1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 I Neoprimitivi. Credono che abbiamo rovinato il mondo per salvarlo. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 La tua famiglia. Sterminata barbaramente. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 È tutto molto preoccupante. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Vorresti ucciderlo, vero? 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 Molto. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Puoi essere il mio alleato o il mio nemico. 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 Ti assicuro che non è facile essere mio nemico. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 È successo qualcosa? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 Qualcosa di nuovo o fuori dal comune? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 LONDRA - UN ANNO PRIMA DELLA SCOMPARSA DI AELITA WEST 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Cristo. 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Mi sei mancata. 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -Che stai facendo? -Ti sto salutando. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Vuoi un riassunto? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 Preferisco guardare avanti, non indietro, 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 e lasciarmi il passato alle spalle. 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 Quando ho cercato di salutarti io, mi hai ignorato. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Sì. 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 Poi mi hai lasciato quella lettera sulla scrivania. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 Ce l'ho ancora da qualche parte, se vuoi che la citi, 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 ma senza ricorrere al testo, diceva: 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 "Se mi rivolgi ancora la parola, 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 "ti cavo gli occhi, troia, egoista e subdola." 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 Diceva "stronza", credo. 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Troia". Sono abbastanza certa. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Avrei scelto l'allitterazione "stronza subdola". 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Un'altra occasione persa. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Sì, come questa, se te ne vai. 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 Beviamo qualcosa, come ai vecchi tempi? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Sono sposata. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Beh, congratulazioni in ritardo. Lei com'è? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 Lui. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Oh, Grace. Dimmi che non è vero. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 Ho due figli. 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 Cazzo! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Povera te. Era una clausola? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Mi hai spezzato il cuore. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Un drink, poi vado. 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 Ti suggerisco di andare subito al punto. 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 Pensavo fosse ora di riesaminare i fatti. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 Così sembra uno scontro a fuoco. 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 Non lo è stato? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Ho visto un analista di IA, dopo che tra noi è andata a rotoli. 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 Gliel'hai descritta così? Le cose sono "andate a rotoli"? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 Ha detto che gli estremi della nostra relazione 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 erano: tu, una brava ragazza con un lato cattivo, e io l'opposto. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Fuori mostri il tuo lato cattivo, 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 ma in fondo sei terribilmente buona. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 E io sono l'opposto. 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Hai pagato soldi veri per questa sciocchezza? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 Sì, mi ha aiutata un bel po'. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Hai ancora le case per le bambole? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Non più da anni. 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 L'analista aveva una teoria: 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 era questione di ordine e controllo. 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 Non hai avuto né uno né l'altro, 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 e le case delle bambole compensavano. 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 Mondi in miniatura in cui sentirti al sicuro. 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 Sembra un mucchio fumante di stronzate. 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 Hai una spiegazione migliore? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Ammettilo, è un hobby eccentrico. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Ti è mai capitato di far fatica a capire le persone? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 Ciò che pensano o provano. 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Parli di empatia? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 C'è qualcosa nel prendere una bambolina e spostarla. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Disporre com'è seduta. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Ciò che guarda. 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 E mi ha fatto sentire come se avessi accesso 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 alla vita interiore di un altro essere. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 E la sensazione può essere impagabile. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Stai per baciarmi? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 È quello che vuoi? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Mi sei mancata, Aelita. Non hai idea di quanto. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Avresti dovuto trattarmi meglio. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Vuoi delle scuse, non è vero? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 No. È acqua passata. Finita in mare, tanto tempo fa. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 E allora? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Parlami del tuo lavoro. 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -Il mio lavoro? -Sì. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Quali misteri monitori, 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 nella tua tana segreta con la grossa porta d'acciaio? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -Non ti piacerebbe saperlo. -Sì, invece. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 È un'enorme piastra di Petri. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 Qui possiamo fare ciò che vogliamo. E così facciamo. 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 Ed è reale? Ne sei certa? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 È stupefacente, vero? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 Ci hanno detto che è come una simulazione... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 Così ci viene detto di spiegare i dati che inviamo 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 ai livelli più bassi. 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 I livelli più bassi? Capisco. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 E quante persone vi hanno accesso? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 La mia squadra. E la dr.ssa Nuland, ovviamente. 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 E il personale di sicurezza di livello superiore. Circa 25 persone. 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Sei pronta? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 La chiamiamo "fonte di Dio". 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Da qui posso accedere ovunque. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Non solo dal frammento, ma dall'RI nella sua interezza. 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 Ma i nostri dati 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 sono un granello di sabbia su una spiaggia enorme. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Alteriamo le condizioni nel frammento. 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 Abbiamo oltre 8.000 studi in corso. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Per la ricerca di cosa? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Difficile nominare un campo non coinvolto. 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 Botanica, meteorologia, zoologia, genetica, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 oceanografia, robotica, silvicoltura... 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 Ma il segreto più entusiasmante, 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 che salverà il mondo, 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 arriva dal dipartimento Modifiche Comportamentali. 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 Hanno una società nel frammento 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 che ha un contratto con l'esercito USA 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 per installare impianti aptici nelle truppe. 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 La nostra tecnologia, più o meno, ma a un livello adeguatamente primitivo. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 A che scopo? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Guarda. Ti piacerà. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Prendiamo un gruppo di marine d'élite in un remoto avamposto. 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 Gli è stato detto che il nemico usa 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 animali feriti per portarli allo scoperto. 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 Cosa farebbero questi giovani altamente qualificati, 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 se un cane ferito apparisse davanti alla loro posizione? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Gli sparerebbero. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 Ma se i nostri impianti alterassero lievemente la chimica neurale dei soggetti 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 e aumentassero l'attività elettrica nella corteccia insulare anteriore? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Il centro della compassione. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Ok. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 In chi di loro? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 In tutti. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Ecco la cosa interessante. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Tutti reagiscono in modo diverso, 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 in base alle storie personali, le esperienze di vita, 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 il mistero del carattere. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -Lui sta... -Aspetta. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Fermalo. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -Fermalo. -È già successo, tesoro. 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Molto tempo fa. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Puoi immaginare le implicazioni. 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 Se implementassimo questa modifica a livello sociale? 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 Diremmo addio alla violenza di massa... 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Non potete farlo. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Sono persone. Persone reali. 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 Vedi? Sei terribilmente buona. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Lei vuole implementare qualcosa del genere qui? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 Mi crederesti, se dicessi di no? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 L'ha già fatto? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 Di nuovo, mi crederesti, se dicessi di no? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Buonasera. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Un momento! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Sei della Cereali e Legumi? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Sì, giusto. 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 Puoi spiegarmi la tua presenza qui, 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 dove sicuramente non hai un cazzo di diritto di stare? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -Mi dispiace. -Non sei autorizzata, per questo piano. 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -Sono qui con... -Lei sa chi sono? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Certo, dr.ssa Hogart. 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 Allora forse può spiegarmi 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 perché si rivolge a una mia cara amica in modo così scortese e inaccettabile? 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 Faccio solo il mio lavoro, signora. 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -La sua presenza qui richiede un... -Ci siamo viste di sopra. 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 Ho scordato la giacca, così l'ho portata giù con me. 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 Sotto la mia supervisione e come mia ospite. 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Può fare rapporto al riguardo, se vuole, 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 ma per favore specifichi il suo nome, 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 così saprò a chi indirizzare il mio reclamo. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Non sarà necessario, dottoressa. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Ma le chiedo che non si ripeta più. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Mi scusi. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Voglio solo dirle che ha degli occhi straordinari. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Sul serio. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Ucciderei per degli occhi così. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 INVERSO (THE PERIPHERAL) 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 172 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 Piacere di conoscerla. 173 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Dieci milioni di dollari, Bob. 174 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 Il 25% è già stato depositato sul tuo conto. 175 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 Ecco quanto credo in te. 176 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Non mi chiamo Bob. Mi chiamo Pete. 177 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 Perché è così difficile convincervi ad accettare i miei soldi? 178 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 Non so di cosa parli. 179 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 Parlo di Bob "il Macellaio" O'Connell. 180 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -Non so chi sia. -Un tizio di Dublino. 181 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 Noto per aver ucciso tre combattenti UDA alla vigilia del suo 18° compleanno. 182 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 Ha fatto un numero impressionante di vittime prima di emigrare. 183 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Le hai mai contate durante la notte, Bob? 184 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 Quelle povere anime che hai liberato dalle loro prigioni carnali. 185 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 Chi cazzo sei? 186 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 Il tuo nuovo capo. Ho provato un martello. Non ha funzionato. 187 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 Cerco uno strumento migliore. Un bisturi, se vuoi. 188 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 Sei stato entrambi ai tuoi tempi, vero? 189 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 Sul serio, amico. Hai sbagliato numero. 190 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 Allora avrò anche il numero sbagliato di Tommy Giorno. 191 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 Peccato, perché dopo avevo intenzione di chiamare lui. 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 E magari dirgli di tua figlia. 193 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 In quel suo piccolo bungalow. 194 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 A Baton Rouge, vero? 195 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Ora ho la tua attenzione, Bob? 196 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Chi vuoi morto? 197 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Bene, Flynne. Sei pronta? 198 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 Sì. 199 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -Sì! -E vai! 200 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 Frank è di nuovo tra noi! 201 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Bene, a chi tocca? Forza. 202 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -Puoi farcela, Tony. -Dai, forza. 203 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 Amico, siamo con te. 204 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Puoi farcela. 205 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -Ok. -Torno subito. 206 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Ok. 207 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Una birra, Janet. 208 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 E una per il mio amico. 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Ecco. 210 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Sei in forma, per essere un vecchio. 211 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 Ci vuole più impegno che in passato. 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Come tutto il resto. 213 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Sei sorpreso di vedermi? 214 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Immaginavo saresti comparso. 215 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Non qui, però. 216 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 È una brutta idea, Bobby. 217 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 Tu mi conosci. Ho un debole per le sfide difficili. 218 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 I miei ragazzi. 219 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Sembra che siano cresciuti. 220 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Gli anni passano in fretta, vero? 221 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Mia figlia, anche lei è cresciuta. 222 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Potevo lasciar perdere, Frank, in onore dei vecchi tempi, 223 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 se tu l'avessi tenuta fuori. 224 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 Il modo in cui me l'ha spiegato... 225 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 Chi? 226 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 Non lo so. Uno al telefono. Un tizio inglese. 227 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -Ha detto o te o me. -Fatevi un giro. 228 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 Non sono fiero di me stesso, Bobby. 229 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 Mi vergogno un sacco. 230 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Signor O'Connell? 231 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Porca puttana. Ci sembrava che fosse lei. 232 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 Dateci un minuto, ragazzi. Abbiamo delle cose di cui parlare. 233 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 No. Penso che accompagneremo il sig. O'Connell alla sua auto. 234 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Che ne dici, Bob? 235 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Ti ho amato come un fratello, Frank. 236 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 NUMERO CRIPTATO 237 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -Signor O'Connell. -Conosco i dettagli. 238 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 Il perché non importa. Il come è ciò per cui mi paghi. 239 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Ho bisogno di un dove e un quando. 240 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Domattina i tuoi obiettivi saranno qui per una visita 241 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 che dovrebbe durare un'ora. 242 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 GUARDIA MEDICA 243 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 Che tipo di visita? 244 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 Un prelievo spinale. Dopo di che, torneranno alla loro residenza qui. 245 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Il resto lo lascio a te, Bob. 246 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Ma che cazzo. 247 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Potevi startene dentro, ragazzo mio, e fingerti morto. 248 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Ti dico cosa faccio. 249 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 Salgo su quest'auto. 250 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 Se riesco a farla ripartire dopo la tua piccola raffica, me ne vado. 251 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 Se riesci a strisciare via prima di allora, 252 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 diciamo che siamo pari, 253 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 per amore di tuo padre. 254 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Che ne dici? 255 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Non riesco a muovere le gambe. 256 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Anche il braccio non sta benissimo. 257 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Buona fortuna. 258 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Ti prego. 259 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Cazzo. 260 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Cazzo! No! 261 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 ACCETTI QUESTO LAVORO? LAVORO ACCETTATO! 262 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 GOMMA DENTIFRICIO 263 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -Che hai fatto, Jasper? -Cosa? 264 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 Ti ho detto esplicitamente o no di non prendere nulla da quei soldi? 265 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Non l'ho fatto. 266 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 Questi sono apparsi per magia nella tasca della tua giacca? 267 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Ehi, tesoro. Me li ha dati mio zio. 268 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Per cosa? 269 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Gli hai chiesto cosa voleva in cambio? 270 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Certo. Non sono un idiota del cazzo. 271 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Quindi? 272 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Non vuole nulla in cambio. 273 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 Era solo un gesto di gratitudine per tutti i miei anni di duro lavoro. 274 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Davvero, tesoro. Nessun obbligo. 275 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 Tutto qui. 276 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Niente è gratis, Jasper. 277 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Posso restituirli, se vuoi. 278 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 No. Immagino che possano servirci. 279 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -Potevi dirmelo ieri sera. -Lo so. 280 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -E risparmiarmi un attacco di panico. -Scusa. 281 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 È rimasto del caffè, se ne vuoi. 282 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 Grazie. 283 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Buona giornata. 284 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 ASSISTENZA SANITARIA CONTEA DI CLANTON 285 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Ne sei sicura al 100%? 286 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Assolutamente sì. 287 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 L'origine è batterica. 288 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 Mai visto nulla di più strano. 289 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 È un po' come la meningite, 290 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 ma estremamente localizzata. Nel lobo occipitale. 291 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 E qual è? 292 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 È la parte del cervello che controlla la vista. 293 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 L'iniezione lombare almeno ci darà un'idea 294 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 di che tipo di batterio si è sbizzarrito là dentro. 295 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 È meno peggio di ciò che sembra. 296 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Sentirai un po' di pressione qui. Non dovrebbe farti male, 297 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 ma dai pure la mano a tuo fratello. Non giudico. 298 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Fatto. 299 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Niente di tragico, no? 300 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Una passeggiata. 301 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -Pronto? -Sig.ra Andrews? 302 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Derek Thompson, dell' Agenzia Assicurativa Appleview. 303 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Scusi il disturbo, ma abbiamo annullato la sua polizza. 304 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -A decorrere da quando? -Da subito, temo. 305 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 Prenderei provvedimenti al più presto e con molta cautela. 306 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Io e mio marito 307 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 speravamo di mantenere il nostro rapporto con la Appleview, se è possibile. 308 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Temo che non sia possibile, signora. 309 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 È possibile che la Appleview chiuda presto i battenti. Per sempre. 310 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Cristo, papà. 311 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 Ma voglio che sappia che teniamo molto al nostro rapporto con lei. 312 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Più di quanto possa immaginare. 313 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Auguriamo a lei e a suo marito salute e felicità. 314 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 Sono incinta. 315 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Beh, signora, questa è una notizia meravigliosa. 316 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Addio. 317 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 E buona fortuna. 318 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Tutto bene, signore? 319 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 Un problema con l'auto. 320 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Me la caverò, grazie. 321 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 Vuole che dia un'occhiata? 322 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 È davvero gentile, signorina, ma ho già richiesto assistenza. 323 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 Il meccanico dovrebbe arrivare a momenti. 324 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 Mandano Charlie Burr? 325 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 Non mi hanno detto un nome. 326 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Sì, scommetto che è Charlie. 327 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Potrei farle risparmiare il riscatto. 328 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 Lo apprezzo, 329 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 ma correrò il rischio. 330 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 È mica uno di quei casi 331 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 in cui si pensa che una donna non sappia riparare un'auto? 332 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 No. 333 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Basta guardarla per capire che saprebbe mettere mano al motore. 334 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Sinceramente non so se sia un complimento o un insulto. 335 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Non sprecherei mai un insulto per una sconosciuta. 336 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 Li tengo per amici e familiari. 337 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Ok. Beh, buona fortuna, allora. 338 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Stia bene. 339 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Do un'occhiata per avere un vantaggio su Charlie. 340 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 Ho dei trascorsi con lui, ma non la annoierò. 341 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Pestargli i piedi, però, mi allieterà la mattina. 342 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 Non le dispiace, vero? 343 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 In realtà preferirei aspettare. 344 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Cos'è successo? 345 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 Un camion di ghiaia ribaltato. 346 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 È come essere colpiti da pallettoni. 347 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 Esperienza spiacevole, glielo assicuro. 348 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -Una giornataccia. -Non me ne parli. 349 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Ed è appena iniziata. 350 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 Le do un avvertimento amichevole, signore. 351 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 Se lascia toccare il motore a Burton Fisher e non a me, 352 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 dovrò sparare a entrambi. 353 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Non dirmi che hai incontrato quest'uomo con quel tuo furgone scassato. 354 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 Faccio solo la buona samaritana. 355 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 Ma qualcuno pensa che una donna non possa riparare un'auto. 356 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 Penso che la signorina mi abbia frainteso. 357 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Mi scuso per la confusione. 358 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 Non volevo offendere nessuno. 359 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 Forse ero solo un po' turbato, a dirla tutta. 360 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Sparagli. 361 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Sparagli subito! 362 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Giù! 363 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Merda. 364 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Stai bene? 365 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton! Merda! 366 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -Cazzo. Sono bloccata. -Cazzo! 367 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Stai bene? 368 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Il coltello. 369 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Ok. 370 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 371 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Sono brava anche col fucile. 372 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 Vuoi vedere? 373 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Il prossimo è alla testa, vecchio. 374 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 375 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 Si fa così con i sospettati, no? Vengono separati. 376 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 E interrogati uno per volta sui fatti. 377 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 Anche i testimoni. 378 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 E le vittime, Tommy? 379 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Hai idea di cosa sia questo? 380 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Non lo so, sembra qualcosa che arriva 381 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 dal futuro. 382 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Sì, non è vero? 383 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Beh, lui non ha detto una parola. 384 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Non ha documento d'identità, immatricolazione, niente. 385 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Ma indossa l'antiproiettile. 386 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 E allora? 387 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Viene da pensare che si aspettasse uno scontro. 388 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Così come Burton, 389 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 che va in giro equipaggiato come se fosse ancora in Texas. 390 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 Armi, droni, pronto all'azione? 391 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Se l'avesse voluto morto, sai che ora lo sarebbe. 392 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Ma non l'ha ucciso. Abbiamo chiamato te, invece. 393 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Lo so. 394 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Ma non riesco a non pensare 395 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 che se sul ponte ci fosse un morto, sarebbe arrivata la sicurezza interna. 396 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Invece sono volati proiettili e non c'è un cadavere, 397 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 e il caso resta di competenza locale. 398 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Non stiamo facendo niente di male, ok? 399 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Te lo prometto. 400 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Sai qual è il mio primo ricordo di te, Flynne? 401 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Il primo in assoluto. 402 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Ero in terza elementare, quindi tu sarai stata in prima. 403 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Ti hanno portata dal preside mentre eri su tutte le furie. 404 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Ti ricordi? 405 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Eri riuscita a prendere tutti i lombrichi dall'aula di scienze 406 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 e a liberarli nel bosco. 407 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Non sopportavi che in quinta li sezionassero. 408 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Sono rimasto molto colpito, devo dire. 409 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Mio zio aveva un detto. 410 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Le persone sono molto simili alle cipolle. 411 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Un nuovo strato cresce sull'altro, anno dopo anno. 412 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Significa che la ragazzina che ha liberato tutti quei lombrichi 413 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 è ancora dentro di te. 414 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 E non posso fare a meno di proteggerla, se posso. 415 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Ma mi serve il tuo aiuto. 416 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Mi dispiace, Tommy. 417 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Immagino sia meglio che tu vada a casa. 418 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 419 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Parlami, tesorino. 420 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Non lo so. 421 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Poteva andare mille volte peggio. 422 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 Non possiamo soffermarci. Dobbiamo guardare avanti. 423 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 Come, Burton? Loro sono sempre dieci passi davanti a noi. 424 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Lui era sul ponte ad aspettarci. 425 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -Sapeva che saremmo passati. -Ti portiamo a casa, al sicuro, 426 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 poi possiamo parlarne. 427 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Non devi censurarti davanti a me. So più di quanto pensi. 428 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Viaggi nel futuro, 429 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 uomini che vi assalgono nella notte 430 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 e la borsa di contanti per Pickett. 431 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 Allora forse puoi capire che c'è un conflitto di interessi. 432 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 Abbiamo in comune l'interesse per l'incolumità di Flynne. 433 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 Non sei tu che mi preoccupi. 434 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Se insulti Jasper, insulti me. 435 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 Dovrei essermi appena guadagnata un po' di fiducia e un certo rispetto. 436 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Jasper non farebbe mai del male a nessuno, tantomeno a Flynne. Mai. 437 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Chiama quando vuoi. 438 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Grazie. 439 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Non ho detto nulla che non fosse vero. 440 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 È una mia amica. Mi piacerebbe pensare che è anche una tua amica. 441 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Che ti piaccia o no, ora è coinvolta anche lei, ok? 442 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Ormai è difficile tenere il segreto. 443 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 Il problema non è Billy Ann. 444 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Tommy che fa lo sceriffo non è la soluzione. 445 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -Dovevo chiuderla sul ponte. -Beh, non l'hai fatto. 446 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Dov'è la mamma? 447 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mamma! 448 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 449 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Oh, no, Burton. I corpi. 450 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Merda. 451 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Sto solo cercando di capirci qualcosa. 452 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Farmaci inviati dal futuro. 453 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 Solo la formula. L'hanno inviata alla Pharma Jon per la stampa. 454 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Inviata come? 455 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 Ha importanza? Ha funzionato. 456 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Sai perché i tuoi cugini sono cresciuti in Ohio? 457 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 La banca portò via la fattoria allo zio. 458 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Papà mi ha raccontato questa storia fino allo sfinimento, 459 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 ma ne ho anche fatto tesoro. 460 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 La cosa peggiore che si possa fare è dipendere da degli estranei. 461 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 L'unica cosa che vogliono 462 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 è prenderti qualcosa dalla tasca e metterlo nella loro. 463 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 Con regolarità. 464 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 Ma noi non gli diamo soldi. 465 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 Sono loro a pagarci. 466 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 Lo pensava anche lo zio, quando ha visto i soldi del prestito. 467 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Mi stanno dando questi farmaci. 468 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Che succede, se smetto di prenderli? 469 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Non lo so. 470 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 Che succede, se smetti di pagare Corbell Pickett? 471 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Lascio da parte la questione dei viaggi nel futuro, 472 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 dovrò rifletterci su, prima di accettarla, 473 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 ma la dipendenza mi sembra ovvia. 474 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 E mi fa preoccupare per tutti noi. 475 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 Io sono sopraffatta 476 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 dai complicati dettagli su ciò in cui siete coinvolti, 477 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 ma se a me sembra che non abbiate potere, nel vostro attuale accordo, 478 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 pensate cosa deve sembrare a loro. 479 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Dobbiamo parlarne. 480 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 Sono stufa di fare da bersaglio. 481 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 Forse il dispositivo non è sicuro. 482 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 E quanto è sicuro qui, in attesa che vengano a prenderci? 483 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Sì? 484 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 I polter sono entrati nella periferica. 485 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -Li disconnettiamo? -No. 486 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -Che piacevole sorpresa. -No, Wilf. 487 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Sorpresa è quando cercano di ucciderti, come mi è appena successo. 488 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Una persona nuova. 489 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 Aveva uno di quei pugni sonici, 490 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 come il tizio del Research Institute. 491 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 Dovevi avvisarci, in caso qualcuno fosse venuto a ucciderci. 492 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 Non solo non l'hai fatto, ma nemmeno sapevi che fosse successo. 493 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Alla faccia delle stronzate sulla saggezza del futuro. 494 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Cos'è successo? 495 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Ora è tutto un disastro. 496 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 È coinvolto l'ufficio dello sceriffo. 497 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Ci saranno molte complicazioni. 498 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Stanno tutti bene? 499 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Devo chiederti una cosa. 500 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 L'altro giorno, mentre passeggiavamo e ti sei connesso con me, 501 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 avevi un altro motivo? 502 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Non sono sicuro di seguirti. 503 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 Stavi cercando di confondermi? 504 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 O di confondere i miei sentimenti, con la deriva aptica? 505 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Deriva aptica? 506 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -Non so cosa significhi. -Wilf... 507 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Ti sei unito a me affinché iniziassi, 508 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 non so, ad avere sentimenti per te che ancora non ti eri guadagnato? 509 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 Mi dispiace, sig.na Fisher, onestamente... 510 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 511 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Inizio a fidarmi di te. 512 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 È un errore? 513 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 No. 514 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 No. 515 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Quanti anni hai, figliolo? 516 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Immagino 28 o giù di lì. 517 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Non mi sembri un ex militare, per qualche motivo. 518 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Non avrai mai lasciato questa città. 519 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Avrai vissuto qui una vita piacevole e tranquilla. 520 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Beh, ora è finita. 521 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 La tranquillità, dico. 522 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Forse anche la vita, dipende da come andrà a finire. 523 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Credi ci siano momenti in cui il destino può andare in due direzioni? 524 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Come a un bivio? 525 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Perché ne hai uno davanti, 526 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 che tu lo sappia o no. 527 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Puoi portarmi in centrale per le accuse, 528 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 mettere le mie impronte nel sistema, prelevarmi il DNA 529 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 e far partire un conto alla rovescia. 530 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 Su di me, senza dubbio. 531 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Ma anche su di te. 532 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Perché le persone che verranno per me, beh, 533 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 non sono del genere che lascia questioni in sospeso. 534 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 E il fatto che ti dica queste cose 535 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 temo ti renda una questione in sospeso. 536 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Maledizione, guarda che faccia che hai. 537 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Non giocare mai a poker. Sei troppo trasparente. 538 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 Vedo la curiosità che cresce dentro di te. 539 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 "Chi cazzo è questo tizio? 540 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Perché è venuto qui a cercare di uccidere queste persone?" 541 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Beh, te lo spiego. 542 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Mi hanno detto che altrimenti avrebbero ucciso mia figlia. 543 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Mi hanno anche pagato 2,5 milioni di dollari. 544 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Prima rata di un totale di dieci, se il lavoro fosse andato a buon fine. 545 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 Cosa che non è successa. 546 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Ovviamente. 547 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Chi? 548 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 Una voce al telefono. Non importa chi. 549 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Ciò che conta sono i 2,5 milioni. Che sono tuoi, 550 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 se li vuoi. 551 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Che ne dici, vicesceriffo? 552 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Dico... 553 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Cazzo. 554 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Temo di aver sbagliato a portarti qui. 555 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Mi chiedo cosa speri di ottenere entrando là dentro. 556 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 Voglio che Cherise sappia che effetto fa quando ti danno la caccia. 557 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Credi che non sia all'altezza? 558 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 Non ho dubbi che tu possa farlo. 559 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 Mi preoccupano le conseguenze. 560 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 Non tu che respingi un aggressore, 561 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 ma che l'aggressore sia tu, cosa che ha implicazioni più pesanti. 562 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Come fai a saperlo? 563 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Te ne stai sempre in un angolo a guardare, non è vero? 564 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Sai come ho incontrato Lev? 565 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 A 12 anni, i miei genitori mi hanno mandato in collegio. 566 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 Ci stavamo ancora trascinando fuori dal jackpot. 567 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 C'erano persone a cui non piaceva 568 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 la coalizione del nuovo potere. 569 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 Lo consideravano corrotto. 570 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 I neoprimitivi? 571 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Hanno attaccato la scuola. 572 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Perché? Eravate solo bambini. 573 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 Un messaggio per i genitori. 574 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Servivo il cibo dei neoprimitivi alla mensa. 575 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Non mi hanno visto prendere un coltello da carne da un loro vassoio. 576 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Ho squarciato la gola al loro capo e ho sparato ai suoi quattro compagni. 577 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Era autodifesa, Wilf. 578 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 Anche l'autodifesa può essere spietata. 579 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Non ho pensato al peso 580 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 perché non avrei mai potuto immaginarlo. 581 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Non entrare. 582 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 A meno che tu non sappia cosa potresti dover fare 583 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 e te ne sia fatta una ragione. 584 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Posso esserle utile? 585 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -Il mio viso è stato scansionato? -Certo. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Allora non mi serve altro. 587 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Signorina, se non ha un appuntamento... 588 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 Temo che dovrò chiamare la sicurezza. 589 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 Penso di potermela cavare da sola. Grazie. 590 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Pensavo fossi più alta. 591 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Purtroppo ho solo un minuto. 592 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 Dobbiamo andare subito al sodo. 593 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 Come posso aiutarti? 594 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Oltre a non uccidere me e la mia famiglia? 595 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 Beh, esatto, perché quello non è negoziabile. 596 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Cosa cazzo ti ho fatto? 597 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Hai le mani lunghe, mia cara. 598 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 Sei fuggita con dei dati piuttosto importanti. 599 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Restituiscili e verrà tutto perdonato. 600 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 Non ho rubato nulla. 601 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Ho giocato e sono morta. Mi hanno mandato a casa. Fine. 602 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 Quindi li ha ancora Aelita West? 603 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 Non so chi li abbia, e sinceramente non me ne frega un cazzo. 604 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Voglio solo che lasci in pace me e la mia famiglia. 605 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 O stai mentendo, o la tua ignoranza ti rende sacrificabile. 606 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 In ogni caso, la tua morte resta il mio unico obiettivo possibile. 607 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Cosa ti rende così sicura che non ti ucciderò io? Proprio qui. 608 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Beh, non sono così imprudente, cara. No, anch'io sono in una periferica. 609 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 Non significa che non possa infliggerti un dolore tremendo. 610 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 Immagino che sgusceresti da quella cosa 611 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 al primo segno di pericolo. 612 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 E perché dici così? 613 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Abbiamo gente come te da dove vengo io. 614 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Gente che ha potere, soldi e che ama metterci i piedi in testa. 615 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Che non soffre per qualcosa di lontanamente vicino a una vera lotta. 616 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Ho vissuto più situazioni estreme di quanto tu possa immaginare. 617 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 La tua testolina non potrebbe reggere. 618 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 Quindi ti prego di non farmi prediche sul dolore. 619 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 Non voglio farti una predica. 620 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 Voglio spezzarti il collo. 621 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 La senti, 622 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 l'oscurità che si avvicina? 623 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Che ti sia di preparazione per quando ti ucciderò. Ed è reale. 624 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Ho un appiglio nel tuo mondo. 625 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 La prossima volta verrò a prendere te. 626 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 NEI PROSSIMI EPISODI... 627 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Un omicidio, è coinvolta una periferica. 628 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 Sarà meglio darsi da fare. 629 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 Perché si tengono così a distanza da noi? 630 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 Fai così. 631 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Le tue auto invisibili sono sparite? 632 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Quanto forte hai battuto quella testolina? 633 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Sei quasi morto. 634 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 C'è altro che non mi stai dicendo? 635 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 Qualunque cosa tu faccia, non mentirle. 636 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 E non è stato un incidente, era più un'imboscata. 637 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 No, no, no. 638 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Sottotitoli: Alessio Oggianu 639 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 Supervisore Creativo Laura Lanzoni