1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 SEBELUMNYA DI THE PERIPHERAL 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neo-primitif. Kata mereka, dunia hancur karena kita coba selamatkan. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Keluargamu dibunuh. Secara kejam. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 Ini cukup menyedihkan. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Kau ingin bunuh mereka. 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 Tentu saja. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Kau bisa jadi sekutuku atau musuhku. 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 Tapi kujamin, itu tak mudah, menjadi musuhku. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 Ada hal lain di hidupmu? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 Hal baru atau tak biasa? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 LONDON SATU TAHUN SEBELUM HILANGNYA AELITA WEST 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Astaga! 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Aku juga rindu. 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -Kau sedang apa? -Hanya menyapa. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Aku harus meninjau? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 Aku lebih suka melihat ke depan, 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 melupakan masa lalu, dan sebagainya. 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 Aku menyapamu di hari pertamaku. Kau mengabaikan aku. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Ya. 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 Lalu ada surat itu di mejaku keesokan paginya. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 Masih kusimpan, jika kau ingin aku mengutipnya. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 Tapi seingatku saja, tanpa melihat suratnya, 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 "Jika kau bicara denganku lagi, 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 "akan kucungkil matamu, dasar jalang egois dan licik!" 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 Kurasa aku menulis "keparat". 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Jalang". Aku cukup yakin. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Seharusnya "keparat licik" terdengar lebih bagus. 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Kau melewatkan peluang lagi. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Seperti yang ini, jika kau pergi. 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 Peluang untuk minum? Demi masa lalu? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Aku sudah menikah. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Selamat, meski aku terlambat. Dia seperti apa? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 Dia pria. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Astaga, Grace. Tak mungkin. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 Aku punya dua anak. 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 Astaga! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Malang sekali. Itu persyaratan? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Kau membuatku patah hati. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Satu, lalu aku pergi. 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 Apa pun yang ingin kau katakan, langsung saja. 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 Sudah saatnya meninjau setelah aksi. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 Terdengar seperti baku tembak. 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 Bukan begitu? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Aku sempat menemui terapis AI setelah keadaan kita berantakan. 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 Itu caramu menjelaskan masalahnya? Keadaan "berantakan"? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 Katanya daya tarik dan kelemahan fatal hubungan kita 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 adalah kau wanita baik yang jahat, dan aku wanita jahat yang baik. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Kau bersikap seolah jahat, 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 tapi jauh di lubuk hati, kau sangat baik. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Aku sebaliknya. 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Kau bayar uang untuk omong kosong itu? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 Ya, itu cukup membantuku. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Kau masih memainkan rumah boneka? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Sudah lama tidak. 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 Terapis itu punya teori. 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 Itu tentang ketertiban dan kontrol. 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 Bahwa kau tak punya keduanya, 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 dan rumah boneka itu cara mengimbangi. 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 Dunia miniatur tempat kau merasa aman. 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 Kedengarannya seperti omong kosong. 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 Ada penjelasan yang lebih baik? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Harus diakui, itu hobi yang aneh. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Kau pernah merasa sulit memahami orang? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 Apa pikiran atau perasaannya? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Maksudmu empati? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Ada sesuatu tentang mengambil sosok kecil dan menggerakkannya. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Mengatur cara duduknya. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Apa yang dilihatnya. 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 Itu membuatku merasa seolah punya akses 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 ke kehidupan batin makhluk lain. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 Itu bisa terasa sangat berharga. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Kau akan menciumku? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Itu yang kau mau? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Aku sangat merindukanmu, Aelita. Kau tak tahu saja. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Seharusnya perlakukan aku lebih baik. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Kau mau permintaan maaf? Begitu? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Tidak. Sudah lama kulupakan. Itu tak penting lagi. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Jadi? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Ceritakan tentang kerjamu. 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -Kerjaku? -Ya. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Misteri apa yang kau awasi 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 di liang rahasiamu dengan pintu baja besar itu? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -Kau tak ingin dengar tentang itu. -Aku ingin. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 Seperti cawan petri besar. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 Kami bisa berbuat sesuka hati di sini. Kami memang begitu. 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 Itu nyata? Kau yakin? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 Luar biasa, ya? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 Kami diberi tahu itu seperti simulasi... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 Kami disuruh menjelaskan datanya begitu 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 ke pihak eselon lebih rendah. 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 Eselon lebih rendah? Baiklah. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 Berapa orang yang punya akses? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 Hanya timku. Doktor Nuland juga, tentu saja. 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 Personel keamanan tingkat atas. Jadi, mungkin dua lusin? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Kau siap? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 Kami menyebutnya sumber Tuhan. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Aku bisa akses apa pun di sini. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Bukan hanya dari ujung. Dari RI secara umum. 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 Tapi basis data kami 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 hanya sebutir pasir di pantai yang besar. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Kami secara aktif mengubah keadaan di ujung. 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 Ada lebih dari 8.000 studi yang berjalan. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Apa yang diteliti? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Tak ada bidang yang tak dipelajari. 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 Botani, meteorologi, zoologi, genetika, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 oseanografi, robotika, kehutanan... 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 Tapi yang sungguh menarik? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 Hal rahasia yang menyelamatkan dunia? 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 Itu berasal dari Divisi Modifikasi Perilaku. 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 Mereka buat perusahaan cangkang, 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 mengajukan kontrak dengan militer Amerika 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 untuk memasang implan haptik pada petugas. 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 Kurang lebih teknologi kita, tapi pada tingkat lebih primitif. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Apa tujuannya? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Lihatlah. Yang ini asyik. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Anggap ada sekelompok Marinir elite di pos terpencil. 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Mereka diberi tahu pasukan musuh menggunakan 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 hewan terluka untuk memancing mereka. 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 Apa yang akan dilakukan para pria terlatih itu 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 jika anjing terluka muncul di depan posisi mereka? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Tembak. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 Tapi jika implan kita secara halus mengubah susunan kimia saraf subjek? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Meningkatkan aktivitas listrik di korteks insular anterior? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Pusat belas kasih. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Baiklah. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Yang mana? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Semuanya. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Itulah yang menarik. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Reaksi mereka semua berbeda, 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 berdasarkan sejarah pribadi, pengalaman hidup, 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 misteri watak. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -Dia... -Tunggu saja. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Hentikan dia. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -Hentikan dia. -Itu sudah terjadi. 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Di masa lalu. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Kau bisa bayangkan implikasinya. 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 Jika modifikasi serupa diterapkan pada tingkat masyarakat? 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 Kekerasan massa akan hilang... 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Tak boleh begitu. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Itu orang. Itu orang sungguhan. 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 Kau lihat? Kau sangat baik. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Dia berencana menerapkan sesuatu seperti itu di sini? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 Kau percaya jika kukatakan tidak? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 Dia sudah lakukan? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 Sekali lagi, kau percaya jika kukatakan tidak? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Selamat malam. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Tunggu! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Kau dari Biji-bijian dan Legum? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Ya, benar. 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 Bisa jelaskan keberadaanmu di sini, 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 di tempat kau tak berhak berada? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -Apa? -Kau tak punya izin untuk lantai ini. 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -Aku hanya... -Kau tahu siapa aku? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Tentu saja, Dr. Hogart. 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 Mungkin kau bisa jelaskan kenapa 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 kau bicara dengan teman baikku dengan cara yang sangat tak sopan? 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 Aku hanya melakukan tugasku, Bu. 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -Keberadaannya di lantai ini butuh... -Kami bertemu di atas. 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 Tapi jaketku tertinggal. Kubawa dia kembali bersamaku, 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 di bawah pengawasanku dan sebagai tamuku. 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Kau bisa buat laporan tentang ini, 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 tapi tanda tangani atas namamu, 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 agar aku tahu kepada siapa harus membuat tujuan keluhan. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Itu tak perlu, Doktor. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Tapi aku harus meminta agar ini tak terjadi lagi. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Permisi. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Aku hanya ingin mengatakan kau punya mata yang luar biasa. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Serius. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Aku rela membunuh untuk itu. 170 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 171 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 Senang berkenalan. 172 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Sepuluh juta dolar, Bob. 173 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 Ada 25% yang telah disetorkan ke rekeningmu. 174 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 Begitulah aku memercayaimu. 175 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Namaku bukan Bob. Namaku Pete. 176 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 Kenapa sulit untuk membuat kalian menerima uangku? 177 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 Entah apa yang kau bicarakan. 178 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 Aku membicarakan Bob "Jagal" O'Connell. 179 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -Aku tak tahu siapa itu. -Dari Dublin. 180 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 Terkenal karena membunuh tiga pejuang UDA pada malam ulang tahunnya yang ke-18. 181 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 Jumlah korban matinya banyak sebelum kabur ke luar negeri. 182 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Kau hitung jumlahnya saat malam, Bob? 183 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 Semua jiwa-jiwa malang yang kau pisahkan dari tubuhnya. 184 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 Siapa ini? 185 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 Majikan barumu. Aku sudah coba palu. Tak berhasil. 186 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 Kini aku mencari alat yang lebih baik. Anggap saja pisau bedah. 187 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 Kau pernah menjadi keduanya, bukan? 188 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 Serius, Bung. Kau salah sambung. 189 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 Berarti nomor Tommy Giorno juga salah. 190 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 Sayang sekali, aku berencana menelepon dia setelah ini. 191 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 Mungkin beri tahu dia tentang putrimu. 192 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 Di bungalo kecilnya. 193 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Baton Rouge, bukan? 194 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Kini kau perhatikan, Bob? 195 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Kau ingin siapa mati? 196 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Baiklah, Flynne. Kau siap? 197 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 Ya. 198 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -Ya! -Hebat! 199 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 Frank kembali! 200 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Giliran siapa? Ayo. 201 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -Ayo, Tony. -Majulah. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 Bung, kau bisa. 203 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Kau bisa. 204 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -Baiklah. -Aku segera kembali. 205 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Baiklah. 206 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Bir, Janet. 207 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 Satu untuk temanku. 208 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Silakan. 209 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Kau terlihat sehat untuk pria tua. 210 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 Harus lebih berupaya daripada dulu. 211 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Hal-hal lain juga begitu. 212 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Kau terkejut melihatku? 213 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Aku menduga kau akan muncul. 214 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Tapi bukan di sini. 215 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 Ini ide buruk, Bobby. 216 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 Kau tahu aku. Selalu suka peluang kecil. 217 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Para putraku. 218 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Tampaknya mereka sudah dewasa. 219 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Tahun-tahun berlalu dengan cepat, ya? 220 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Putriku juga sudah dewasa. 221 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Mungkin aku akan biarkan saja, Frank, demi masa lalu, 222 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 jika kau tak libatkan dia. 223 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 Cara orang itu menyampaikannya... 224 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 Siapa? 225 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 Entahlah. Suara di telepon. Orang Inggris. 226 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -Katanya pilihannya kau atau aku. -Berdandanlah. 227 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 Aku tak merasa bangga, Bobby. 228 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 Aku justru sangat malu. 229 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Tuan O'Connell? 230 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Astaga. Ya, kami sudah duga ini kau. 231 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 Beri kami waktu, Anak-anak. Ada yang harus dibicarakan. 232 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 Tidak. Kurasa kami akan antar Tuan O'Connell ke mobilnya. 233 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Bagaimana, Bob? 234 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Aku sayang kau seperti saudara, Frank. 235 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 PANGGILAN TERENKRIPSI 236 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -Tuan O'Connell. -Aku sudah tahu apa. 237 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 Alasannya tak penting. Kau membayarku untuk caranya. 238 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Katakan tempat dan waktu untuk tugasnya. 239 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Targetmu ada di sini besok pagi untuk prosedur medis 240 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 yang tak lebih dari satu jam. 241 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 Prosedur macam apa? 242 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 Pungsi lumbar. Lalu mereka pulang ke rumah di sini. 243 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Sisanya kuserahkan kepadamu, Bob. 244 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Astaga. 245 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Kau bisa saja diam di dalam, Nak. Berpura-pura mati. 246 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Begini saja. 247 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 Aku akan masuk ke mobil ini. 248 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 Jika mobilnya bisa menyala setelah kau tembaki, aku akan pergi. 249 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 Jika kau berhasil menjauh sebelum itu, 250 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 kuanggap kita impas, 251 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 demi ayahmu. 252 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Bagaimana? 253 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Aku tak bisa menggerakkan kakiku. 254 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Lenganmu juga tak terlihat bagus. 255 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Semoga beruntung. 256 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Tolong. 257 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Sial. 258 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Astaga! Jangan! 259 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 AMBIL PEKERJAAN INI? PEKERJAAN DIAMBIL! 260 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 PERMEN KARET PASTA GIGI 261 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -Apa yang kau lakukan, Jasper? -Apa? 262 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 Bukankah aku melarangmu mengambil uang itu? 263 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Aku tak ambil. 264 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 Ini secara ajaib muncul saja di saku jaketmu? 265 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Tenanglah. Pamanku memberikannya. 266 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Untuk apa? 267 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Kau tanya apa maunya sebagai gantinya? 268 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Tentu saja. Aku tak bodoh. 269 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Lalu? 270 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Dia tak mau apa-apa untuk itu. 271 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 Itu hanya tanda terima kasih atas kerja kerasku selama bertahun-tahun. 272 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Serius, Sayang. Tanpa syarat. 273 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 Itu saja. 274 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Tak ada yang gratis, Jasper. 275 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Bisa kukembalikan, jika kau mau. 276 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Tidak. Uangnya bisa kita gunakan. 277 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -Seharusnya beri tahu aku tadi malam. -Ya. 278 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -Agar aku tak panik pagi ini. -Maaf. 279 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 Ada sisa kopi di teko, jika kau mau. 280 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 Terima kasih. 281 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Nikmati harimu. 282 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 CLANTON URGENTMED PERAWATAN BERMUTU DI WILAYAH CLANTON 283 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Kau sungguh yakin tentang ini? 284 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Ya. 285 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 Ini bakteri. 286 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 Hal paling aneh yang pernah kulihat. 287 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 Seperti meningitis, 288 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 tapi sangat terlokalisasi. Di lobus oksipital. 289 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 Ingatkan aku, apa itu? 290 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 Bagian dari otak yang terlibat dalam melihat. 291 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 Setidaknya pungsi lumbar akan memberi kita gambaran 292 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 tentang jenis bakteri apa yang ada di sana. 293 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Hanya terlihat menakutkan. 294 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Mungkin terasa ada tekanan di sini. Seharusnya tak sakit, 295 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 tapi silakan pegang tangan kakakmu. Tak akan kuhakimi. 296 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Sudah selesai. 297 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Tak terlalu buruk, bukan? 298 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Luar biasa. 299 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -Halo? -Bu Andrews? 300 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Ini Derek Thompson dari Perusahaan Asuransi Appleview. 301 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Maaf mengganggu, tapi kami harus membatalkan polismu. 302 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -Kapan perubahan ini efektif? -Sayangnya segera. 303 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 Buatlah pengaturan lain secepat mungkin, dengan sangat hati-hati. 304 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Aku dan suamiku 305 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 berharap bisa melanjutkan hubungan kami dengan Appleview, jika bisa? 306 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Sayangnya itu tak mungkin, Bu. 307 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 Ada kemungkinan Appleview akan segera menghentikan usahanya. Selamanya. 308 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Astaga, Ayah. 309 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 Tapi aku ingin katakan kami menghargai hubungan denganmu. 310 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Lebih dari yang kau tahu. 311 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Semoga kau dan suamimu sehat dan bahagia dalam segala hal. 312 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 Aku hamil. 313 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Itu... itu berita baik, Bu. 314 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Selamat tinggal. 315 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 Semoga beruntung. 316 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Kau baik-baik saja, Pak? 317 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 Hanya masalah mobil. 318 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Aku akan baik. 319 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 Mau kuperiksa? 320 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 Kau baik sekali, Nona, tapi aku sudah panggil bantuan. 321 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 Montir akan datang sebentar lagi. 322 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 Mereka utus Charlie Burr? 323 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 Namanya tak disebut. 324 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Ya, pasti itu Charlie. 325 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Dia akan memberimu harga mahal. Aku bisa bantu. 326 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 Terima kasih, tapi... 327 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 Aku ambil risiko saja. 328 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 Apakah ini contoh situasi 329 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 kau mengira aku tak bisa perbaiki mobil karena aku wanita? 330 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 Bukan. 331 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Aku melihatmu dan bisa tahu bahwa kau paham mesin. 332 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Aku sungguh tak tahu apakah itu pujian atau hinaan. 333 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Aku tak akan sia-siakan hinaan untuk orang asing. 334 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 Itu kusimpan untuk teman dan keluarga. 335 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Baiklah. Semoga beruntung, Pak. 336 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Hati-hati. 337 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Biar kuperiksa, mungkin aku bisa kalahkan Charlie. 338 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 Kami saling kenal. Tak perlu kuceritakan. 339 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Jika dia kesal, aku akan senang. 340 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 Kau keberatan? 341 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 Aku lebih suka menunggu saja. 342 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Apa yang terjadi? 343 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 Truk kerikil terbalik. 344 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 Hampir seperti terkena tembakan. 345 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 Bukan pengalaman yang menyenangkan. 346 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -Harimu cukup buruk. -Aku tahu. 347 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Padahal baru dimulai. 348 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 Akan kuberi peringatan, Pak. 349 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 Jika Burton Fisher boleh sentuh mesin ini padahal aku tidak, 350 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 aku mungkin harus tembak kalian. 351 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Katakan kau tak menabrak pria ini dengan trukmu yang tua itu. 352 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 Aku hanya berusaha berbuat baik. 353 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 Beberapa orang tak percaya wanita bisa memperbaiki mobil. 354 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 Kurasa nona muda ini hanya salah paham. 355 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Maaf atas semua keributan ini. 356 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 Aku tak bermaksud menyinggung siapa pun. 357 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 Kurasa aku agak bingung, jujur saja. 358 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Tembak dia. 359 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Tembak sekarang! 360 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Turun! 361 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Sial. 362 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Baik-baik saja? 363 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton! Sial! 364 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -Sial, aku terjebak. -Sial! 365 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Baik-baik saja? 366 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Pisau. 367 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Baiklah. 368 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 369 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Aku juga bisa gunakan senapan. 370 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 Mau lihat? 371 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Berikutnya di kepala, Pak Tua. 372 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 373 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 Ini yang kau lakukan ke tersangka, bukan? Kau pisahkan mereka? 374 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Ajak bicara satu per satu, luruskan cerita? 375 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 Saksi juga, Flynne. 376 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 Bagaimana dengan korban, Tommy? 377 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Kau tahu apa ini? 378 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Entahlah, itu tampak seperti sesuatu dari... 379 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 masa depan. 380 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Benar juga, ya? 381 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Dia belum mengatakan apa pun. 382 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Tak ada KTP, STNK, tak ada apa pun. 383 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Tapi dia memakai rompi. 384 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 Lalu? 385 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Seolah dia menduga akan ada pertarungan, bukan? 386 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Sama seperti Burton, 387 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 berkeliling, bawa perlengkapan seolah dia masih di Texas. 388 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 Senjata dan dron siap digunakan. 389 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Jika Burton ingin dia mati, pasti sudah dia lakukan. 390 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Tapi dia tak lakukan. Kami justru memanggilmu. 391 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Aku tahu itu. 392 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Tapi mau tak mau aku berpikir. 393 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 Jika ada mayat di sini, Keamanan Dalam Negeri akan datang. 394 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Tapi jika hanya ada peluru beterbangan tanpa mayat, 395 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 itu tetap masalah lokal, bukan? 396 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Kami tak melakukan tindakan yang salah. 397 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Aku berjanji. 398 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Tahu apa ingatan pertamaku tentangmu, Flynne? 399 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Yang paling pertama? 400 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Aku kelas tiga, berarti kau pasti kelas satu. 401 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Kau sedang marah di kantor kepala sekolah. 402 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Ingat? 403 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Entah bagaimana kau mengeluarkan semua cacing tanah dari ruang sains 404 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 dan membuangnya di hutan. 405 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Kau tak tahan jika siswa kelas lima membedahnya. 406 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Itu cukup mengesankan, jujur saja. 407 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Pamanku punya pepatah. 408 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Katanya orang itu seperti bawang. 409 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Satu kulit tumbuh di atas kulit lainnya, dari tahun ke tahun. 410 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Berarti gadis kecil yang membebaskan semua cacing itu 411 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 masih ada dalam dirimu. 412 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Mau tak mau aku merasa harus melindunginya jika bisa. 413 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Tapi aku butuh bantuanmu. 414 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Maaf, Tommy. 415 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Sebaiknya kau pulang. 416 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 417 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Bicaralah, Kawan. 418 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Entahlah. 419 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Itu bisa saja berakhir dengan buruk. 420 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 Lupakan masa lalu. Harus fokus pada apa yang di depan. 421 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 Bagaimana caranya? Mereka selalu sepuluh langkah di depan. 422 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Dia menunggu kita di jembatan itu. 423 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -Dia tahu kita akan datang. -Ayo pulang agar kau aman, 424 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 lalu kita bisa bahas. 425 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Tak perlu sensor diri di dekatku. Aku lebih tahu dari yang kau duga. 426 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Pergi ke masa depan, 427 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 orang datang untuk menyerang kalian, 428 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 kau memberi Corbell Pickett tas penuh uang. 429 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 Berarti kau paham mungkin ada konflik kepentingan. 430 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 Kita berdua mementingkan kesejahteraan Flynne. 431 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 Bukan kau yang aku cemaskan. 432 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Jika kau menghina Jasper, kau menghina aku. 433 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 Kejadian tadi seharusnya membuatku lebih dipercaya dan sangat dihormati. 434 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Jasper tak akan menyakiti siapa pun, apalagi Flynne. Tak akan. 435 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Hubungi saja aku. 436 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Terima kasih. 437 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Aku sama sekali tak berbohong. 438 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 Dia temanku. Aku ingin berpikir dia temanmu juga. 439 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Suka atau tidak, kini dia terlibat. 440 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Semakin sulit menyembunyikan ini. 441 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 Masalahnya bukan Billy Ann. 442 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Solusinya bukan Tommy dan lencana sherif-nya. 443 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -Seharusnya diselesaikan di jembatan. -Tapi tidak. 444 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Di mana Ibu? 445 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Ibu! 446 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 447 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Astaga, Burton. Mayatnya. 448 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Sial. 449 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Aku hanya berusaha keras memahami ini. 450 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Obat dikirim dari masa depan. 451 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 Hanya rumusnya. Dikirim ke Jon Farma untuk dicetak. 452 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Dikirim bagaimana? 453 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 Apakah itu penting? Obatnya berfungsi. 454 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Kau tahu kenapa sepupumu dibesarkan di Ohio? 455 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 Kebun Paman Charles disita oleh bank. 456 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Ayahku sering menceritakan itu dan aku juga tak sabar. 457 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 Tapi aku juga mengingatnya. 458 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 Hal terburuk yang orang bisa lakukan adalah bergantung pada pihak luar. 459 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 Yang mereka pedulikan 460 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 hanyalah mengambil sesuatu dari kita untuk mereka. 461 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 Secara teratur. 462 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 Tapi kami tak bayar mereka apa-apa. 463 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 Mereka bayar kami. 464 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 Itu yang Paman Charles kira saat uang pinjaman itu masuk. 465 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Mereka memberiku obat-obatan ini. 466 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Apa yang terjadi jika berhenti kuminum? 467 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Aku tak tahu. 468 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 Bagaimana jika kau berhenti bayar Corbell Pickett? 469 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Aku mengesampingkan bagian perjalanan ke masa depan. 470 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 Aku harus memikirkannya dulu sebelum bisa menerimanya. 471 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 Tapi masalah ketergantungan itu mudah dipahami. 472 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Itu membuatku mencemaskan kita semua. 473 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 Aku baru diberi tahu 474 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 tentang semua kerumitan yang kalian alami, 475 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 tapi jika menurutku kalian kurang punya kuasa dalam keadaan ini, 476 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 pikirkan tampak bagaimana bagi mereka. 477 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Kita harus bahas ini. 478 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 Aku muak menjadi sasaran empuk. 479 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 Kita tak yakin headset itu aman. 480 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 Apakah di sini aman, menunggu orang datang dan menyerang kita? 481 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Ya? 482 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 Polt meretas ke Periferal. 483 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -Mau putuskan sambungan? -Tidak. 484 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -Kejutan yang menyenangkan. -Tidak, Wilf. 485 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Kejutan adalah saat orang mencoba membunuh kita. Itu baru terjadi. 486 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Orang baru. 487 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 Dia punya alat pukulan sonik itu 488 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 -seperti orang Research Institute. -Aku... 489 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 Seharusnya kau beri tahu kami jika orang datang untuk membunuh. 490 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 Tapi kau bukan hanya tak melakukan itu. Kau bahkan tak tahu itu terjadi. 491 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Pengetahuan masa depanmu hanya omong kosong. 492 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Apa yang terjadi? 493 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Semua jadi kacau. 494 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Departemen Sherif terlibat. 495 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Akan ada banyak komplikasi. 496 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Semua orang baik-baik saja? 497 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Aku harus tanyakan sesuatu. 498 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Tempo hari, saat kita jalan-jalan dan kau terhubung denganku, 499 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 apakah kau punya motif lain? 500 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Aku tak paham. 501 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 Kau berusaha membuatku bingung? 502 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 Atau mungkin membuat perasaanku bingung, dengan arus haptik itu? 503 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Arus haptik? 504 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -Aku tak tahu apa artinya itu. -Wilf... 505 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Kau menyatu denganku agar aku mulai... 506 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 entahlah, punya perasaan untukmu yang belum tentu pantas kau dapatkan? 507 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 Maaf, Nona Fisher. Aku sungguh... 508 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 509 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Aku mulai memercayaimu. 510 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 Apakah itu salah? 511 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Tidak. 512 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Tidak. 513 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Berapa usiamu, Nak? 514 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Kurasa sekitar 28 tahun. 515 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Entah kenapa, kurasa kau bukan mantan militer. 516 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Kau mungkin tak pernah ke luar kota. 517 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Kurasa kau menjalani hidup yang baik dan tenang di sini. 518 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Kini itu sudah berakhir. 519 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 Maksudku yang tenang itu. 520 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Mungkin hidupmu juga, tergantung bagaimana akhirnya ini. 521 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Kau percaya ada momen saat takdir bisa berubah total? 522 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Seperti persimpangan jalan? 523 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Saat ini kau berada di situ, 524 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 entah kau tahu atau tidak. 525 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Kau bisa bawa aku ke kantor, catatkan aku. 526 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 Kau bisa masukkan sidik jariku ke dalam sistem, usap DNA-ku, 527 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 dan waktu akan mulai berjalan. 528 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 Itu sudah pasti bagiku. 529 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Tapi bagimu juga. 530 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Karena orang yang akan datang mencariku 531 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 bukan tipe orang yang suka membiarkan sesuatu tak beres. 532 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 Karena aku bicara denganmu begini, 533 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 sayangnya itu berarti kau harus dibereskan. 534 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Astaga, lihat wajahmu. 535 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Jangan pernah main poker. Kau terlalu transparan. 536 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 Aku bisa melihat rasa ingin tahu menguat dalam dirimu. 537 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 "Siapa orang ini? 538 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Apa yang dia lakukan, datang dan berusaha membunuh orang?" 539 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Akan kuberi tahu. 540 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Seseorang akan bunuh putriku jika aku tak lakukan itu. 541 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Orangnya juga membayarku $2,5 juta. 542 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Cicilan pertama dari total 10 juta, jika tugas dilakukan dengan benar. 543 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 Tugasnya tak selesai dengan benar. 544 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Jelas sekali. 545 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Siapa? 546 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 Suara di telepon. Tak penting siapa. 547 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Yang penting adalah $2,5 juta itu. Itu milikmu, 548 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 jika kau mau. 549 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Bagaimana, Deputi? 550 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Menurutku... 551 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Astaga! 552 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Kurasa aku salah telah membawamu kemari. 553 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Entah apa yang ingin kau capai dengan masuk ke sana. 554 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 Aku ingin Cherise tahu bagaimana rasanya diburu. 555 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Kau kira aku tak sanggup? 556 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 Aku tak ragu kau sanggup. 557 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 Aku mencemaskan kelanjutannya. 558 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 Ini bukan melawan penyerang, 559 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 ini adalah menjadi penyerangnya. Itu bebannya lebih berat. 560 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Memangnya kau tahu? 561 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Kau selalu memperhatikan saja di sudut, bukan? 562 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Tahu perkenalanku dengan Lev? 563 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 Saat usiaku 12 tahun, aku dikirim ke sekolah asrama. 564 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 Saat itu Jackpot baru selesai. 565 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 Ada orang yang tak suka 566 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 pembentukan kuasa di dunia yang baru. 567 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 Menurut mereka itu korup. 568 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 Maksudmu neoprim? 569 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Mereka menyerang sekolah. 570 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Kenapa? Kalian hanya anak-anak. 571 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 Pesan untuk orang tua kami. 572 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Neoprim menyuruhku menyajikan makanan di ruang makan. 573 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Mereka tak lihat bahwa aku mengambil pisau steik dari nampan mereka. 574 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Kugorok leher pemimpinnya, lalu kutembak mati empat rekannya. 575 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Itu bela diri, Wilf. 576 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 Bela diri pun bisa berdarah dingin. 577 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Aku tak memikirkan bebannya 578 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 karena tak bisa membayangkannya. 579 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Jangan ke sana. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Kecuali kau sadar mungkin harus melakukan apa 581 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 dan kau bisa terima itu. 582 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Bisa kubantu? 583 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -Wajahku sudah dipindai? -Tentu saja. 584 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Itu sudah membantu. 585 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Bu, jika tak ada janji... 586 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 Aku harus panggil keamanan. 587 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 Akan kutangani dari sini. Terima kasih. 588 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Kukira kau akan lebih tinggi. 589 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Sayangnya waktuku hanya sebentar. 590 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 Mari langsung saja. 591 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 Bagaimana bisa kubantu? 592 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Maksudmu selain tak membunuh aku dan keluargaku? 593 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 Ya, karena yang itu sudah harga mati. 594 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Memangnya apa salahku? 595 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Kau mencuri, Nak. 596 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 Kau pergi membawa data yang penting. 597 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Kembalikan saja, dan semua akan dimaafkan. 598 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 Aku tak mengambil apa pun darimu. 599 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Aku memainkan permainan dan mati. Aku dipulangkan. Tamat. 600 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 Jadi, masih ada pada Aelita West? 601 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 Aku tak tahu itu ada pada siapa, dan jujur saja, aku tak peduli. 602 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Aku hanya ingin kau biarkan aku dan keluargaku. 603 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Kau entah berbohong atau tak tahu apa pun. 604 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 Bagaimanapun, kematianmu tetap menjadi tujuanku. 605 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Apa yang membuatmu begitu yakin aku tak akan membunuhmu? Di sini. 606 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Aku tak seceroboh itu. Aku sendiri menggunakan Periferal. 607 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 Bukan berarti aku tak bisa membuatmu sangat kesakitan. 608 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 Kurasa kau memang akan langsung keluar 609 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 begitu ada masalah. 610 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 Kenapa kau berkata begitu? 611 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Ada orang sepertimu di tempat asalku. 612 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Orang yang punya kuasa dan uang. Suka menindas semua orang lain. 613 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Dia bukan tipe orang yang mau menghadapi pertarungan sungguhan. 614 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Aku telah melewati lebih banyak kesulitan daripada yang kau bayangkan. 615 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 Itu bisa membuatmu ngeri. 616 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 Tolong, jangan ceramahi aku tentang sakit. 617 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 Aku tak ingin menceramahi. 618 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 Aku hanya ingin mematahkan lehermu. 619 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Kau merasakannya? 620 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Kegelapan yang mendekat? 621 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Anggap itu persiapan untuk saatnya aku membunuhmu dan itu nyata. 622 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Kini aku sudah memasuki duniamu. 623 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Lain kali, aku akan mengincarmu. 624 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 SELANJUTNYA DI THE PERIPHERAL 625 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Ada pembunuhan yang melibatkan Periferal. 626 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 Sebaiknya kita bekerja. 627 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 Kenapa orang di sini tetap jauh dari kita? 628 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 Lakukan ini. 629 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Maksudmu mobil tak kasatmata hilang? 630 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Sekeras apa kepalamu terbentur? 631 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Kau hampir mati. 632 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 Ada hal lain yang tak kau katakan? 633 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 Apa pun yang kau lakukan, jangan bohong. 634 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Bukan kecelakaan. Lebih seperti penyergapan. 635 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 Tidak! 636 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing 637 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 Supervisor Kreasi GASENDO