1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 《边缘》前情提要 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 “尼奥普利姆斯” 他们认为我们试图拯救世界 却毁了世界 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 你的家人被残忍杀害了 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 这也太让人苦恼了 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 你想杀了他 是吗? 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 正是此意 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 是做我盟友 还是敌人 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 但我得说一句 做我的敌人 日子可不好过 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 生活里还发生了什么事吗? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 有什么新的或不同寻常的事? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 伦敦 艾丽塔韦斯特失踪前的一年 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 天哪! 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 我也想你 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -你在干什么? -过来打个招呼 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 我们开始复盘吗? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 我喜欢展望未来 放下过去 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 过去了就算了 我是这么觉得 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 记得第一天 我跟你打招呼 你不理我 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 是的 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 然后第二天我桌子上多了一封信笺 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 我还把信留着 要我引用信里的话吗? 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 我不看原文 也可以马上想起来 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 “如果你再跟我说话 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 “我就把你眼睛挖出来 你这个自私又装蒜的臭女人!” 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 我写的应该是“贱货” 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 我确实你写了“臭女人” 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 我觉得“装蒜的贱货”读着顺口 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 你又没机会了 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 对啊 就像这次 你走开就没机会了 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 能喝一杯吗?看在老交情的份上 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 我已经结婚了 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 好吧 给你一个迟来的祝福 她怎么样? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 是他怎么样 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 哦 格蕾丝 告诉我不是这样 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 我有两个孩子 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 天哪! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 你这可怜虫 这是合同约定吗? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 你伤了我的心 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 喝一杯 然后我就走 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 想说什么 直接说吧 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 我觉得也该做一次事后复盘了 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 听上去像是一场交火 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 难道不是吗? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 在我们闹翻之后 我有一阵接受了人工智能心理医生的治疗 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 你就这么说这件事吗? 我们就是“闹翻”? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 它说出了我们关系中的魅力和致命伤 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 也就是 你是坏的好女孩 我是好的坏女孩 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 你表面上很坏 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 但你骨子里好得出奇 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 我正好相反 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 你给这个胡说八道的家伙付钱了? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 它帮了我不少 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 你还在摆弄那些娃娃屋吗? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 很多年没玩了 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 那个人造心理医生有个理论 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 它说这都与秩序和控制有关 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 你出生的地方没有这两样东西 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 所以你从娃娃屋里寻找补偿 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 呆在微型世界让你觉得安全 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 真是满嘴跑火车 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 你有更好的解释吗? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 我承认 这个爱好是挺古怪的 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 你觉得理解别人困难吗? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 理解他们在想些什么 感受到什么? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 你说同理心? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 这就像拿出个小人 然后让它移动 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 安排它怎么坐 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 让他眼睛看哪里 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 这让我觉得自己能够 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 走进另一个人的内心 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 这让我觉得非常珍贵 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 你准备吻我吗? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 这是你想要的? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 我真是太想你了 艾丽塔 你不知道我有多想你 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 你以前应该对我好一点 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 你想要我道歉?是这么回事吗? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 不是 我们之间早被时间冲淡了 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 然后呢? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 说说你的工作 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -我的工作? -是的 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 在那个秘密的地道里 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 巨大的铁门后面 你负责什么神秘的事? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -你不会想听到这个 -我想听 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 那就像个巨大的培养皿 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 我们在这里想干什么都行 我们正在这么做 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 这是真实的?你确定吗? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 让人摸不着头脑 不是吗? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 他们告诉我们 这就像个仿真游戏 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 根据要求 我们给你这样的下级类型 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 发送的信息 就要这样说 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 下级类型?是啊 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 有多少人可以访问这里? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 只有我的团队可以 当然还有努兰博士 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 还有上层安保人员 可能有34人 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 你准备好了吗? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 我们叫它上帝喷泉 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 我可以访问这里的一切 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 不仅仅来自那个时间桩 还有研究所的全部内容 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 但我们的数据呼叫 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 从更大维度来看只是海滩上的一粒沙子 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 我们在时间桩里积极修改条件 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 我们正在进行八千多项研究 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 研究什么? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 很难用一个单一的领域来概括 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 植物学、气象学、动物学、遗传学 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 海洋学、机器人学、林学… 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 但真正令人兴奋的 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 是秘密拯救世界项目 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 来自行为模式部 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 他们在时间桩成立了一家空壳公司 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 并以该公司名义与美国军方签订了合同 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 为军队人员安装神经植入物 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 我们的技术 大致处于基本水平 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 要达到什么目的? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 你来看 这很有趣 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 我们在偏远的前哨站 有一个海军陆战队精英小队 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 情报部门告诉他们 敌人 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 使用受伤的动物把他们引到开阔地 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 如果一条受伤的狗出现在他们跟前 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 这些训练有素的年轻人会怎么做 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 对它射击 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 但如果神经植入物巧妙修改了 受试者的神经化学呢? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 增加前岛叶皮质的脑电活动? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 也就是同情中心 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 行啊 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 哪一位安装了植入物? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 全都装了 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 这就是有趣的地方 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 他们有不同的人生阅历 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 所以反应都不一样 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 这是性格的奥秘 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -是他… -等等 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 阻止他 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -阻止他 -已经发生了 亲爱的 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 很久以前的事了 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 你可以想象其中的含义 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 如果我们在社会层面进行类似的修改会怎么样? 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 再也没有群众暴动 再也没有… 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 你不能这么做 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 他们是人 是真实的人啊 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 看吧?你这人好得出奇 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 她有没有计划在这里进行类似神经植入? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 我说没有 你会信吗? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 她已经这么干了? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 还是这句话 我说没有 你会信吗? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 晚上好 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 等等! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 你是生物多样性部门的? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 是的 没错 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 解释一下你为什么在这里? 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 你肯定没有资格到这里来 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -什么情况? -你没有获批进这个楼层 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -我只是 -你知道我是谁吗? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 当然 霍加特博士 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 那就要请你解释一下 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 为什么要用这样粗鲁的方式 跟我的好朋友说话 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 这是我的工作 女士 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -她来这个楼层需要… -我们在楼上见面的 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 但我忘了自己的外套 我带她下来的 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 我会监视着她 她是我客人 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 你可以为这件事提交报告 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 但请签上你的名字 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 我就知道该对谁表达我的不满了 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 我觉得没这个必要 博士 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 但这样的事 下不为例 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 等等 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 你有一双非常很特别的眼睛 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 真的 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 我爱死这双眼睛了 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 边缘 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,500 基韦斯特 2032年 172 00:12:46,833 --> 00:12:48,541 皮特科辛斯基 173 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 罗伯特奥康奈尔 174 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 很高兴认识你 175 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 给你一千万美元 鲍勃 176 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 25%的款已经打到你账户 177 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 这表示我对你的信任 178 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 我不叫鲍勃 我叫皮特 179 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 为什么让你们这种人收我的钱这么难? 180 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 我不知道你在说什么 181 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 我说的是“屠夫”鲍勃奥康奈尔 182 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -我不知道他是谁 -都柏林人 183 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 在自己18岁生日前夜 杀死三名北爱尔兰防务协会的战士而出名 184 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 在逃离爱尔兰之前 收割了很多人头 185 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 你在晚上数过人头吧 鲍勃? 186 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 你把他们可怜的灵魂从身体的牢狱里解放出来 187 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 你究竟是什么人? 188 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 我是你的新雇主 我试了把锤子 但没用 189 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 所以我在找个更好的工具 一把解剖刀 190 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 你当年两种工具都用过 不是吗? 191 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 说实话 伙计 你打错了 192 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 那么汤米乔鲁诺的号码也肯定错了 193 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 这真遗憾 因为我接下来就要给他电话了 194 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 跟他说说你的女儿 195 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 她住在小平房里是吧? 196 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 就在巴吞鲁日? 197 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 现在能好好说话了吗 鲍勃? 198 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 你要杀谁? 199 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 好了 弗林 准备好了吗? 200 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 准备好了 201 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -好耶! -好样的 宝贝! 202 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 弗兰克回到巅峰! 203 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 下面谁来?走起 204 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -好好表现 托尼 -过来吧兄弟 205 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 兄弟 给你 206 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 没问题 207 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -好的 -马上回来 208 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 行啊 209 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 啤酒 珍妮特 210 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 再给我朋友来一杯 211 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 给 212 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 一把年纪了 身材还保持得挺好嘛 213 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 感觉比以前费力 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 做其它事情也这样 215 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 看到我吃惊吗? 216 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 我觉得你会出现的 217 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 但没想到会在这里 218 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 你这一步棋可下得不妙啊 鲍勃 219 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 你知道我这个人 喜欢挑战不可能 220 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 那是我的儿子们 221 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 看来他们都长大了 222 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 时间过得很快吧? 223 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 我女儿也长大了 224 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 如果你当时没去找她麻烦 看在往日的情面上 225 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 我可能不会跟你计较 226 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 按那家伙当时的说法… 227 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 哪个家伙? 228 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 不知道 电话里的那个 英国人 229 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -他说不是你死就是我亡 -我去梳洗一下 230 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 鲍勃 我并不为自己的行为感到骄傲 231 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 我为自己感到惭愧 232 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 奥康奈尔先生? 233 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 天哪 我们猜是你 234 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 小伙子们 我们想单独聊会 有事要谈 235 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 不 我觉得大家应该 把奥康奈尔先生送回车里 236 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 怎么样啊 鲍勃? 237 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 弗兰克 我曾把你当亲兄弟一样爱戴 238 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 加密呼叫 239 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -奥康内尔先生 -我知道要干什么 240 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 原因不重要 怎么完成才是你付钱给我的关键 241 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 告诉我时间和地点 好把事办了 242 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 你的目标明天早上会去这个地方接受治疗 243 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 会需要一小时 244 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 紧急医护 245 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 什么类型的治疗? 246 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 脊椎穿剌 这之后 他们会回到位于这里的住所 247 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 具体怎么做你看着办 鲍勃 248 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 看在老天的份上 249 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 你本来可以呆在里面装死 小兄弟 250 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 告诉你我会怎么做 251 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 我会上这辆车 252 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 如果在被你猛射之后还能发动 我就开走 253 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 如果你能够在车开过来之前爬走 254 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 咱们就扯平 255 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 看在你爸爸的面上 256 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 这主意怎么样? 257 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 我的腿动不了了 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 你胳膊也有问题 259 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 祝你好运 260 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 求求你 261 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 糟糕 262 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 该死!不要! 263 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 清洁打扫 - 比利安 264 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 接受这项工作吗? 工作已接受! 265 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 牙膏口香糖 266 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -你做了什么 贾斯珀? -什么? 267 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 我不是特别关照过你 不要拿那些钱吗? 268 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 我没有 269 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 那这叠钱怎么会在你外套口袋里? 270 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 亲爱的 别激动 这是我叔叔给我的 271 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 为什么? 272 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 你有没有问他给你钱是要你干什么? 273 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 当然 我又不是白痴 274 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 然后呢? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 他什么都不要我做 276 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 奖励我这么多年来的辛苦工作 277 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 真的 宝贝 没有附加条件 278 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 就这样 279 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 没有免费的午餐 贾斯珀 280 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 你觉得有必要 我就还回去 281 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 不 我们能用得上这钱 282 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -你昨晚就该告诉我的 -我知道 283 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -我就不用这么担惊受怕了 -对不起 284 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 壶里还有些咖啡 你可以喝 285 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 谢谢 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 祝你顺利 287 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 克兰顿紧急医护 为克兰顿提供优质护理 288 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 你完全确定吗? 289 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 确定的 290 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 是细菌引起的 291 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 我见过的最奇怪的病例 292 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 有点像脑膜炎 293 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 但是完全局限在枕叶里 294 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 枕叶是什么来着? 295 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 这是大脑中处理视觉信息的部分 296 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 好吧 腰椎穿刺至少会显示 297 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 是什么细菌在你身体里闹腾 298 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 看上去很可怕 其实还好 299 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 你可能会感到一些压力 不会痛的 300 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 但你大可握着哥哥的手 我不会评判 301 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 好了 302 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 没那么可怕吧? 303 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 非常舒服 304 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -喂? -安德鲁斯女士? 305 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 我是德里克汤普森 来自苹果视野保险公司 306 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 抱歉打扰您 但我们得取消您的保单 307 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -这个变更什么时候生效? -恐怕是立刻生效 308 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 我会尽快做出其它安排 保证认真仔细 309 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 我丈夫和我 310 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 一直想继续与苹果视野合作 可以吗? 311 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 恐怕不可能了 女士 312 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 苹果视野可能很快就会 永久关门歇业了 313 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 我的天哪 爸爸 314 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 但我想说 我们很重视与你们的关系 315 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 超过您所知的程度 316 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 我们希望您和您丈夫身体健康 万事如意 317 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 我怀孕了 318 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 这个…这很棒 女士 319 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 再见 320 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 祝您好运 321 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 你没事吧 先生? 322 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 车子出了点小麻烦 323 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 会没事的 谢谢 324 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 要我看看吗? 325 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 非常感谢你 小姑娘 但我已经打了电话 326 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 机械工随时会到 327 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 他们派的是查理伯尔吗? 328 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 他们没有给我名字 329 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 我猜就是查理 330 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 他会狠敲你一笔 我可以帮你省下那钱 331 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 非常感谢 但是… 332 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 我愿意看看自己运气如何 333 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 你该不是因为我是女人 334 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 所以就觉得我不会修车吧? 335 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 不是 336 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 我看着你就知道你很会修车 337 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 我真不知道这是恭维还是羞辱 338 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 我绝不会羞辱一个陌生人 小妹妹 339 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 我只会对自己的朋友和家人这样 340 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 好的 祝你好运 341 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 保重 342 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 让我看看车子 说不定我能搞定 就不用查理了 343 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 我跟他有点梁子 细节就不说了 免得你烦 344 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 给他一点不爽会让我心情愉快 345 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 你不介意吧? 346 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 我想我还是等着 347 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 发生什么事了? 348 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 一辆碎石车翻车了 349 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 就像被大号铅弹击中一样 350 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 说真的 不是什么愉快的经历 351 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -你今天过得够糟心的 -可不是嘛 352 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 而且糟心事才刚开始 353 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 我要给你个小小的警告 先生 354 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 如果你不让我看引擎 却让伯顿费舍尔看 355 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 我可能会把你们俩都宰了 356 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 别告诉我你用你那难看的卡车 撞了这人的车子 357 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 我只是想帮他忙 358 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 但是某些人觉得女人修不好车 359 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 我觉得这位小妹妹误会我了 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 我为这场误会道歉 361 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 我没想冒犯谁 我是… 362 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 说老实话 我觉得刚刚自己有点慌张了 363 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 向他开枪 364 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 开枪打他! 365 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 趴下! 366 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 天哪 367 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 你没事吧? 368 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 伯顿!天哪! 369 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -可恶 卡住了 -可恶! 370 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 你怎么样? 371 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 刀 372 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 好了 373 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 伯顿! 374 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 而且我还很擅长用霰弹枪 375 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 想见识一下吗? 376 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 下一发就爆头了 老家伙 377 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 弗林? 378 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 你们就是这样对待嫌疑人的吧?把他们分开? 379 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 一个个录口供 然后把事情理清楚 380 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 证人也需要的 弗林 381 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 受害者呢 汤米? 382 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 你知道这是什么吗? 383 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 我也不知道 看上去几乎就像是… 384 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 未来世界的东西 385 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 确实挺像 386 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 他什么也没说 387 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 没有身份证件 没有登记 啥也没有 388 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 但他穿着防弹背心 389 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 然后呢? 390 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 感觉他已经知道要有一场枪战 391 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 有点像伯顿 392 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 开车四处转悠 全部武装起来 就像还在德克萨斯一样 393 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 武器 无人机都准备好了? 394 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 如果伯顿想干掉他 他会下手 395 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 但他没有 而是打电话给你 396 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 我知道 397 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 但我忍不住会想 398 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 如果桥上出现尸体 那国土安全部的人就会来 399 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 但如果只是有枪战 却没人丧命 400 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 则依然是咱们本地的治安问题 对吗? 401 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 我们没做什么不好的事 好吗? 402 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 我保证 403 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 知道我对你最早的记忆是什么吗 弗林? 404 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 我对你的第一印象 405 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 当时我三年级 所以你应该是一年级 406 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 他们一怒之下把你拉到校长室 407 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 记得吗? 408 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 因为你把自然教室的蚯蚓都带走了 409 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 一股脑倒在树林子里 410 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 你不忍心让五年级学生解剖它们 411 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 跟你说 这给我印象很深 412 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 我叔叔说 413 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 人就像洋葱 414 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 年复一年 不断把自己包裹起来 415 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 也就是说 那个释放所有蚯蚓的女孩 416 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 还在你身体里 417 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 我忍不住觉得 如果可以的话我应该保护她 418 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 但我需要你的帮助 419 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 对不起 汤米 420 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 感觉你应该回家了 421 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 弗林? 422 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 告诉我 亲爱的 423 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 我不知道 424 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 情况完全可能比现在糟得多 425 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 不能沉湎于过去 要考虑接下来怎么办 426 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 怎么办 伯顿?他们总是遥遥领先于我们 427 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 他在桥上等着我们 428 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -他知道我们会经过 -我们把你平安送到家里 429 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 然后再来讨论 430 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 没必要因为我在 就觉得说话不方便 我知道的比你想象的要多 431 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 去未来旅行 432 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 夜里有人来攻击 433 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 你给科贝尔皮克特送了一大包钱 434 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 那你就应该能看出这里头有利益冲突 435 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 你我都希望弗林能够平安无事 436 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 我担心的不是你 437 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 如果你编派贾斯珀 就是在编派我 438 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 鉴于我刚才的勇敢表现 你应该更加信任和尊重我 439 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 贾斯珀不会伤害别人 更不用说弗林了 440 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 有事给我打电话 441 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 谢谢 442 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 我又没编派她什么 说的都是事实 443 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 她是我朋友 所以我希望她也是你朋友 444 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 不管你喜不喜欢 她已经卷进来了 445 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 现在要保密是很难了 446 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 比利安不会惹麻烦 447 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 报警找汤米不是解决方法 448 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -之前在桥上就该把那个麻烦解决了 -但你没有 449 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 妈妈在哪里? 450 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 妈妈! 451 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 莱昂? 452 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 不好 伯顿 妈妈发现那些尸体了 453 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 可恶 454 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 我只是想理解现在的情况 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 未来寄出的药物 456 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 他们只是把配方发送给了乔恩药房 让他们打印 457 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 怎么发送的? 458 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 这要紧吗?反正有效了 459 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 你知道为什么你们的表亲在俄亥俄长大? 460 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 查尔斯舅公的农场被银行收走了 461 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 我爸把这个故事重复讲了很多遍 我都听得不耐烦了 462 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 但这个教训我记在了心上 463 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 要点就是 开始依赖外人是最糟糕的 464 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 他们在乎的 465 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 是把你腰包里的钱放进他们的腰包 466 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 而且是定期执行 467 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 但我们没有给他们钱 468 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 是他们付给我们 469 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 查尔斯叔叔拿到贷款的时候也是这么想的 470 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 他们在给我提供这些药 471 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 如果我把药停了会怎么样? 472 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 不知道 473 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 如果你不给科贝尔皮克特付钱了 又会怎么样? 474 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 去未来旅行啥的我先不谈 475 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 因为我暂时还接受不了这个概念 需要消化一下 476 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 但你们开始依赖别人这一点 很容易看出来 477 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 这让我很为大家担心 478 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 我才刚了解 479 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 你们经历的大大小小的复杂事情 480 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 但如果我都能看出来 这件事上你们没什么主动权 481 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 想想他们会是怎么看的 482 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 我们得彻底谈谈 483 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 我不想再做刀俎上的鱼肉了 484 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 我们还不知道头戴设备是不是安全 485 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 这里有多安全? 等别人过来结果了我们? 486 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 什么事? 487 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 吵闹鬼黑进了边缘 488 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -你要我们切断连接吗? -不 489 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -真是意外 -不 威尔弗 490 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 有人想要杀你才叫意外 而且刚就发生了 491 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 是一个不同的杀手 492 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 他拿着声波冲击枪 493 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 -跟研究所里那个人一样 -我… 494 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 如果有人来杀我们 你应该告诉我们 495 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 你不仅没能事先提醒我们 而且压根不知道有这档子事 496 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 你所谓的未来智慧也就这水平了 497 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 发生什么事了? 498 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 现在真是一团糟 499 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 警察局也搅合进去了 500 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 情况会变得极为复杂 501 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 大家都没事吧? 502 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 我有件事问你 503 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 那天 我们一起搜寻的时候 你把我连在一起 504 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 有没有别的企图? 505 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 我没有太懂 506 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 你是在迷惑我吗? 507 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 用神经漂移啥的来迷惑我的感情? 508 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 神经漂移? 509 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -我不知道是什么意思 -威尔弗 510 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 你跟我连接 是否是为了让我… 511 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 让我对你产生你还不配拥有的感情? 512 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 对不起 费舍尔小姐 我真的… 513 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 威尔弗 514 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 我开始信任你了 515 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 我错了吗? 516 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 没错 517 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 没错 518 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 你多大了 年轻人? 519 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 我猜28左右 520 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 因为一些原因 我觉得你以前没当过兵 521 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 可能你就没离开过这个小镇 522 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 我想 你在这里过着岁月静好的生活 523 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 这样的日子到头了 524 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 岁月不再静 525 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 可能也不再好 就看事情怎么发展 526 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 你相信有些时刻 命运会有不同的走向吗? 527 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 就好像来到岔路口 528 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 因为你就在岔路口 529 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 不管你知不知道 530 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 你可以把我带到警局 登记我的情况 531 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 采集我的指纹 录入系统 再采集我的DNA 532 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 但这样 你就等于设了一个定时器 533 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 当然是给我的 534 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 但也是给你的 535 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 因为那些人 会来找我的人 536 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 不喜欢留下后患 537 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 我这样跟你说话 538 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 恐怕你就成了一个“后患” 539 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 老天 看看你的表情 540 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 你不玩扑克的吗?你太透明了 541 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 我可以看到你起了好奇心 542 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 “这家伙是谁? 543 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 “他为什么跑来这里杀这些人?” 544 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 我告诉你 545 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 有人告诉我 如果我不杀他们 他们就杀我女儿 546 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 他们还付给我二百五十万美元 547 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 那只是首款 如果我把事办妥了 就会得到一千万 548 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 但显然 549 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 我没办妥 550 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 那人是谁? 551 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 跟我通电话的 是谁不重要 552 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 重要的是这二百五十万美元 如果你想要的话 553 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 它就是你的了 554 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 怎么样 副警长? 555 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 我说… 556 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 该死! 557 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 恐怕同意带你过来就是个错误 558 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 你到那里有什么目的? 559 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 我要让雪妮丝尝尝 被追杀是什么味道 560 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 你觉得我摆不平她? 561 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 你相信你能摆平她 562 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 我担心的是 你完事了之后怎么办 563 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 这不是击退别人进攻 564 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 而是进攻别人 你的负担会沉重得多 565 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 你怎么会知道? 566 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 你总是躲在角落冷眼旁观 是吧? 567 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 我有没有跟你讲过 第一次遇到列夫的情景吗? 568 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 我12岁时 父母把我送去寄宿学校 569 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 那时 我们正从末日中慢慢缓过来 570 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 有些人不喜欢 571 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 新世界里能量合并的方式 572 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 他们觉得这是腐败 573 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 你说的是尼奥普利姆斯? 574 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 他们攻击了学校 575 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 为什么?你们就是孩子 576 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 给我们父母传达一个讯息 577 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 尼奥普利姆斯让我在食堂里 给他们端菜送饭 578 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 他们没有注意到 我从一个餐盘底下 抽出一把牛排刀 579 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 我割断了他们领袖的喉咙 然后开枪把他们四个同伴打死了 580 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 这是自卫 威尔弗 581 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 即使自卫也可以很残忍 582 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 我没想过这个负担 583 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 因为我不敢去想象 584 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 别去那里 585 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 除非你想明白自己可能会干什么 586 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 然后你也觉得心安理得 587 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 我能帮什么忙吗? 588 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -扫描过我的脸了吗? -当然 589 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 我需要的帮助就这些了 590 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 女士 如果你还没有预约 591 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 恐怕我得给安全部打电话 592 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 我觉得我能处理 谢谢 593 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 我以为你会更高些 594 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 可惜我只能给你一分钟时间 595 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 我们直奔主题吧 596 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 有什么需要我帮忙? 597 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 你是说 其它的可以 但没法不杀我和我家人? 598 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 那是的 这事没的商量 599 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 我有得罪过你吗? 600 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 你手脚不干净啊 亲爱的 601 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 你带着一些重要数据逃跑了 602 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 还给我 我就能原谅你所做的一切 603 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 我从没偷过你什么狗屁东西 604 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 我自己玩游戏 然后死了 回到家里 游戏结束 605 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 那么 还在艾丽塔韦斯特手里咯? 606 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 说实话 我不知道在谁手里 我不在乎 607 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 我要你别来碰我和我家人 608 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 你要么是在撒谎 要么就是太无知 609 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 不管怎么样 我的目标还是要你死 这个目标很可行 610 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 你为什么确定我不会在这里 让你血溅五步? 611 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 我可没那么粗心 亲爱的 我在自己的化身里面 612 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 但我还是可以让你吃不少苦头 613 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 我猜你一看到危险 614 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 就会从化身里下线 615 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 你为什么这么说呢? 616 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 我住的地方 就有你这样的人 617 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 有钱有势 老是爬在我们头上作威作福 618 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 但是真的打起架来 就不堪一击 619 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 我经历过极端的痛苦 你做梦都想不到 620 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 要是说出来 你这小心脏怕是承受不了 621 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 告诉你 别跟我说教 我会不知道痛苦? 622 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 我不是跟你说教 623 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 我就是要拧断你的脖子 624 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 觉得痛吗? 625 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 黑暗就要降临了? 626 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 就当是我灭了你的前奏 绝对是真的 627 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 我在你的世界站住脚了 628 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 下次 我就直接冲你的真身去了 629 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 《边缘》下集预告 630 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 有一起谋杀案 涉及一个化身 631 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 我们最好开始行动 632 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 为什么这里的人对我们这么冷淡? 633 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 这样做 634 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 你是说你的隐形汽车不见了? 635 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 你脑袋怕是被摔傻了吧? 636 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 你差点就没命了 637 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 你还有什么在隐瞒我? 638 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 不管你做什么 总之不要对她说谎 639 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 这不是意外事故 更像是一次伏击 640 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 不! 641 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 字幕翻译: 沐颖乐 642 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 创意监督 罗婷婷