం అందరం కలిసి
నిర్మించుకున్న అద్భుతమైన వ్యవస్థ ఇది.
357
00:26:32,375 --> 00:26:35,583
కానీ ఇది చాలా బలహీనమైనది కూడా
అని నేను అనుకుంటున్నాను.
358
00:26:39,791 --> 00:26:42,166
-ఆ పైకప్పు దేనికి సంకేతం?
-అదొక ఉపమానం.
359
00:26:43,125 --> 00:26:46,666
అది మన అందరిపైకి విరిగిపడే పెను సమస్య
360
00:26:46,666 --> 00:26:49,666
వాటిలో ఏ గోడ అయినా దాని హద్దులని దాటితే.
361
00:26:50,375 --> 00:26:51,500
మరోమాటలో చెప్పాలంటే...
362
00:26:53,500 --> 00:26:55,125
ప్రపంచాంతం, లెవ్.
363
00:26:56,500 --> 00:26:57,541
ఓరి దేవుడా.
364
00:26:59,875 --> 00:27:02,541
నీ క్లెఫ్ట్ అధికార వర్గ వివరణ
అసంపూర్ణమైనది.
365
00:27:03,250 --> 00:27:08,000
నువ్వు విపరీతమైన హింస
ప్రయోగించడం గురించి మాట్లాడావు.
366
00:27:08,000 --> 00:27:11,083
కచ్చితంగా, జాక్పాట్లో
అది ధారాళంగా ఉపయోగించారు.
367
00:27:11,583 --> 00:27:14,541
కానీ ఇతరులు విఫలమైన చోట
క్లెప్ట్ విజయం సాధించింది
368
00:27:14,541 --> 00:27:18,083
ఒక రకమైన ప్రాచీన తెగల ఐక్యత ద్వారా.
369
00:27:18,083 --> 00:27:21,208
మాలో ఒక్కరిని దెబ్బకొట్టినా,
మా అందరినీ దెబ్బకొట్టినట్లే.
370
00:27:21,708 --> 00:27:23,458
అందుకు తగిన బాధని అనుభవించు.
371
00:27:24,541 --> 00:27:27,583
అయినా నాకన్నా దీన్నంతటిని
ఇంకా ధారళంగా వ్యక్తీకరించగలవు,
372
00:27:27,583 --> 00:27:31,958
నా బ్రెడ్ ముక్కలని ఉపకరణలుగా ఉపయోగించి.
373
00:27:35,791 --> 00:27:39,125
నువ్వు ఏం చూస్తున్నావు?
నేను ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు?
374
00:27:40,208 --> 00:27:45,750
ఇది నీకు తెలిసే ఉంటుంది, నా భార్య,
జొలొటోవ్ కుటుంబ సభ్యురాలు.
375
00:27:45,750 --> 00:27:49,500
వాళ్ళు ఈ క్లెప్ట్ ప్రపంచంలో,
శిఖరస్థాయి వేటాడే జంతువుల్లాంటివారు.
376
00:27:49,500 --> 00:27:53,125
కనుక డొమినికా తన కుటుంబపు
పెంపుడు జంతువుతో ఆడుకోవాలనుకుంటే,
377
00:27:53,125 --> 00:27:54,958
ఆమెను ప్రశ్నించడానికి నేనెవరిని?
378
00:27:54,958 --> 00:27:57,250
నెథర్టన్ గారిపై నీ దృక్కోణం ఇదేనా?
379
00:27:58,916 --> 00:28:00,958
నాకు నా పెంపుడు జంతువులంటే ఇష్టం.
380
00:28:02,041 --> 00:28:04,291
నా స్నేహితులకన్నా ఎంతో నమ్మదగినవి.
381
00:28:08,500 --> 00:28:12,875
యూరీ సామ్సనోవ్ ఒకప్పుడు
నీ స్నేహితుడు, కదా?
382
00:28:14,250 --> 00:28:18,250
పాపం యూరీ, అతనికి విధి విషాదంగా మారింది.
383
00:28:19,625 --> 00:28:25,083
అలాగే మన మూడు గోడల ఇంటి పరంగా
ఇదొక తగిన ఉదాహరణ.
384
00:28:25,625 --> 00:28:28,291
చూడు, యూరీ సామ్సనోవ్ హద్దు మీరాడు.
385
00:28:28,291 --> 00:28:32,083
ఆర్ఐ సాంకేతిక మద్దతుతో
నగర పోలీసులు ఆ సమస్యను పరిష్కరించారు.
386
00:28:32,083 --> 00:28:33,166
కానీ...
387
00:28:34,083 --> 00:28:36,750
యూరీని పట్టించింది
ఓ క్లెప్ట్ అధికార వర్గపు మనిషి.
388
00:28:37,916 --> 00:28:41,750
అతని నమ్మకస్తుడు.
చెంపని ముద్దు నమ్మినట్టుగా.
389
00:28:44,166 --> 00:28:47,250
ఆర్ఐ ఆ కార్యాన్ని ఎలా సాధించిందో
నీకు తెలుసా?
390
00:28:48,750 --> 00:28:53,916
ఈగల్లాంటి అసెంబ్లర్ల గుంపుని పంపాం,
సామ్సనోవ్ డీఎన్ఏని వెంటాడేలా రూపొందించి.
391
00:28:53,916 --> 00:28:57,750
ఆ మొత్తం వంశాన్ని అవి తినేశాయి.
392
00:29:00,958 --> 00:29:04,125
లెవ్, నీ ఆలోచనల్ని గ్రహించగలుగుతున్నా.
393
00:29:06,125 --> 00:29:07,291
ఇప్పుడు గ్రహించగలవా?
394
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
ఓహ్, అవుననుకుంటా.
395
00:29:09,541 --> 00:29:12,375
నువ్విలా ఆలోచిస్తుంటావు,
"ఆహా, శక్తివంతమైన ఆయుధం.
396
00:29:12,375 --> 00:29:16,041
"అది ఇన్నేళ్ళుగా
ఆర్ఐలో ఊరికే కూర్చోనుంది,
397
00:29:16,041 --> 00:29:20,333
"తరువాతి డీఎన్ఏ నమూనా కోసం ఎదురు చూస్తూ."
398
00:29:32,375 --> 00:29:33,541
దానిపై ఆలోచించు, లెవ్.
399
00:29:36,875 --> 00:29:38,083
నీ రోజు చక్కగా గడవాలి.
400
00:29:55,708 --> 00:29:57,291
అతనేం చేస్తున్నాడు, విల్ఫ్?
401
00:29:59,000 --> 00:30:00,833
ఇకపై డాన్స్ చేసినట్టు జారుకోకు.
402
00:30:01,791 --> 00:30:06,583
ఇక్కడ నువ్వు నా స్నేహితుడిగా ఉండొచ్చు
లేదా నా శత్రువుగా ఉండొచ్చు. నీ ఇష్టం.
403
00:30:07,458 --> 00:30:11,250
రూఢిగా చెప్తున్నా,
అదంత సులభమైన పని కాదు,
404
00:30:12,041 --> 00:30:13,500
నాకు శత్రువుగా ఉండటం.
405
00:30:26,416 --> 00:30:27,416
ఫ్లిన్?
406
00:30:49,583 --> 00:30:50,916
నువ్వు ఎవత్తివే?
407
00:30:51,791 --> 00:30:53,750
ఆసియన్, ఇక్కడికి రా. వెంటనే!
408
00:31:06,125 --> 00:31:07,250
ఏం జరుగుతోంది?
409
00:31:07,666 --> 00:31:09,000
వెధవ పోల్ట్స్.
410
00:31:09,000 --> 00:31:10,416
సంధానంలోకి చొరబడ్డారు.
411
00:31:10,416 --> 00:31:11,375
ఫ్లిన్?
412
00:31:11,375 --> 00:31:13,375
ఆమె సోదరుడి మిత్రుడు, అవిటివాడు.
413
00:31:13,791 --> 00:31:14,833
గేట్లవైపు వెళుతోంది.
414
00:31:26,750 --> 00:31:28,541
-అంతే బాగేనా, మిత్రమా?
-హేయ్, కానర్.
415
00:31:28,541 --> 00:31:30,583
మేం ఇక్కడే ఉన్నాం. నీకు మేం ఉన్నాం.
416
00:31:30,583 --> 00:31:32,708
నీకు ఏం కావాలి? ఏం చేయాలో చెప్పు.
417
00:31:36,666 --> 00:31:37,833
నన్ను వెనక్కు పంపు.
418
00:31:41,208 --> 00:31:42,250
నన్ను వెనక్కు పంపు.
419
00:31:48,833 --> 00:31:50,416
చమత్కారం లేదా మిఠాయి!
420
00:32:15,000 --> 00:32:17,333
ఇది ఏకాంతమైన చోటు, నెథర్టన్.
421
00:32:19,083 --> 00:32:20,916
నిన్ను ఇక్కడికి పిలవడం గుర్తు లేదు.
422
00:32:21,166 --> 00:32:22,791
నాకు తెలియదు...
423
00:32:23,333 --> 00:32:25,000
యాష్ ఇది ఏర్పాటు చేసింది. సారీ.
424
00:32:25,000 --> 00:32:27,375
కొన్ని విషయాలను నీ దృష్టికి తీసుకురావాలి.
425
00:32:30,000 --> 00:32:30,875
చెప్పనా?
426
00:32:33,625 --> 00:32:34,625
తప్పకుండా.
427
00:32:44,541 --> 00:32:45,541
ఇదేంటి?
428
00:32:46,333 --> 00:32:47,625
ఇంటి వీడియో.
429
00:32:51,333 --> 00:32:52,625
మా అమ్మ తీసింది.
430
00:32:52,625 --> 00:32:55,458
ఇలాంటి వాటిని సిమ్స్గా మార్చే
కంపెనీ ఒకటుంది.
431
00:32:57,458 --> 00:32:58,416
అది నువ్వేనా?
432
00:32:59,041 --> 00:32:59,875
నేను,
433
00:33:00,625 --> 00:33:01,541
బర్టన్,
434
00:33:01,958 --> 00:33:03,250
ఆయన మా నాన్న.
435
00:33:04,625 --> 00:33:07,208
-మీ నాన్న నీ జాకెట్ వేసుకున్నాడా?
-లేదు.
436
00:33:09,625 --> 00:33:10,833
నేను ఆయనది వేసుకున్నా.
437
00:33:14,458 --> 00:33:15,791
బర్టన్ది ఆయన పోలికే.
438
00:33:16,416 --> 00:33:20,416
అవును, ఆ విషయంగా వాడు
కాస్త ఎక్కువగానే గర్విస్తాడు.
439
00:33:20,416 --> 00:33:23,166
ఇదొక సాంస్కృతిక లక్షణం, మీ ప్రాంతం వారికి.
440
00:33:23,166 --> 00:33:24,541
ప్రేమించేవారిని తిట్టడం.
441
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
వాడిని నేను ప్రేమిస్తున్నానా?
442
00:33:26,583 --> 00:33:27,500
ప్రేమించవా?
443
00:33:28,375 --> 00:33:29,666
కచ్చితంగా ప్రేమిస్తున్నా.
444
00:33:30,375 --> 00:33:31,458
వాడు నా సోదరుడు.
445
00:33:34,625 --> 00:33:36,166
వాడి కోసం ఏదైనా చేస్తాను.
446
00:33:40,291 --> 00:33:41,791
నీకు తోబుట్టువులు ఉన్నారా?
447
00:33:42,375 --> 00:33:43,375
సోదరి ఉంది.
448
00:33:43,916 --> 00:33:46,250
అయితే నీకు అర్థమవుతుందని అనుకుంటున్నా.
449
00:33:52,500 --> 00:33:55,166
అయితే, తలెత్తిన సమస్యలు ఏంటి?
450
00:33:57,333 --> 00:34:00,541
నీ స్నేహితుడు సందర్శించాడు. కానర్.
451
00:34:00,541 --> 00:34:03,666
-ఏంటి?
-నిజం. నీ పెరిఫరల్లో.
452
00:34:04,583 --> 00:34:06,375
నీ మూర్ఛ గురించి తెలిపాడు.
453
00:34:07,583 --> 00:34:08,541
ఛత్.
454
00:34:09,166 --> 00:34:11,416
అది హెడ్సెట్ వల్లేనని అతని నమ్మకం.
455
00:34:12,625 --> 00:34:14,250
దానివల్ల కాదని అంటున్నావు.
456
00:34:14,250 --> 00:34:16,125
దాని ఫలితమా అని నాకు తెలియదు.
457
00:34:17,750 --> 00:34:20,500
నీకు తెలుసా, బహుశా ఈ ఒక్కసారే...
458
00:34:20,500 --> 00:34:23,125
నాకు 100 శాతం తెలిసింది,
నువ్వు అబద్ధమాడలేదని.
459
00:34:23,125 --> 00:34:24,041
అది...
460
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
విల్ఫ్రెడ్.
461
00:34:29,500 --> 00:34:31,208
అన్నట్టు, నీ పేరుకి అర్థం చూశా.
462
00:34:31,833 --> 00:34:34,166
దాని అర్థం, "శాంతిని కోరుకునేవాడు."
463
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
నీకు అది తెలుసా?
464
00:34:37,000 --> 00:34:39,000
నేను వేరే విషయాలనూ వెతికాను.
465
00:34:41,708 --> 00:34:43,208
ఎక్కువగా ఏమీ దొరకలేదు,
466
00:34:43,208 --> 00:34:47,666
లెవ్ జుబోవ్ అనే వ్యక్తి
నా కాలంలోనూ ఉన్నాడనే విషయం తప్పితే.
467
00:34:48,916 --> 00:34:52,708
కానీ నీ యజమాని ప్రాంతంలో
అది చాలా మామూలు పేరని అనుకుంటున్నా.
468
00:34:54,708 --> 00:34:55,958
ఏం కనుక్కున్నావు?
469
00:34:56,416 --> 00:34:57,541
మాఫియా విషయం.
470
00:34:58,500 --> 00:35:03,416
అతను, అతని భార్య, పిల్లలు, కూతురు,
కొడుకులు, అందరూ తుపాకీతో హత్య చేయబడ్డారు.
471
00:35:03,916 --> 00:35:05,708
ఆ ఇంటిని కాల్చేశారు.
472
00:35:05,708 --> 00:35:07,166
చాలా దారుణమైన ఘటన.
473
00:35:07,833 --> 00:35:09,458
నీ లెవ్కు దీనికి సంబంధం లేదా?
474
00:35:10,666 --> 00:35:11,583
ఏమీ లేదు.
475
00:35:17,583 --> 00:35:18,791
నీ స్కాన్ చేయించుకో.
476
00:35:18,791 --> 00:35:20,791
ఇంతలో మేం హెడ్సెట్ని పరిశోధిస్తాం.
477
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
కేవలం నీకు సురక్షితంగా అనిపిస్తేనే
వెనక్కి రా. మాటిస్తున్నా.
478
00:35:24,958 --> 00:35:26,541
నువ్వు, నీ మాట, ఆ?
479
00:35:26,541 --> 00:35:27,666
రూఢిగా చెబుతున్నా.
480
00:35:28,666 --> 00:35:31,500
ఒకే సంభాషణలో సత్యం రెండు సార్లు పలికింది.
481
00:35:32,833 --> 00:35:35,333
జాగ్రత్త, విల్ఫ్, అది అలవాటుగా మారవచ్చు.
482
00:35:46,500 --> 00:35:48,583
నేను ఒక విషయాన్ని పంచుకోలేదు.
483
00:35:49,291 --> 00:35:50,250
ఎలీటా.
484
00:35:52,041 --> 00:35:53,083
ఆమె నా సోదరి.
485
00:36:30,291 --> 00:36:31,875
లెవ్ జుబోవ్ను చూడటానికి వచ్చా.
486
00:36:31,875 --> 00:36:33,541
దీన్ని వేసుకోండి, సర్.
487
00:36:57,083 --> 00:36:58,875
ఆ గంతలు కచ్చితంగా అవసరమా?
488
00:37:00,125 --> 00:37:01,916
ఈ క్లబ్లోని కొందరు వయసైనవారికి
489
00:37:01,916 --> 00:37:04,625
పరాయివారి చూపులు తమపై పడటం పెద్దగా నచ్చదు.
490
00:37:07,791 --> 00:37:10,000
ఇలా చొరబడటానికి మంచి కారణమే ఉందనుకుంటా?
491
00:37:10,250 --> 00:37:11,166
నేను...
492
00:37:11,958 --> 00:37:13,458
నేను మన పోల్ట్ను కలిశాను.
493
00:37:15,541 --> 00:37:17,666
ఆమె అనుకోని సమాచారాన్ని పంచుకుంది.
494
00:37:24,458 --> 00:37:27,125
స్టబ్లో, అంటే మరో కాలరేఖలో,
మీ కుటుంబం,
495
00:37:27,833 --> 00:37:28,958
అందరూ...
496
00:37:31,125 --> 00:37:32,208
అందరూ చంపబడ్డారు.
497
00:37:33,291 --> 00:37:34,666
కొన్ని వారాల క్రితం.
498
00:37:34,958 --> 00:37:35,958
దారుణంగా.
499
00:37:42,291 --> 00:37:44,875
అర్థం కాలేదు. అర్థం కాలేదు. అర్థం కాలేదు.
500
00:37:45,458 --> 00:37:49,958
నువ్వు నిజానికి ఎంత దయకలవాడివని
నేను మర్చిపోయాను.
501
00:37:50,916 --> 00:37:52,000
నువ్వూ మర్చిపోయావేమో.
502
00:37:52,791 --> 00:37:54,500
దాంతో నీ గురించి దిగులుపడుతున్నా.
503
00:37:54,500 --> 00:37:57,083
కవచం కింద ఉన్న కోమలత్వం.
504
00:37:57,083 --> 00:37:59,333
వారిని ఎవరో లక్ష్యపెట్టారు, లెవ్.
505
00:37:59,333 --> 00:38:01,250
ఇక్కడి వారేనని అనుకుంటున్నా.
506
00:38:08,416 --> 00:38:11,375
ఏ పని చేసిపెట్టమని
ఎలీటాకు చెల్లించానని అనుకుంటున్నావు?
507
00:38:11,375 --> 00:38:12,666
నాకు తెలియదు.
508
00:38:12,666 --> 00:38:16,208
అది నా వ్యవహారం కాదని
మీరు చాలా స్పష్టంగా చెప్పారు.
509
00:38:16,208 --> 00:38:18,833
ఓ స్టబ్ను
తెరవడాన్ని నేర్చుకోవాలనుకున్నాం.
510
00:38:18,833 --> 00:38:20,833
క్లెప్ట్కు స్టబ్ ఎందుకు కావాలి?
511
00:38:20,833 --> 00:38:23,125
ఏదైనా ఎందుకు కావాలి? డబ్బు చేసుకోవచ్చు.
512
00:38:23,125 --> 00:38:25,291
స్టబ్లోనా? ఎలా?
513
00:38:25,875 --> 00:38:28,166
మన ఊహే మనకున్న ఏకైక హద్దు.
514
00:38:29,291 --> 00:38:31,333
అలాగే నైతిక విలువలు కూడా అనుకుంటా.
515
00:38:35,166 --> 00:38:36,125
ఉదాహరణకు?
516
00:38:38,208 --> 00:38:41,666
నా సోదరుడు అలెక్సే
ఒక ఔషధాల సంస్థను కొనుగోలు చేశాడు.
517
00:38:41,666 --> 00:38:45,833
ఏఐ ఉన్నప్పటికీ, మనం కొత్త ఔషధాన్ని
మానవులపై పరీక్షించాల్సిందే.
518
00:38:45,833 --> 00:38:50,791
ఈ ప్రక్రియను వైద్య నైతిక విలువలు
చాలా సాగదీయచ్చు. అలాగే ఖర్చుని పెంచవచ్చు.
519
00:38:50,791 --> 00:38:53,041
కనుక దాన్ని స్టబ్లో పరీక్షించారా?
520
00:38:53,041 --> 00:38:54,750
అది ఒక ఉదాహరణ మాత్రమే.
521
00:38:54,750 --> 00:38:58,333
నేను అన్నట్టుగా, అవకాశాలకు అంతే లేదు.
522
00:39:00,625 --> 00:39:02,750
కానీ ఒక విషయం నన్ను ఇబ్బందిపెట్టింది.
523
00:39:03,416 --> 00:39:07,875
మరో ప్రపంచంలో నేను వివిధ రూపాలలో ఉండటం.
524
00:39:08,458 --> 00:39:10,375
అందులోని అస్తిత్వ నిరర్థకవాదం.
525
00:39:11,666 --> 00:39:13,166
దాన్ని స్వీకరించలేకపోయా.
526
00:39:16,208 --> 00:39:17,833
మీరు మీ కుటుంబాన్ని చంపారా?
527
00:39:17,833 --> 00:39:19,791
లేదు, వ్యక్తిగతంగా చంపలేదు.
528
00:39:19,791 --> 00:39:22,625
డబ్బులు బదిలీ చేసి,
తగిన మనుషులకి పురమాయించాను.
529
00:39:22,625 --> 00:39:25,958
నీకు ఒకటి చెప్తాను, విల్ఫ్.
నాకు బాగా అనిపించింది.
530
00:39:26,500 --> 00:39:27,583
వెంటనే.
531
00:39:28,291 --> 00:39:31,875
నిజానికి, ఒకసారి ఈ విషయాలని తెరచిచూసే
సామర్థ్యం మనకు లభించగానే,
532
00:39:31,875 --> 00:39:34,291
నేను పరిష్కరించే
మొట్టమొదటి విషయం ఇదే అవుతుంది.
533
00:39:34,916 --> 00:39:37,166
నీ గత తరాలని రక్షించుకునే అవకాశం ఇవ్వగలను,
534
00:39:37,166 --> 00:39:41,750
కానీ నీ జనన వివరాలు అంత నైతికంగా లేవు.
535
00:39:47,083 --> 00:39:49,333
నువ్వు ఇంకేదైనా
పంచుకోవాలని అనుకున్నావా?
536
00:39:52,708 --> 00:39:53,541
లేదు.
537
00:39:53,541 --> 00:39:56,833
ఆ పిచ్చి గుడ్డని వేసుకుని,
నీ దారిన నువ్వు వెళ్తే మంచిది.
538
00:40:50,125 --> 00:40:52,458
ఆస్వాల్డ్ గారి సంగతి ఏంటి?
539
00:40:52,458 --> 00:40:53,500
దేవుడా.
540
00:40:54,000 --> 00:40:56,708
పెర్రీ గారు? ట్రావెంటైన్ గారు?
541
00:40:57,708 --> 00:40:59,916
అల్జీబ్రా పెర్రీనా, కెమిస్ట్రీ పెర్రీనా?
542
00:41:00,625 --> 00:41:05,541
ఛత్. కెమిస్ట్రీ పెర్రీ గారిని మరచిపోయా.
ఎప్పుడూ అనుకోలేదు. మొహం గుర్తురావటం లేదు.
543
00:41:06,208 --> 00:41:09,125
ఛత్, బర్టన్. ఎవరిని చేసుకోవాలో
నిర్ణయించడం కష్టం కదా?
544
00:41:10,708 --> 00:41:12,041
ట్రావెంటైన్ గారా, ఆ?
545
00:41:12,041 --> 00:41:13,625
అర్థమైంది. ఛత్.
546
00:41:13,625 --> 00:41:16,541
ఆ తర్వాత నా పెళ్ళికి వధువు ఆస్వాల్డ్ గారు.
547
00:41:17,666 --> 00:41:19,791
90 ఏళ్ళున్నట్టు ప్రవర్తిస్తుంది.
548
00:41:19,791 --> 00:41:23,583
నాకు తెలుసు, కానీ నన్ను
సైన్యంలో చేరమంది పెర్రీ గారే.
549
00:41:24,583 --> 00:41:26,541
"చేరకపోతే తర్వాత బాధపడతావు" అంది.
550
00:41:27,083 --> 00:41:27,916
ఛత్.
551
00:41:28,416 --> 00:41:31,750
ఇది మంచి చేసే, ప్రపంచాన్ని చూసే
అవకాశం అని చెత్త చెప్పింది.
552
00:41:32,333 --> 00:41:34,291
నాకో పెద్ద ఉపన్యాసం దంచింది.
553
00:41:34,291 --> 00:41:36,041
అది నీ ఉపన్యాసం అనుకున్నా.
554
00:41:36,041 --> 00:41:40,041
అవును, ఆమె నుండి తీసుకున్నా.
నీకు, మిగతా వెధవలకి దంచాను.
555
00:41:40,041 --> 00:41:42,916
సరే. ఆమె కచ్చితంగా "చంపతగినది."
556
00:41:45,166 --> 00:41:46,916
మర్యాదున్న మనిషి తలుపు తడుతుంది.
557
00:41:46,916 --> 00:41:49,791
అదే ఊహాత్మక మనిషి,
మీరు ఆడే ఈ విడ్డూరపు ఆటను...
558
00:41:49,791 --> 00:41:51,500
చూసి భయపడుతుందేమో.
559
00:41:51,500 --> 00:41:53,333
బహుశా దొంగచాటుగా అయితే వినదు.
560
00:41:53,333 --> 00:41:56,791
-అలా చెప్పను...
-మీరిద్దరూ మీ తిక్క నోర్లు మూస్తారా?
561
00:41:58,458 --> 00:41:59,291
దయచేసి?
562
00:42:05,500 --> 00:42:06,416
థాంక్యూ.
563
00:42:06,916 --> 00:42:08,833
ఇక్కడికి నువ్వు రావటానికి కారణముందా,
564
00:42:08,833 --> 00:42:10,708
లేదా నన్ను విసిగించాలని వచ్చావా?
565
00:42:11,833 --> 00:42:13,916
నేను సలహా కోసం చూస్తున్నాను.
566
00:42:16,666 --> 00:42:19,708
నీకు ఈ ఎలీటా తెలుసుగా?
567
00:42:19,708 --> 00:42:21,833
మనల్ని పనికి పురమాయించిన మొదటి వ్యక్తి?
568
00:42:22,166 --> 00:42:24,750
ఆమె ఎక్కడ ఉంటుందో
మేం చివరికి కనుక్కున్నాం.
569
00:42:24,750 --> 00:42:25,958
ఆమె దగ్గర...
570
00:42:27,750 --> 00:42:30,833
మన ఇంటికి ప్రతిరూపమైన బొమ్మ ఉంది.
571
00:42:32,375 --> 00:42:33,833
ఈ ట్రైలర్ ఉంది.
572
00:42:34,875 --> 00:42:36,250
మీరందరూ ఉన్నారు.
573
00:42:37,750 --> 00:42:40,625
అంటే బుజ్జి బొమ్మ సైనికుల్లా.
574
00:42:40,875 --> 00:42:44,208
లియాన్, రీస్, కార్లోస్.
మీరందరూ ఉన్నారు. మీ దళమంతా ఉంది.
575
00:42:44,875 --> 00:42:46,791
కాబట్టి, నేను అనుకుంటున్నాను,
576
00:42:47,416 --> 00:42:49,291
దాంతో ఇంతకీ నేను ఏం చేయాలి?
577
00:42:52,375 --> 00:42:55,625
వాళ్ళు హెడ్సెట్ పంపినప్పుడు
ఇదొక సిమ్ అని చెప్పారు.
578
00:42:56,375 --> 00:42:57,208
ఇంకా?
579
00:42:57,833 --> 00:43:00,083
నువ్వు పట్టు సాధించని
సిమ్ని ఇంతదాకా చూడలేదు.
580
00:43:00,083 --> 00:43:03,166
అదీ విషయం, బర్టన్. ఇది మరో సిమ్ కాదు.
581
00:43:03,166 --> 00:43:04,666
కానీ నువ్వు అలా అనుకున్నావు.
582
00:43:06,416 --> 00:43:08,125
సిమ్ అని అనుకుంటే ఎలా ఉంటుంది?
583
00:43:09,125 --> 00:43:11,125
కానర్ తన చదరంగంతో ఉన్నట్టుగా.
584
00:43:11,125 --> 00:43:13,916
అతను ఈ ఎత్తులు వేస్తాడు,
అన్నిటిని కదిలిస్తాడు.
585
00:43:14,708 --> 00:43:16,083
వాటిని మనం ఏమంటాం?
586
00:43:16,083 --> 00:43:18,416
-ఎత్తుగడ.
-ఎత్తుగడలు. అవును.
587
00:43:21,000 --> 00:43:22,625
నీ ఎత్తుగడ ఏంటి, ఫ్లిన్?
588
00:43:23,291 --> 00:43:25,541
నువ్వు సిమ్లోకి వెళ్ళగానే చేసే
మొదటి పని ఏంటి?
589
00:43:25,541 --> 00:43:29,125
నియమాలను ఉల్లంఘిస్తా.
ఏం ఆశిస్తారో దానికి విరుద్ధంగా చేస్తా.
590
00:43:29,125 --> 00:43:30,333
తర్వాత ఏం జరుగుతుంది?
591
00:43:31,875 --> 00:43:33,083
కొంత చస్తాను.
592
00:43:33,083 --> 00:43:34,583
పిచ్చిదానిలా కనిపిస్తాను.
593
00:43:34,583 --> 00:43:35,833
తర్వాత?
594
00:43:35,833 --> 00:43:37,250
నియమాలని కనుగొంటాను.
595
00:43:37,833 --> 00:43:38,750
ఆ తర్వాత?
596
00:43:40,458 --> 00:43:43,208
-దానిపై నియంత్రణ సాధిస్తాను.
-అద్ది, విషయం.
597
00:43:43,208 --> 00:43:46,583
ఈజీ ఐస్. ఆ పని చేద్దాం.
598
00:43:46,583 --> 00:43:49,000
నువ్వు, నేను. అక్కడికి వెళ్దాం,
599
00:43:49,750 --> 00:43:50,958
చావడం మొదలుపెడదాం.
600
00:43:50,958 --> 00:43:53,000
నేనూ వస్తా, వెధవలు, ఈసారి వస్తా.
601
00:43:53,583 --> 00:43:57,375
మనం ఎంత మంది ఉంటే,
మనకు హాని జరిగే అవకాశం అంత తక్కువ.
602
00:43:57,375 --> 00:43:58,958
అది మౌలికమైన యుద్ధ పన్నాగం.
603
00:43:58,958 --> 00:44:01,583
చెత్త మాట్లాడుతున్నావు.
నీకు దాన్ని చూడాలని ఉంది.
604
00:44:02,791 --> 00:44:04,041
నాకు చూడాలనే ఉంటే?
605
00:44:04,875 --> 00:44:05,750
పెద్ద విషయం కాదు.
606
00:44:05,750 --> 00:44:08,833
నీ మూర్ఛలు పరిష్కారమయ్యే దాకా
నువ్వు అందులోకి వెళ్ళకు.
607
00:44:09,750 --> 00:44:11,166
అది పరిష్కారమైంది.
608
00:44:11,166 --> 00:44:13,250
మనం స్కాన్ చూసేదాకా పరిష్కారం కానట్టే.
609
00:44:13,250 --> 00:44:14,583
నాకు బానే ఉంది.
610
00:44:18,291 --> 00:44:22,750
నేను తిరిగి వెళ్ళాలనుకుంటున్నా,
బర్టన్, సరేనా? నేను వెళ్ళి తీరాలి.
611
00:44:24,250 --> 00:44:26,375
కనుక మేకన్, ఎడ్వర్డ్లకు కాల్ చేయి.
612
00:44:27,291 --> 00:44:29,000
మనం వృధా చేయడానికి సమయం లేదు.
613
00:44:29,000 --> 00:44:32,375
ఇంకొక ముఠా వచ్చి మనల్ని చంపడానికి
ఇంకా ఎంత సమయం పడుతుంది?
614
00:44:32,375 --> 00:44:33,416
నీ చేయి ఎలా ఉంది?
615
00:44:33,416 --> 00:44:34,708
అన్నీ మామూలుగా ఉన్నాయి.
616
00:44:35,625 --> 00:44:36,750
సరేనా? నీకు చెప్పాను.
617
00:44:38,750 --> 00:44:40,125
శరీరాలను తీసుకొస్తా.
618
00:44:42,250 --> 00:44:43,208
మీ ఇద్దరికీ.
619
00:45:06,833 --> 00:45:07,791
ఏమైంది?
620
00:45:13,125 --> 00:45:14,083
మీ నాన్న ఎక్కడ?
621
00:45:15,958 --> 00:45:16,875
ఫ్లిన్?
622
00:45:17,541 --> 00:45:19,583
పిల్లలు, వెంటనే లోపలికి వెళ్ళండి.
623
00:45:22,500 --> 00:45:25,041
ఇక్కడ లేనప్పుడు
నన్ను బొమ్మగా వాడుతున్నారా?
624
00:45:25,041 --> 00:45:26,458
నాలుగో మనిషి అవసరమైంది.
625
00:45:26,458 --> 00:45:28,916
అందులో హాని ఏమీ లేదుగా. నన్ను క్షమించు.
626
00:45:28,916 --> 00:45:30,333
ఇక్కడేం చేస్తున్నావు?
627
00:45:30,333 --> 00:45:32,500
ఇలాంటివి చేయడానికి ఎంత సమయం పడుతుంది?
628
00:45:32,500 --> 00:45:33,500
ఎందుకు?
629
00:45:33,500 --> 00:45:37,958
ఎందుకంటే కానర్ కోసం ఒకటి కావాలి.
మరొకటి బర్టన్ కోసం కూడా.
630
00:45:39,666 --> 00:45:40,541
ఎటు వెళుతున్నావు?
631
00:45:41,416 --> 00:45:43,625
సిమ్ దిట్టలకి ఒక ప్రత్యేకత ఉంటుంది.
632
00:45:44,458 --> 00:45:46,541
వాళ్ళు సాధకులు, శోధకులు, హంతకులు.
633
00:45:46,541 --> 00:45:50,583
నేను శోధకురాలిని, యాష్, కనుక
మొదలుపెట్టడానికి ఇది మంచి సమయం అనుకుంటా.
634
00:45:53,291 --> 00:45:54,208
ఆమె సంధానం తెంచు.
635
00:45:54,208 --> 00:45:57,208
పని చేస్తున్నా, బంగారం.
కానీ పోల్ట్స్ నిరోధిస్తున్నారు.
636
00:45:57,625 --> 00:45:59,250
నైపుణ్యంతో ఎదుర్కొంటున్నారు.
637
00:46:07,791 --> 00:46:10,250
-ఆమె వెళ్ళిపోతోంది.
-అనుసరించడం మంచిది, కదా?
638
00:46:10,250 --> 00:46:11,625
జుబోవ్ ఎక్కడా?
639
00:46:11,625 --> 00:46:15,500
ఎక్కడున్నా సరే, మన పోల్ట్
ఇష్టానికి తిరుగుతోంది అంటే నచ్చదు.
640
00:46:16,208 --> 00:46:18,041
పోలీసులకి ఆమె మరోసారి ఎదురుపడితే,
641
00:46:18,041 --> 00:46:20,041
ఆమె చిరు నడక మన అంతం అవుతుంది.
642
00:46:20,041 --> 00:46:21,416
మన అందరి అంతం, బంగారం.
643
00:46:22,291 --> 00:46:23,291
అతన్ని హెచ్చరించు.
644
00:46:25,291 --> 00:46:27,833
ఇది చాలా మూర్ఖత్వం, ఫ్లిన్.
645
00:46:27,833 --> 00:46:29,583
నీకు నగర పర్యటన కావాలంటే, నేను...
646
00:46:29,583 --> 00:46:31,958
మీరనుకున్నవి చూపిస్తారు, అంతేనా? వద్దులే.
647
00:46:31,958 --> 00:46:34,333
అది శోధించడం కాదు, కదా?
648
00:46:34,333 --> 00:46:36,458
ఈ శోధనకు గల కారణాన్ని వివరిస్తావా?
649
00:46:36,458 --> 00:46:38,333
నాకు చూపించని వాటిని చూడటం.
650
00:46:38,333 --> 00:46:41,291
నేను హామీనిస్తున్నా.
అసలు చూడాల్సినవి ఏవీ లేవు...
651
00:46:41,291 --> 00:46:43,500
అది చెప్పేటప్పుడు, నా కళ్ళలోకి చూడు.
652
00:46:43,875 --> 00:46:46,708
అబద్ధం చెప్తుండగా
నీ ముఖకవళికలు చూడాలని ఉంది.
653
00:46:46,708 --> 00:46:48,958
అంతరాయానికి క్షమించండి, జుబోవ్ గారు,
654
00:46:48,958 --> 00:46:52,333
కానీ మనకు అత్యవసరంగా మారుతున్న
పరిస్థితి ఒకటి ఉంది.
655
00:46:52,333 --> 00:46:54,750
పోల్ట్ ప్రణాళికలో లేని సందర్శనకు వచ్చింది.
656
00:46:54,750 --> 00:46:56,875
నెథర్టన్ సహాయం చక్కబెడుతుందేమో.
657
00:46:56,875 --> 00:46:58,250
వెంటనే అక్కడికి పంపుతా.
658
00:46:58,250 --> 00:47:02,375
ఇక్కడికి వద్దు.
ప్రస్తుతం పాడింగ్టన్ వైపు పంపితే మంచిది.
659
00:47:04,625 --> 00:47:07,166
కానీ ఈ పరిస్థితి అనుక్షణం మారేలా ఉంది.
660
00:47:07,416 --> 00:47:10,083
ఆసియన్, నిన్ను తగలెయ్యా.
ఆమె సంధానాన్ని తెంచు.
661
00:47:10,083 --> 00:47:12,541
అలాగే, సర్. అద్భుతమైన ఉపాయం.
662
00:47:12,541 --> 00:47:14,166
దానిపై పని చేస్తున్నాం.
663
00:47:14,166 --> 00:47:17,625
కానీ అంత లోపు,
మీరు నెథర్టన్ గారిని పంపండి.
664
00:47:18,333 --> 00:47:20,833
ఓహ్, దరిద్రపుగొట్టు వెధవా!
665
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
మిమ్మల్ని కాదు, సర్.
666
00:47:27,875 --> 00:47:29,875
-అది చేయాల్సిన పని లేదు.
-అవును, చేయాలి.
667
00:47:29,875 --> 00:47:32,416
దీన్ని క్లిష్టపరుస్తున్నావు.
అతన్ని దూరంగా ఉంచు.
668
00:47:32,416 --> 00:47:35,166
హాకర్ల పోరు నాకు తెలుసు.
నేనెపుడూ ఓడిపోలేదు.
669
00:47:35,166 --> 00:47:37,666
-జరుగు.
-ఏం చేయాలో నీకు తెలియదు.
670
00:47:40,250 --> 00:47:41,666
నాకు సులువుగా చెబితే...
671
00:47:41,666 --> 00:47:44,208
నేను 10 ఏళ్ళలో చనిపోతానని
ఎలీటా చెప్పింది, యాష్.
672
00:47:44,875 --> 00:47:46,708
ఆమె ఎందుకలా చెప్పి ఉంటుంది?
673
00:47:49,041 --> 00:47:50,541
మనుషులంతా ఎక్కడున్నారు?
674
00:47:57,083 --> 00:47:57,916
అయిపోయిందా?
675
00:47:58,583 --> 00:48:01,458
నా విజయనాదాన్ని
నువ్వు భవంతులపై వినడం లేదా?
676
00:48:01,458 --> 00:48:04,625
"ఏది ఏమైనా జయించాలి.
భయమున్నా సరే జయించాలి..."
677
00:48:07,500 --> 00:48:09,291
జుబోవ్ నివాసానికి తిరిగి వెళ్ళు.
678
00:48:16,583 --> 00:48:17,500
దాని సంగతేంటి...
679
00:48:17,500 --> 00:48:18,833
కాదు.
680
00:48:19,875 --> 00:48:22,208
బర్టన్. ఆమెను కళ్ళు మూసుకోమని చెప్పు.
681
00:48:22,208 --> 00:48:23,375
వెంటనే మూయమను.
682
00:48:26,541 --> 00:48:27,833
దొంగ వెధవ.
683
00:48:27,833 --> 00:48:29,291
-జరుగు.
-ఆగు, పట్టు సాధించా.
684
00:48:29,291 --> 00:48:31,250
నువ్వు చెడగొడతావని చెప్పా కదా.
685
00:48:42,583 --> 00:48:43,833
మళ్ళీ వచ్చేశాం, కదా?
686
00:48:47,000 --> 00:48:48,750
మనుషులకి ఏమైంది, యాష్?
687
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
ఆ చోటు ఇదేనంటారా?
688
00:49:14,083 --> 00:49:18,375
ఆసియన్ ప్రకారం.
గేటు గుండా వెళ్ళి కుడివైపుకు తిరుగు.
689
00:49:21,250 --> 00:49:22,791
మేం దాన్ని జాక్పాట్ అంటాం.
690
00:49:23,583 --> 00:49:26,291
ఒకటే కారణం కాదు. అన్నీ ఒకేసారి జరిగాయి.
691
00:49:27,708 --> 00:49:29,333
అన్నీ కలిసి వచ్చాయి,
692
00:49:30,000 --> 00:49:31,166
ఎంతోకాలంగా ముదిరిపోతూ.
693
00:49:32,166 --> 00:49:35,250
ఇప్పటికీ దీని ప్రారంభం
ఎప్పుడు జరిగిందని చర్చిస్తున్నారు.
694
00:49:37,083 --> 00:49:40,000
అది మొదలైంది కదా? ఇప్పటికే నా కాలంలో?
695
00:49:40,500 --> 00:49:41,458
అవును.
696
00:49:44,041 --> 00:49:45,500
నడకకు చక్కటి ప్రదేశం.
697
00:49:46,375 --> 00:49:48,458
ఆమెకు తెలుసుకునే హక్కు ఉంది, నెథర్టన్.
698
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
నైతిక హక్కు.
699
00:49:51,041 --> 00:49:52,208
నాకు ఆ కోడ్ పంపించు.
700
00:50:01,333 --> 00:50:02,375
ఇదేంటి?
701
00:50:02,708 --> 00:50:04,916
మా గతం. మీ భవిష్యత్తు.
702
00:50:05,958 --> 00:50:07,750
ఒకలాంటి మ్యూజియం.
703
00:50:08,041 --> 00:50:11,416
వీటిలోని ప్రతీ ఆకారం
జాక్పాట్లోని వివిధ దశలని సూచిస్తుంది.
704
00:50:12,791 --> 00:50:14,166
జాక్పాట్ అనే ఎందుకు?
705
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
మరణ సమయపు హాస్యం అనుకుంటా.
706
00:50:16,291 --> 00:50:18,375
అది ప్రపంచాంతం కన్నా తక్కువ ప్రధానమైనది.
707
00:50:24,208 --> 00:50:27,458
ఈ క్షణాన్నే సాధారణంగా
కొండ అంచుగా పేర్కొంటాం
708
00:50:27,458 --> 00:50:31,375
దాని తర్వాత వెనక్కు తిరగడమన్నదే లేదు.
జాక్పాట్ ఆపలేని మహాఘటన.
709
00:50:33,916 --> 00:50:36,541
ఉత్తర అమెరికా
విద్యుత్తు వ్యవస్థపై దొంగదాడి.
710
00:50:40,333 --> 00:50:41,291
విద్యుత్తే లేదు.
711
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
నెలల పాటు, ఖండం మొత్తం.
712
00:50:45,958 --> 00:50:48,250
చాలా సాధారణమైన సంభవంగా మారుతూ వచ్చింది,
713
00:50:48,666 --> 00:50:50,041
ప్రపంచవ్యాప్తంగా.
714
00:50:51,583 --> 00:50:53,458
అంటే నా ప్రపంచంలో ఏడేళ్ళ తర్వాతే.
715
00:50:59,250 --> 00:51:00,416
మహమ్మారి.
716
00:51:03,083 --> 00:51:04,166
రక్తనాళాల వైరస్.
717
00:51:05,583 --> 00:51:09,250
దాన్ని మేం రక్త ప్లేగు అన్నాం.
అది పొట్టపై దాడి చేసింది.
718
00:51:09,583 --> 00:51:13,791
కాలేయం, ప్లీహం, పేగులు అన్నీ రక్తంతో
నిండిపోతాయి, పొట్ట పగలే దాకా.
719
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
పర్యావరణ విపత్తు.
720
00:51:21,250 --> 00:51:25,000
కరువులు. కాటకాలు. యాంటీబయాటిక్ వైఫల్యం.
721
00:51:25,791 --> 00:51:27,791
తర్వాత వ్యవసాయం కుప్పకూలింది.
722
00:51:30,000 --> 00:51:31,500
పూర్తి జనాభా నాశనమైంది.
723
00:51:31,500 --> 00:51:35,083
దాదాపు 700 కోట్ల మంది చనిపోయారు.
సుమారు నాలుగు దశాబ్దాల కాలంలో.
724
00:51:39,750 --> 00:51:41,083
ఆ తర్వాత అంతం వచ్చింది.
725
00:51:54,083 --> 00:51:56,916
అమెరికాపై దేశీయ ఉగ్రవాద దాడి.
726
00:51:58,416 --> 00:52:00,583
వాళ్ళొక అణ్వాయుధ కేంద్రాన్ని పేల్చేశారు.
727
00:52:01,166 --> 00:52:03,416
స్ప్రింగ్ క్రీక్, నార్త్ కారొలీనా.
728
00:52:04,458 --> 00:52:05,833
దేవుడా.
729
00:52:06,416 --> 00:52:07,500
నేనుండేది అక్కడే.
730
00:52:16,000 --> 00:52:17,291
దాన్ని ఎలాగో ఆపు!
731
00:52:28,083 --> 00:52:29,166
నువ్వు బాగున్నావా?
732
00:52:32,708 --> 00:52:33,916
శరీరాలు తెచ్చావా?
733
00:52:42,083 --> 00:52:43,333
దానిపై పని చేస్తున్నా.
734
00:53:07,083 --> 00:53:10,000
తర్వాత
ద పెరిఫరల్లో
735
00:53:10,833 --> 00:53:14,375
విధి అటైనా ఇటైనా ఎటైనా
వెళ్ళే క్షణాలు కొన్ని ఉంటాయి.
736
00:53:14,375 --> 00:53:16,625
గతంలో అది వేయి రకాలుగా
తప్పయి ఉండవచ్చు.
737
00:53:16,625 --> 00:53:18,125
గతంలోనే ఉండలేం కదా.
738
00:53:19,541 --> 00:53:21,458
ఏ రహస్యాలను పర్యవేక్షిస్తావు,
739
00:53:21,458 --> 00:53:25,625
ఎంతో కిందున్న, పెద్ద స్టీలు తలుపున్న
ఆ రహస్య బొరియలో?
740
00:53:27,291 --> 00:53:29,458
దీన్ని రహస్యంగా ఉంచడం
కష్టంగా మారుతోంది.
741
00:53:31,666 --> 00:53:33,041
నిన్ను నమ్మడం మొదలుపెట్టా.
742
00:53:34,666 --> 00:53:35,958
అదొక తప్పా?
743
00:55:15,000 --> 00:55:17,000
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త
Pradeep Kumar Maheshwarla
744
00:55:17,000 --> 00:55:19,083
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ