1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 द परिफ़रल पर इससे पहले 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 नियो-प्रिमिटिव। जो माने कि हमने दुनिया बचाने की कोशिश में तबाह कर दी। 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 तुम्हारे परिवार को मार दिया। बेरहमी से। 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 यह काफ़ी परेशान करने वाली बात है। 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 तुम उन्हें मारना चाहते हो न? 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 बिल्कुल। 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 तुम मेरे दोस्त बन सकते हो या मेरे दुश्मन। 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 पर यकीन मानो, मेरा दुश्मन बनकर रहना आसान नहीं है। 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 जीवन में कुछ और चल रहा है? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 कुछ नया या अजीब सा कुछ? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 लंदन एलीटा वेस्ट के गायब होने से एक साल पहले 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 हे भगवान! 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 मुझे भी याद आई। 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -तुम क्या कर रही हो? -बस मिलने चली आई। 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 मैं कुछ कहूँ? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 मैं पुरानी बातें भूलकर आगे की सोचती हूँ। 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 बीती बातों को याद नहीं करती। 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 तुम्हारा स्वागत किया, तुमने मुझे अनदेखा कर दिया। 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 हाँ। 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 फिर अगली सुबह मेरी मेज़ पर वह चिट्ठी थी। 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 अभी भी कहीं पड़ी होगी, अगर एक-एक शब्द सुनना चाहो तो। 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 पर उसमें लिखी बातों को दोहराए बिना, 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 "अगर तुमने दोबारा कभी मुझसे बात की, 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 "तो तुम्हारी आँखें नोच लूँगी, धोखेबाज़ कुतिया!" 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 शायद "कमीनी" लिखा था। 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "कुतिया।" मुझे पक्का याद है। 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 वैसे "धोखेबाज़ कमीनी" मेरी भंड़ास निकालने के लिए काफी था। 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 फिर से मौका गंवा दिया। 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 हाँ, इस वाले की तरह, अगर तुम चली गई तो। 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 पुराने दिनों की खातिर, ड्रिंक लेना चाहोगी? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 मैं शादीशुदा हूँ। 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 फिर तो, बधाई हो। वह कैसी है? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 वह लड़का है। 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 ओह, ग्रेस। कह दो कि ऐसा नहीं है। 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 मेरे दो बच्चे हैं। 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 धत् तेरी! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 बेचारी। इसकी पहले से शर्त थी? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 तुमने मेरा दिल तोड़ दिया। 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 एक ड्रिंक के बाद जाऊँगी। 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 तो सीधे मुद्दे पर आओ। 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 मुझे लगा कि हमें चर्चा करनी चाहिए। 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 मुकाबला करने जैसा लगता है। 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 मुकाबला नहीं था? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 कुछ समय तक एक एआई थेरेपिस्ट से मिली। हमारा रिश्ता टूटने के बाद। 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 और तुमने इस बारे में यही कहा? कि "रिश्ता टूट गया"? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 मैंने कहा कि हमारे रिश्ते का आकर्षण और इसकी खामी 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 यह थी कि तुम एक बुरी अच्छी-लड़की थीं और मैं एक अच्छी बुरी-लड़की थी। 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 ऊपर से, तुम बुरी हो, 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 पर दिल से, तुम हद से ज़्यादा अच्छी हो। 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 और मैं उसकी उल्टी हूँ। 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 और तुमने उस बेकार के काम के सच में पैसे दिए? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 हाँ, मुझे उससे काफ़ी फ़ायदा हुआ। 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 तुम अभी भी गुड़ियाघरों से खेलती हो? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 कई सालों से नहीं खेली। 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 एआईटी की एक परिकल्पना है। 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 सब अनुशासन और नियंत्रण पर निर्भर है। 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 तुम जहाँ से आई हो वहाँ ये नहीं थे 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 और गुड़ियाघर उसकी भरपाई करने के लिए थे। 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 छोटी-छोटी दुनिया ताकि किसी तरह का डर न लगे। 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 यह सब बकवास लगता है। 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 तुम और अच्छे से समझा सकती हो? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 मान लो, बहुत ही अजीब सा शौक है। 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 तुम्हें लोगों को समझना मुश्किल लगता है? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 वे क्या सोच रहे हैं, क्या महसूस कर रहे हैं? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 तुम्हारा मतलब एक जैसा अहसास? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 एक छोटे से पुतले को लेकर घुमाने में एक अलग ही मज़ा है। 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 तय करना कि वह कैसे बैठ रहा है। 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 वह किसे देख रहा है। 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 और मुझे ऐसा लगा जैसे मैं किसी और की ज़िंदगी में 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 झाँक सकती थी। 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 और यह एक बहुत ही अनमोल अहसास है। 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 तुम मुझे चूमोगी? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 तुम यही चाहती हो? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 मुझे तुम्हारी बहुत याद आई, एलीटा। तुम सोच भी नहीं सकती कि किस हद तक। 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 मेरे साथ अच्छा बर्ताव करना चाहिए था। 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 माफ़ी माँगना चाहती हो? यही चाहती हो? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 न। वह सब गुज़र चुका है। बीती बातें हैं। 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 तो फिर? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 मुझे अपनी नौकरी के बारे में बताओ। 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -मेरी नौकरी? -हाँ। 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 लोहे के बड़े दरवाज़े वाली 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 उस खुफ़िया सुरंग में कौन से राज़ छुपे हैं? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -तुम नहीं जानना चाहोगी। -नहीं, मुझे जानना है। सच में। 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 बड़ी सी पेट्री डिश जैसा है। 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 हम यहाँ जो चाहें कर सकते हैं। और वही कर रहे हैं। 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 और यह सच है? तुम्हें यकीन है? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 समझना मुश्किल लगता है, है न? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 हमें बताया गया है कि यह किसी सिमुलेशन जैसा है... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 हम यही समझाते हैं, तुम जैसे निम्न दर्जे के 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 लोगों को जो जानकारी भेजते हैं। 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 निम्न दर्जे के लोग? अच्छा। 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 और कितने लोगों के पास इसकी पहुँच है? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 सिर्फ़ मेरा दल। और बेशक, डॉक्टर न्यूलैंड। 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 और ऊपर वाले सुरक्षाकर्मी, तो शायद, दो दर्ज़न? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 तुम तैयार हो? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 हम इसे दैवी-लिपि कहते हैं। 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 मैं यहाँ कुछ भी देख सकती हूँ। 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 सिर्फ़ स्टब से नहीं, बल्कि पूरे आरआई को। 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 पर हमारे डेटा कॉल, 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 वह एक बड़े से तट पर रेत के एक कण के जैसा है। 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 हम स्टब में स्थितियों को बदल रहे हैं। 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 आठ हज़ार से अधिक जाँच चल रही हैं। 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 किस चीज़ की जाँच है? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 कोई क्षेत्र नहीं जिसकी जाँच नहीं होती। 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 वनस्पति विज्ञान, मौसम विज्ञान, प्राणीशास्त्र, आनुवंशिकी, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 समुद्र विज्ञान, रोबोटिक्स, वानिकी... 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 सबसे अधिक रोमांचक चीज़? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 रहस्यमयी, दुनिया को बचाने वाली बात? 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 हमारे बिहेवियरल मॉड डिपार्टमेंट से आती है। 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 उन्होंने स्टब में एक शेल कंपनी बनायी, 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 जिसने फ़ौजियों में हैपटिक इंप्लांट 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 बिठाने के लिए, फ़ौज के साथ एक समझौता किया। 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 कुछ-कुछ हमारी प्रौद्योगिकी का शुरुआती स्तर। 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 और उसका नतीजा? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 देखो। बड़ा मज़ेदार है। 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 मान लो कि दूर किसी अड्डे पर कुछ विशिष्ट मरीन हैं। 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 उनसे कहा गया है कि उन्हें सामने लाने के लिए 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 दुश्मन ज़ख्मी जानवरों का इस्तेमाल करेगा 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 इसलिए, अगर कोई घायल कुत्ता उनके सामने नज़र आए तो 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 पूरी तरह से तैयार ये सिपाही क्या करेंगे? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 उसे गोली मारेंगे। 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 पर अगर हमारे इंप्लांट उनके दिमाग की नसों पर सही हेर-फेर करें तो? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 सामने के इंस्यूलर कोर्टेक्स में तरंगें तेज करें तो? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 जहाँ से दया पैदा होती है।। 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 अच्छा। 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 किस वाले के? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 सब के। 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 यही सबसे दिलचस्प बात है। 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 व्यक्तिगत इतिहास, 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 जीवन के अनुभव, चरित्र के रहस्य के आधार पर, 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 सब अलग-अलग प्रतिक्रिया देंगे। 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -वह क्या... -ज़रा रुको। 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 उसे रोको। 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -उसे रोको। -यह हो चुका है, मेरी जान। 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 बहुत पहले। 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 सोच सकती हो कि इसका क्या मतलब होगा। 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 समाज में ऐसी ही एक तब्दीली लाना? 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 जन हिंसा को खत्म करना... 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 यह नामुमकिन है। 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 ये लोग हैं। सच में इंसान हैं। 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 देखा? हद से ज़्यादा अच्छी हो। 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 वह यहाँ भी कुछ ऐसा ही लागू करने की सोच रही हैं? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 अगर मैं ना कहूँ तो मेरा यकीन करोगी? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 वह यह कर चुकी हैं? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 फिर से, अगर मैं ना कहूँ तो मेरा यकीन करोगी? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 नमस्ते। 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 रुको! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 तुम अनाज और फलियाँ विभाग से हो? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 हाँ, सही कहा। 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 ज़रा मुझे अपने यहाँ आने की वजह बताओगी, 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 जबकि तुम्हें यहाँ आने का कोई हक़ नहीं है? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -माफ़ करना। -तुम्हें यहाँ आने की इजाज़त नहीं है। 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -मैं बस... -तुम मुझे जानती हो? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 बिल्कुल, डॉक्टर होगार्ट। 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 तो, मुझे बताओगी कि 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 मेरी प्यारी सहेली से इतने कठोर तरीके से बात क्यों कर रही हो? 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 मैं तो बस अपना काम कर रही हूँ, मैडम। 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -इसे यहाँ आने के लिए... -हम ऊपर मिले थे। 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 पर मैं अपनी जैकेट भूल गई थी, इसलिए इसे अपने साथ नीचे ले आई। 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 मेरे निरीक्षण में, और मेरी मेहमान के नाते। 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 चाहो तो, इस बारे में रपट दर्ज कर सकती हो, 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 पर उस पर अपना नाम ज़रूर लिखना 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 ताकि मुझे पता हो कि किसके खिलाफ़ शिकायत करनी है। 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 शायद उसकी ज़रूरत नहीं होगी, डॉक्टर। 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 पर यह ज़रूर कहूँगी कि दोबारा ऐसा मत कीजिएगा। 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 माफ़ करना। 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 मैं बस कहना चाहती हूँ कि तुम्हारी आँखें बहुत ही असाधारण हैं। 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 सच में। 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 ऐसी आखों के लिए कुछ भी करूँगी। 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 द परिफ़रल 171 00:12:35,791 --> 00:12:38,500 की वेस्ट 2032 172 00:12:46,833 --> 00:12:48,541 पीट कोसिन्स्की 173 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 रॉबर्ट ओ'कॉनल। 174 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 तुमसे जान-पहचान बनाकर बहुत ख़ुशी हुई। 175 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 दस मिलियन डॉलर, बॉब। 176 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 पच्चीस प्रतिशत तुम्हारे खाते में जमा करवा दिया गया है। 177 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 मुझे तुम पर इतना यकीन है। 178 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 मेरा नाम बॉब नहीं है, दोस्त। पीट है। 179 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 तुम लोगों को मेरा पैसा लेने के लिए राज़ी करना मुश्किल क्यों है? 180 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 मुझे नहीं पता कि तुम क्या कह रहे हो। 181 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 मैं बॉब "बुचर" ओ'कॉनल की बात कर रहा हूँ। 182 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -मैं उसे नहीं जानता। -डबलिन में रहने वाला। 183 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 अपने 18वें जन्मदिन पर तीन यूडीए योद्धाओं को मारकर मशहूर हुआ था। 184 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 देश छोड़कर भागने से पहले, लाशों का ढेर लगाया था। 185 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 रात को कभी उन्हें गिनते हो, बॉब? 186 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 उन मासूम लोगों को जिन्हें तुमने मारा। 187 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 तुम कौन बोल रहे हो? 188 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 तुम्हारा नया मालिक। हथौड़े से कोशिश की। बात नहीं बनी। 189 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 इसलिए, मुझे बेहतर औज़ार चाहिए। हो सके तो छुरा। 190 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 अपने ज़माने में दोनों रह चुके हो, है न? 191 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 सच में, दोस्त। यह गलत नंबर है। 192 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 तो फिर टॉमी जियोर्नो का नंबर भी गलत रहा होगा। 193 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 जो कि दुख की बात है, क्योंकि अब उसी को फ़ोन करने वाला था। 194 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 उसे तुम्हारी बेटी के बारे में बताने। 195 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 उसके छोटे से बंगले में। 196 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 बटॉन रूज, है न? 197 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 अब मेरी बात ध्यान से सुन रहे हो, बॉब? 198 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 बोलो किसे मारना है ? 199 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 अच्छा, फ़्लिन। तुम तैयार हो? 200 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 हाँ। 201 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -हाँ! -शाबाश, यार! 202 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 फ़्रैंक लौट आया है! 203 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 अच्छा, किसकी बारी है? चलो। 204 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -करके दिखाओ, टोनी। -यार, वहाँ जाओ। 205 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 दोस्त, तुम यह कर लोगे। 206 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 तुम यह कर लोगे। 207 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -अच्छा। -मैं अभी आया। 208 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 अच्छा। 209 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 बीयर, जैनेट। 210 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 और एक मेरे दोस्त के लिए। 211 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 तुम यहाँ हो। 212 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 बूढ़े हो, पर काफ़ी तंदुरुस्त लगते हो। 213 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 पहले से ज़्यादा मेहनत करनी पड़ती है। 214 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 बाकी हर चीज़ की तरह। 215 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 मुझे देखकर हैरान हो? 216 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 मुझे लगा ही था कि तुम आओगे। 217 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 यहाँ की उम्मीद नहीं थी। 218 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 यह खेल अच्छा नहीं है, बॉबी। 219 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 तुम तो मुझे जानते हो। खेल मुश्किल हो, तब भी जीतना चाहता हूँ। 220 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 मेरे बेटे। 221 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 सब बड़े हो गए। 222 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 वक्त गुज़रने में देर नहीं लगती, है न? 223 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 मेरी बेटी भी बड़ी हो चुकी है। 224 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 पुराने दिनों की खातिर मैं बात को जाने देता, फ़्रैंक, 225 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 अगर तुमने उसे छोड़ दिया होता। 226 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 जिस तरह से उस बंदे ने बताया... 227 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 किसने? 228 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 मुझे नहीं पता। फ़ोन पर कोई था। कोई अंग्रेज़ था। 229 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -कहा, या तुम होगे या मैं। -जाओ हाथ-मुँह धो लो। 230 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 मुझे अपने किए पर गर्व नहीं, बॉबी। 231 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 मुझे खुद पर शर्म महसूस होती है। 232 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 मिस्टर ओ'कॉनल? 233 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 अरे बाप रे। हाँ, हमें लगा ही था कि आप हैं। 234 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 हमें थोड़ा अकेला छोड़ दो, लड़को। हमें कोई ज़रूरी बात करनी है। 235 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 नहीं। हम मिस्टर ओ'कॉनल को गाड़ी तक छोड़कर आएँगे। 236 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 क्या कहते हो, बॉब? 237 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 तुम्हें भाई की तरह चाहा, फ़्रैंक। 238 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 एन्क्रिपटेड कॉल 239 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -मिस्टर ओ'कॉनल? -यह पता है कि किसे मारना है। 240 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 वजह मायने नहीं रखती। कैसे मारना है, उसके लिए तुम मुझे पैसे दे रहे हो। 241 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 काम पूरा करने के लिए जगह और समय बताओ। 242 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 तुम्हारे लक्ष्य कल सुबह किसी जाँच के लिए यहाँ होंगे, 243 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 जिसमें एक घंटा लगेगा। 244 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 आपातकालीन चिकित्सा 245 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 किस तरह की जाँच के लिए? 246 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 रीढ़ की हड्डी से तरल पदार्थ निकालने। उसके बाद वे यहाँ अपने घर लौट जाएँगे। 247 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 बाकी तुम पर छोड़ता हूँ, बॉब। 248 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 धत् तेरी। 249 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 अंदर ही रह सकते थे, बेटा, पता है? मरने का नाटक करते रहते। 250 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 मैं बताता हूँ कि क्या करूँगा। 251 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 मैं इस गाड़ी में बैठूँगा। 252 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 तुम्हारे इस गोलीकांड के बाद, अगर इसे चालू कर पाया, तो चला जाऊँगा। 253 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 उससे पहले अगर बच सको तो, 254 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 हिसाब बराबर समझूँगा, 255 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 तुम्हारे पिता की खातिर। 256 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 क्या कहते हो? 257 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 मेरी टाँगें नहीं हिल रहीं। 258 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 बाज़ू का भी बुरा हाल लगता है। 259 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 शुभकामनाएँ। 260 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 प्लीज़। 261 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 धत्। 262 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 धत्! मत करो! 263 00:21:32,250 --> 00:21:33,708 क्लीन स्वीप - बिली ऐन 264 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 काम चाहिए? काम ले लिया! 265 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 टूथपेस्ट गम 266 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -तुमने क्या किया, जैस्पर? -क्या? 267 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 मैंने तुम्हें वह पैसा लेने से साफ़-साफ़ मना किया था या नहीं? 268 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 मैंने नहीं लिया। 269 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 तो वह जादू से तुम्हारी जैकेट की जेब में आ पहुँचा? 270 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 बाप रे, जान। मेरे अंकल ने मुझे दिया है। 271 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 किसलिए? 272 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 उनसे पूछा कि बदले में उन्हें क्या चाहिए? 273 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 बिल्कुल। मैं कोई बेवकूफ़ नहीं हूँ। 274 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 और? 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 उन्हें कुछ नहीं चाहिए। 276 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 इतने सालों की मेहनत का आभार जताने के लिए दिया। 277 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 सच में, जान। कोई शर्त नहीं थी। 278 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 बस। 279 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 कुछ मुफ़्त नहीं होता, जैस्पर। 280 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 चाहो तो मैं उसे लौटा सकता हूँ। 281 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 नहीं। वह हमारे काम आ सकता है। 282 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -कल रात मुझे बता सकते थे। -हाँ। 283 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -मुझे घबराहट तो न होती। -माफ़ करना। 284 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 केतली में थोड़ी कॉफ़ी पड़ी है, अगर पीना चाहो तो। 285 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 शुक्रिया। 286 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 दिन अच्छा हो। 287 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 क्लैंटन अर्जेंटमेड क्लैंटन प्रांत के लिए गुणवत्ता देखभाल 288 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 तुम्हें पूरा यकीन है? 289 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 बिल्कुल। 290 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 बैक्टीरिया है। 291 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 मैंने आज तक ऐसी अजीब चीज़ नहीं देखी। 292 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 थोड़ा सा मेनेंजाइटिस जैसा है, 293 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 पर एक ही जगह पर है। इसके ऑक्सिपिटल लोब में। 294 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 और वह क्या होता है? 295 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 दिमाग का वह हिस्सा जो देखने में मदद करता है। 296 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 पीठ में छोटा सा छेद करके शायद कुछ तो पता चलेगा 297 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 कि अंदर किस तरह का बैक्टीरिया है। 298 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 उतना डरावना नहीं है। 299 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 तुम्हें थोड़ा दबाव महसूस हो सकता है। कोई दर्द नहीं होना चाहिए, 300 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 पर अपने भाई का हाथ पकड़ सकती हो। मैं कुछ नहीं सोचूँगी। 301 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 लो। 302 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 ज़्यादा तकलीफ़ हुई क्या? 303 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 बिल्कुल नहीं। 304 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -हैलो? -मिसेज़ एंड्रूज़? 305 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 ऐप्पलव्यू बीमा कंपनी से, मैं डेरेक थॉमसन बोल रहा हूँ। 306 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 परेशान करने की माफ़ी चाहूँगा, पर आपकी पॉलिसी रद्द करनी हो। 307 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -यह बदलाव कब से होगा? -अफ़सोस, तुरंत। 308 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 मैं जल्द से जल्द, और पूरे एहतियात के साथ नए बंदोबस्त करूँगा। 309 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 मेरे पति और मैं 310 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 ऐप्पलव्यू के साथ इस रिश्ते को आगे बढ़ाना चाहते थे, अगर ऐसा हो सके तो? 311 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 अफ़सोस, यह मुमकिन नहीं होगा, मैडम। 312 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 हो सकता है कि बहुत जल्द ऐप्पलव्यू बंद हो जाएगा। हमेशा के लिए। 313 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 हे भगवान। 314 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 पर मैं बताना चाहूँगा कि आपके साथ यह रिश्ता हमारे लिए बहुत कीमती था। 315 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 उतना जो कि आप सोच भी नहीं सकतीं। 316 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 आपके और आपके पति के लिए आगे हर चीज़ की अच्छी कामना करते हैं। 317 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 मैं पेट से हूँ। 318 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 यह... यह तो बहुत ही अच्छी खबर है, मैडम। 319 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 बाय। 320 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 और शुभकामनाएँ। 321 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 आप ठीक हैं, सर? 322 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 गाड़ी में कुछ खराबी है। 323 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 कोई दिक्कत नहीं। 324 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 मैं ज़रा देखूँ? 325 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 बड़ी मेहरबानी, मैडम। पर मैंने मदद के लिए किसी को बुलाया है। 326 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 मैकेनिक आता ही होगा। 327 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 वे चार्ली बर को भेज रहे हैं? 328 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 उन्होंने कोई नाम नहीं बताया। 329 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 हाँ, चार्ली ही होगा। 330 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 वह तो लूटेगा, मैं आपके पैसे बचा सकती हूँ। 331 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 बड़ी मेहरबानी, पर... 332 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 मैं उसे ज़रा देख लूँ। 333 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 ऐसी बात तो नहीं 334 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 कि आपको लगता है कि मैं औरत हूँ तो गाड़ी ठीक नहीं कर सकती? 335 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 नहीं, मैडम। 336 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 आपको देखकर समझ में आ रहा है कि इंजन की अच्छी समझ है। 337 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 समझ में नहीं आया यह तारीफ़ थी या अपमान। 338 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 मैं किसी अजनबी का अपमान कभी नहीं करूँगा, मैडम। 339 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 अपने दोस्तों और परिवार वालों का ही करता हूँ। 340 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 अच्छा। शुभकामनाएँ, सर। 341 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 संभलकर जाइए। 342 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 चार्ली के आने से पहले, मैं ज़रा एक नज़र देख लूँ। 343 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 उसके साथ कुछ हुआ था, जो सुनाकर उबाऊँगी नहीं। 344 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 पर उसे दुखी करके मुझे खुशी मिलेगी। 345 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 आपको एतराज़ तो नहीं? 346 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 मैं थोड़ा रुकना चाहूँगा। 347 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 हुआ क्या है? 348 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 बजरी वाला ट्रक उलट गया। 349 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 ऐसा लगा जैसे छर्रे आकर लगे हों। 350 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 इतना तो है कि अच्छा अनुभव नहीं था। 351 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -आपका दिन ज़बरदस्त चल रहा है। -सच में। 352 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 अभी तो बस शुरू हो रहा है। 353 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 मैं आपको ज़रा आगाह कर दूँ, जनाब। 354 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 मुझे छोड़, यदि आपने बर्टन फ़िशर को इंजन को छूने दिया तो, 355 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 मुझे आप दोनों को गोली मारनी होगी। 356 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 तुम अपनी यह बेकार गाड़ी लिए, इस बंदे के पास आकर पहुँची क्या? 357 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 बस अच्छी नागरिक बन रही हूँ। 358 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 कुछ लोगों को नहीं लगता कि औरत गाड़ी ठीक कर सकती है। 359 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 मुझे लगता है कि इसने मुझे गलत समझा। 360 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 जो गड़बड़ हुई उसकी माफ़ी चाहता हूँ। 361 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 किसी को नाराज़ नहीं करना चाहता था। 362 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 सच कहूँ तो, शायद मैं थोड़ा झल्ला गया था। 363 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 इसे गोली मारो। 364 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 इसे अभी गोली मारो! 365 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 नीचे! 366 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 धत्। 367 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 तुम ठीक हो? 368 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 बर्टन! धत्! 369 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -धत्। मैं फँस गई। -धत्! 370 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 तुम ठीक हो? 371 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 चाकू। 372 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 ठीक है। 373 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 बर्टन! 374 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 बंदूक भी अच्छे से चलानी आती है। 375 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 देखना चाहते हो? 376 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 अगली वाली सिर में मारूँगी, बूढ़े। 377 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 फ़्लिन? 378 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 संदिग्ध लोगों के साथ यही करते हो न? उन्हें अलग करते हो? 379 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 उनसे बात करते हो, कहानी को ठीक से समझते हो? 380 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 गवाहों के साथ भी, फ़्लिन। 381 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 और जो शिकार होते हैं, टॉमी? 382 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 तुम्हें पता है कि यह क्या है? 383 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 पता नहीं, मुझे तो यह भविष्य का... 384 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 कुछ लगता है। 385 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 हाँ, वही लगता है, है न? 386 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 इसने अपना मुँह नहीं खोला। 387 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 आईडी, पंजीकरण, कुछ नहीं। 388 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 पर इसने जैकेट पहनी हुई है। 389 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 और? 390 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 ऐसा लगता है कि इसे मुकाबले की उम्मीद थी, नहीं? 391 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 जैसा कि बर्टन को देखकर लगता है, 392 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 तैयार होकर घूमता फिर रहा है, मानो अभी भी टेक्सस में हो। 393 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 हथियार, ड्रोन, सब कुछ तैयार कर लिए? 394 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 अगर वह उसे मारना चाहता, तो उसे मार चुका होता। 395 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 पर उसने नहीं मारा। बल्कि हमने तुम्हें बुलाया। 396 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 मुझे पता है। 397 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 पर बार-बार यही खयाल आ रहा है 398 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 कि पुल पर लाश होती तो होमलैंड सिक्यूरिटी वाले पहुँच जाते। 399 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 जबकि गोलियाँ चलीं और कोई लाश नहीं मिली तो, 400 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 यह स्थानीय मामला बनकर रह गया, है न? 401 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 हम कुछ गलत नहीं कर रहे, ठीक है? 402 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 मैं वादा करती हूँ। 403 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 तुम्हारे बारे में पहली बात क्या याद है? 404 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 सबसे पहली बात? 405 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 मैं तीसरी कक्षा में था, तो तुम पहली में रही होगी। 406 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 पूरे गुस्से में, तुम्हें प्रिन्सिपल के ऑफिस ले जाया गया था। 407 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 याद है? 408 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 किसी तरह से, तुमने विज्ञान कक्ष में से सभी केंचुए लिए 409 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 और जंगल में जाकर फेंक दिए। 410 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 नहीं चाहती थीं कि पाँचवीं कक्षा वाले चीरफाड़ करें। 411 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 सच में, इस बात का मुझ पर काफ़ी प्रभाव पड़ा। 412 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 मेरे अंकल एक कहावत सुनाते थे। 413 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 लोग प्याज़ जैसे होते हैं। 414 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 हर साल, उनके ऊपर एक नई परत बनती जाती है। 415 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 यानी वह छोटी सी लड़की जिसने उन केंचुओं को बचाया, 416 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 वह अभी भी तुम्हारे अंदर है। 417 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 और मुझे लग रहा है कि अगर मेरे बस में हो, तो उसे बचाना चाहिए। 418 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 पर तुम्हारी मदद चाहिए। 419 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 माफ़ करना, टॉमी। 420 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 तुम्हें घर वापस जाना चाहिए। 421 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 फ़्लिन? 422 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 मुझसे बात करो, यार। 423 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 पता नहीं। 424 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 कई तरीकों से बात बिगड़ सकती थी। 425 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 बीती बातें नहीं सोच सकते। सामने जो है, उस पर ध्यान देना है। 426 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 कैसे, बर्टन? जबकि वे हमेशा हमसे 10 कदम आगे होते हैं? 427 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 वह उस पुल पर हमारे लिए रुका था। 428 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -जानता था कि हम आएँगे। -पहले तुम्हें सुरक्षित घर पहुँचा दें, 429 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 फिर बात करेंगे। 430 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 मेरे सामने मुँह बंद रखने की ज़रूरत नहीं। मुझे काफ़ी कुछ पता है। 431 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 भविष्य में सफ़र, 432 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 रात के समय आदमियों का तुम पर हमला करना, 433 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 कोर्बेल पिकेट को नोटों से भरा बैग भेजना। 434 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 तो तुम देख सकती हो कि कैसे हम दोनों के मत अलग हैं। 435 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 हम दोनों फ़्लिन की हिफ़ाज़त चाहते हैं। 436 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 मुझे तुम्हारी चिंता नहीं है। 437 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 जैस्पर का अपमान करना, मेरा अपमान करना है। 438 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 अभी जो हुआ, उसके चलते मुझ पर भरोसे के साथ, तुम्हें मेरी इज़्ज़त भी करनी चाहिए। 439 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 जैस्पर किसी को कुछ नहीं करेगा, फ़्लिन तो दूर की बात है। कभी नहीं। 440 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 ज़रूरत हो तो फ़ोन करना। 441 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 शुक्रिया। 442 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 मैंने जो कहा, सब सच था। 443 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 वह मेरी सहेली है। मैं उसे तुम्हारा भी दोस्त मानना चाहूँगी। 444 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 अच्छा लगे चाहे न लगे, वह अब इस सब में शामिल है, ठीक है? 445 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 इसको राज़ रखना मुश्किल हो रहा है। 446 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 बिली ऐन समस्या नहीं है। 447 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 टॉमी और उसकी वर्दी इसका हल नहीं है। 448 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -बात को पुल पर ही खत्म कर देना था। -पर नहीं किया। 449 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 माँ कहाँ हैं? 450 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 माँ! 451 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 लिऑन? 452 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 नहीं, बर्टन। लाशें। 453 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 धत्। 454 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 मैं बस बात को समझने की कोशिश कर रही हूँ। 455 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 भविष्य से भेजी गई दवा। 456 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 बस उसका फ़ार्मूला। उन्होंने फ़ार्मा जॉन को बनाने को कहा। 457 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 कैसे भेजा? 458 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 उससे कोई फ़र्क पड़ता है? उसने असर किया ना। 459 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 पता है, तुम्हारे कज़न ओहायो में क्यों पले-बढ़े? 460 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 अंकल चार्ल्स का खेत बैंक ने ज़ब्त कर लिया था। 461 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 पापा की वह कहानी सुनकर मेरा भी धीरज खो गया, 462 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 पर मैंने उसे हमेशा याद रखा। 463 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 किसी इंसान के लिए सबसे बुरी बात यही है कि वह किसी बाहर वाले पर निर्भर हो। 464 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 उनका बस एक मकसद होता है 465 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 कि तुम्हारी जेब काटकर अपनी जेब गर्म करें। 466 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 और वह भी बार-बार। 467 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 पर हम उन्हें कोई पैसा नहीं दे रहे। 468 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 वे पैसा दे रहे हैं। 469 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 कर्ज़े का पैसा लेकर अंकल चार्ल्स को भी यही लगा होगा। 470 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 उन्होंने मुझे यह दवा दी है। 471 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 अगर मैं इसे लेना बंद कर दूँ तो? 472 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 मुझे नहीं पता। 473 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 अगर तुम कोर्बेल पिकेट को पैसा देना बंद कर दो तो? 474 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 मैं भविष्य यात्रा वाली बात को भूल जाती हूँ, 475 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 उसे स्वीकार करने से पहले, मुझे ज़रा सोचना होगा, 476 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 पर निर्भर रहने का अंजाम बुरा ही होता है। 477 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 और मुझे हम सब की चिंता हो रही है। 478 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 तुम लोग जो कर रहे हो, 479 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 उसकी जटिलता को देख मैं चक्कर में पड़ रही हूँ, 480 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 पर अगर मुझे ऐसा लगे कि मौजूदा परिस्थिति पर तुम्हारा अपना ज़ोर नहीं, 481 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 तो सोचो उन्हें कैसा लग रहा होगा। 482 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 हमें बात करनी चाहिए। 483 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 मैं अब और बैठी नहीं रह सकती। 484 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 क्या पता हेडसेट सुरक्षित न हो। 485 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 यह जगह कितनी सुरक्षित है जब कोई भी हम पर हमला कर सकता है? 486 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 हाँ? 487 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 पोल्ट परिफ़रल को हैक कर चुके हैं। 488 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -हम कनेक्शन काट दें? -नहीं। 489 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -तुमने तो हैरान कर दिया। -नहीं, विल्फ़। 490 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 हैरानी तब होती है जब कोई आपको मारने की कोशिश करे, जो कि अभी-अभी हुआ। 491 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 कोई अजनबी। 492 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 और उसके पास रिसर्च इंस्टीट्यूट वाले 493 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 -आदमी के जैसी सॉनिक पंच मशीन थी। -मैं... 494 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 अगर कोई हमें मारने आता तो तुम्हें हमें बताना था। 495 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 पर तुम न वह बता सकते हो, न तुम्हें पता है कि क्या हुआ। 496 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 भविष्य में रहने वाली समझदारी की बेकार बातें। 497 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 क्या हुआ? 498 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 सब गड़बड़ हो गया है। 499 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 शेरिफ़ के महकमे तक बात पहुँच गई। 500 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 बात बहुत उलझ जाएगी। 501 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 सब ठीक हैं? 502 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 मैं तुमसे कुछ पूछना चाहती हूँ। 503 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 उस दिन, जब हम टहल रहे थे, और तुम मुझसे आकर जुड़े, 504 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 तुम्हारा कोई और इरादा था? 505 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 मैं तुम्हारी बात समझा नहीं। 506 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 तुम मुझे उलझाने की कोशिश कर रहे थे? 507 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 या हैप्टिक बहाव को लेकर, मेरे जज़्बातों से खेल रहे थे? 508 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 हैपटिक बहाव? 509 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -मैं उसका मतलब समझा नहीं। -विल्फ़... 510 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 क्या तुम मुझसे इसलिए मिले ताकि... 511 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 पता नहीं, मेरे मन में तुम्हारे लिए कुछ जज़्बात जागें जिनके तुम हकदार नहीं थे? 512 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 माफ़ करना, मिस फ़िशर, मैंने सच में... 513 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 विल्फ़। 514 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 मुझे तुम पर भरोसा होने लगा है। 515 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 मैं गलती कर रही हूँ? 516 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 नहीं। 517 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 नहीं। 518 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 तुम्हारी उम्र क्या है, बेटा? 519 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 शायद 28 के आसपास होगी। 520 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 देखकर ही पता चलता है कि तुम कभी फ़ौज में नहीं रहे हो। 521 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 शायद इस शहर से बाहर कभी गए ही नहीं। 522 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 शायद यहाँ शांति भरी, सुकून की ज़िंदगी जी है। 523 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 वह अब खत्म है। 524 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 मतलब, शांति। 525 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 शायद जीना भी, वह इस बात पर निर्भर करता है कि इसका अंत कैसा होगा। 526 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 तुम यह मानते हो कि ऐसे पल होते हैं जब किस्मत एक या दूसरा रुख ले सकती है? 527 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 जैसे कि सड़क दो में बँट जाए? 528 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 क्योंकि तुम उसी पर हो, 529 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 चाहे तुम्हें पता हो या न हो। 530 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 तुम मुझे थाने ले जाकर हिरासत में ले सकते हो। 531 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 मेरी उंगलियों के निशान प्रणाली में डाल सकते हो, डीएनए ले सकते हो, 532 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 और समय की उल्टी गिनती शुरू कर सकते हो। 533 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 ज़ाहिर है, मेरे लिए। 534 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 पर तुम्हारे लिए भी। 535 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 क्योंकि जो लोग मेरे पीछे आएँगे, 536 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 वे हिसाब पूरा करके रहते हैं। 537 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 और मेरा इस तरह से तुमसे बात करना, 538 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 तुम्हारा हिसाब ज़रूर पूरा होकर रहेगा। 539 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 बाप रे, अपना चेहरा देखो। 540 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 कभी पोकर मत खेलना। चेहरे पर साफ़ नज़र आता है। 541 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 तुम्हारे अंदर उत्सुकता बढ़ती नज़र आ रही है। 542 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 "कौन है यह बंदा? 543 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "यह यहाँ इन लोगों को मारने क्यों आया?" 544 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 मैं तुम्हें बताता हूँ। 545 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 किसी ने कहा कि अगर मैंने न मारा तो मेरी बेटी मारी जाएगी। 546 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 उन्होंने मुझे 2.5 मिलियन डॉलर भी दिए। 547 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 दस मिलियन में से पहली किस्त, अगर काम ठीक से हो पाया। 548 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 जो कि नहीं हो पाया। 549 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 ज़ाहिर है। 550 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 किसने? 551 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 फ़ोन पर किसी की आवाज़ थी। वह चाहे जो भी हो। 552 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 ढाई मिलियन डॉलर मायने रखते हैं। जोकि तुम्हारे हैं, 553 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 अगर तुम चाहो तो। 554 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 क्या कहते हो, डिप्टी? 555 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 मैं कहता हूँ... 556 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 धत् तेरी! 557 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 मुझे डर है कि तुम्हें यहाँ लाकर मैंने गलती कर दी। 558 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 मैं सोच रहा हूँ कि वहाँ जाकर तुम क्या हासिल करना चाहती हो। 559 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 मैं चाहती हूँ कि शेरिस को पता चले कि शिकार होना कैसा होता है। 560 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 क्या मैं संभाल नहीं पाऊँगी? 561 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 मुझे यकीन है तुम उसे संभाल लोगी। 562 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 उसके बाद जो होगा, मुझे उसकी चिंता है। 563 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 यह किसी आक्रमणकारी से बचना नहीं, 564 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 तुम खुद एक कातिल बनने जा रही हो, जिसका बोझ दिल पे छप जायेगा। 565 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 तुम्हें यह कैसे पता? 566 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 तुम हमेशा कोने में खड़े होकर तमाशा देखते हो, है न? 567 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 कभी बताया कि लेव से कैसे मिला? 568 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 जब मैं 12 साल का था, माँ-बाप ने मुझे बोर्डिंग स्कूल भेज दिया। 569 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 उस समय हम जैकपॉट से बाहर निकलने की कोशिश कर रहे थे। 570 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 नई दुनिया में ताकत का संगठित होना 571 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 कुछ लोगों को वह अच्छा नहीं लगा। 572 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 उन्हें वह भष्टाचार लगा। 573 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 मतलब, नियोप्रिम्स को? 574 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 उन्होंने स्कूल पर हमला किया। 575 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 क्यों? तुम तो बस बच्चे थे। 576 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 माँ-बाप को संदेश पहुँचाने। 577 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 मैं नियोप्रिम्स के भोजनालय में खाना परोसा करता था। 578 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 और जब मैंने उनकी एक ट्रे में से चाकू चुराया तो उन्होंने ध्यान नहीं दिया। 579 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 मैंने उनके नेता का गला काट डाला, और उसके चार साथियों को गोली मार दी। 580 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 वह आत्मरक्षा थी, विल्फ़। 581 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 आत्मरक्षा भी निर्दयी हो सकती है। 582 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 मैंने नहीं सोचा कि क्या असर होगा, 583 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 क्योंकि उसकी कभी कल्पना नहीं कर सकता था। 584 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 वहाँ मत जाओ। 585 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 जब तक तुम्हें यह पता न हो कि क्या करना पड़ेगा, 586 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 और तुम्हें उसमें कोई एतराज़ न हो। 587 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 मैं क्या मदद करूँ? 588 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -मेरा चेहरा स्कैन हो गया? -बिल्कुल। 589 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 मुझे और कोई मदद नहीं चाहिए। 590 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 मैडम, अगर आपने समय नहीं लिया है... 591 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 मुझे सुरक्षा कर्मियों को बुलाना पड़ेगा। 592 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 आगे मैं देख लूँगी। शुक्रिया। 593 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 मुझे लगा था कि तुम और लंबी होगी। 594 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 अफ़सोस, मेरे पास बस एक मिनट है। 595 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 मुद्दे की बात करो। 596 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 मैं क्या मदद करूँ? 597 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 मतलब, मुझे और मेरे परिवार को मारने के अलावा? 598 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 बिल्कुल, क्योंकि वह तो तय है। 599 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 मैंने तुम्हारा क्या बिगाड़ा? 600 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 चिपचिपी उंगलियाँ, जान। 601 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 तुम कुछ अहम जानकारी लेकर भागीं। 602 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 उसे लौटा दो, और सब माफ़ कर दिया जाएगा। 603 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 मैंने तुमसे कुछ नहीं लिया। 604 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 मैंने अपना खेल खेला और मर गई। घर भेज दिया गया। बात खत्म। 605 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 तो, वह अभी भी एलीटा वेस्ट के पास है? 606 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 मुझे नहीं पता कि वह किसके पास है, और सच कहूँ, मुझे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 607 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 बस मुझे और मेरे परिवार को छोड़ दो। 608 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 या तो तुम झूठ बोल रही हो, या हद से ज़्यादा नासमझ हो। 609 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 जो भी हो, तुम्हारी मौत ही मेरा एकमात्र लक्ष्य है। 610 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 तुम्हें इतना यकीन कैसे है कि मैं तुम्हें नहीं मारूँगी? अभी के अभी। 611 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 मैं उतनी लापरवाह नहीं हूँ, जान। नहीं, मैं अपने खुद के परिफ़रल में हूँ। 612 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 उसका यह मतलब नहीं कि तुम्हें तकलीफ़ नहीं दे सकती। 613 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 मुझे लगता है कि मुश्किल में आते ही, 614 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 तुम उससे बाहर निकल आओगी। 615 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 और तुम यह क्यों कह रही हो? 616 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 मैं जहाँ से हूँ, वहाँ तुम जैसे लोग हैं। 617 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 जिनके पास ताकत है, पैसा है। हमें पैरों के तले रौंदना पसंद करते हैं। 618 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 जिन्हें नहीं पता कि असली मुकाबला क्या होता है। 619 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 मैंने इतना कुछ झेला है जो तुम सोच भी नहीं सकती। 620 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 तुम्हारा छोटा सा मन कुचला जाएगा। 621 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 इसलिए मेहरबानी करके, मुझे तकलीफ़ का भाषण मत दो। 622 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 ओह, मैं तुम्हें भाषण नहीं देना चाहती। 623 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 मैं तुम्हारी गर्दन तोड़ना चाहती हूँ। 624 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 महसूस हो रहा है? 625 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 चारों ओर अंधेरा सा छाता हुआ? 626 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 इसे अपनी मौत से पहले की तैयारी समझ लो, और यह सच है। 627 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 इस दुनिया में कदम रख चुकी हूँ। 628 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 इसलिए अगली बार, मैं तुम्हारी जान के पीछे पड़ूँगी। 629 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 द परिफ़रल में आगे देखिए 630 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 एक हत्या हुई है जिसमें एक परिफ़रल शामिल है। 631 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 हमें काम पर लगना चाहिए। 632 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 यहाँ के लोग हमसे इतने दूर कैसे हैं? 633 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 ऐसे करो। 634 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 यानी तुम्हारी अदृश्य गाड़ियाँ गायब हैं? 635 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 कितनी ज़ोर से सिर पर चोट लगी? 636 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 तुम मरते-मरते बचे। 637 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 तुम मुझसे कुछ और छुपा रहे हो? 638 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 जो भी करो, उससे झूठ मत कहना। 639 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 वह गलती से नहीं हुआ, किसी ने हमला किया। 640 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 नहीं! 641 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 642 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 रचनात्मक पर्यवेक्षक दिनेश शाकुल