1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ANTERIORMENTE, EM PERIFÉRICOS 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neoprimitivos acreditam que arruinamos o mundo ao tentar salvá-lo. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Sua família foi morta. Brutalmente. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 Isso é muito perturbador. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Você quer matá-lo, né? 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 Muitíssimo. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Você pode ser meu aliado ou inimigo. 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 Garanto que não é fácil ser meu inimigo. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 Algo mais na sua vida? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 Novo ou fora do comum. 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 LONDRES - UM ANO ANTES DO DESAPARECIMENTO DE AELITA WEST 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Credo! 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Saudade também. 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -O que está fazendo? -Queria te ver. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Devo te lembrar? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 Prefiro sempre olhar pra frente, 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 deixar o passado pra trás e tal. 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 Te cumprimentei no meu 1º dia, e você ignorou. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 -É. -Pois é! 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 E deixou aquela carta fofa na minha mesa. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 Eu guardei, se quiser que eu leia pra você, 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 mas, lembrando de cabeça, dizia: 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 "Se voltar a falar comigo, 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 "arranco seus olhos, sua vaca conivente e egoísta!" 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 Acho que era "cretina". 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Vaca", tenho certeza. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Eu usaria a aliteração "cretina conivente". 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Outra chance perdida. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Como esta, se você for embora. 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 Vamos beber algo? Pelos velhos tempos. 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Sou casada. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Meus parabéns atrasados. Como ela é? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 Ele. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Ai, Grace. Não fez isso. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 Tenho dois filhos. 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 Porra! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Tadinha de você. Foi obrigada? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Você partiu meu coração. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Só este, e já vou. 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 Diga logo o que quer me falar. 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 É hora de uma análise pós-ação. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 Até parece que foi uma guerra. 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 E não foi? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Fiz terapia com uma IA depois que nossa relação desandou. 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 Foi isso que disse que aconteceu? Que desandou? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 A IA disse que a parte atrativa e danosa 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 era você ser uma malvada do bem, e eu, uma boazinha do mal. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Você tenta parecer malvada, 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 mas, no fundo, é boazinha ao extremo. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Eu sou o contrário. 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Você pagou pra ouvir essa besteira? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 Isso me ajudou muito. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Ainda mexe com casas de boneca? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Não, faz anos. 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 A terapeuta IA dizia 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 que tem a ver com ordem e controle. 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 Você não tinha nada disso 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 e compensava com as casas de boneca. 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 Mundos em miniatura onde se sentia segura. 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 Essa teoria é um monte de bosta. 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 Tem uma explicação melhor? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Sabe que é um hobby excêntrico. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Você acha difícil entender as pessoas? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 O que pensam e sentem. 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Sentir empatia? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 É interessante pegar um bonequinho e posicioná-lo como você quiser. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Como se senta. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Pra onde ele olha. 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 Isso me fazia sentir que eu tinha acesso 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 à vida íntima de outra pessoa. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 É uma sensação sem igual. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Você vai me beijar? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 É o que você quer? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Senti tanto a sua falta, Aelita. Nem imagina o quanto. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Podia ter me tratado melhor. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Quer que eu peça desculpa? É isso? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Não. São águas passadas que ficaram em um mar distante. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Então o que é? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Me fale do seu trabalho. 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -Meu trabalho? -É. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Que mistérios você cultiva 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 lá embaixo, na sua toca secreta com a porta de aço? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -Você não quer saber. -Quero, sim. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 É uma placa de Petri enorme. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 Podemos fazer o que quisermos. Já estamos fazendo. 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 É de verdade? Tem certeza? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 É inacreditável, né? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 Disseram que é um tipo de simulação... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 É como explicamos os dados que enviamos 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 ao baixo escalão. 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 Baixo escalão? Olha só. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 Quantas pessoas têm acesso? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 Só minha equipe. E a Dra. Nuland, é claro. 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 E quem tem nível máximo de permissão. No total, umas 24 pessoas. 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Está pronta? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 É a fonte de Deus. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Aqui, tenho acesso a tudo. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Não só do toco, mas também do IP todo. 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 Mas nosso banco de dados 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 é apenas um grão de areia em uma praia enorme. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Estamos alterando as condições no toco. 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 Temos mais de 8.000 estudos ativos. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Pesquisando o quê? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Praticamente todo campo de estudo. 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 Botânica, meteorologia, zoologia, genética, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 oceanografia, robótica, silvicultura... 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 Mas a parte mais empolgante, 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 o lance secreto de salvar o mundo, 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 vem do Dep. de Alteração Comportamental. 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 Abriram uma empresa de fachada no toco 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 que licitou com o Exército dos EUA 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 para implantar hápticas nos militares. 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 A nossa tecnologia, só que num nível mais primitivo. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Para quê? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Observe. É divertido. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Digamos que há fuzileiros de elite num posto remoto 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 que souberam que os inimigos estão usando 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 animais feridos para atraí-los. 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 O que esses homens altamente treinados fariam 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 se um cão ferido aparecesse bem na frente deles? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Atirariam nele. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 E se as hápticas alterassem sutilmente a neuroquímica desses militares? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Aumentando a atividade elétrica no córtex insular anterior. 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 O centro da compaixão. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Tá bom. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Qual deles? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Todos eles. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 É aí que fica interessante. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Cada um reage de um jeito, 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 de acordo com a história pessoal, a experiência de vida, 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 a própria personalidade. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -É ele... -Espere e verá. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Faz ele parar. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -Faz ele parar. -Já aconteceu. 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 Há muito tempo. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Pode imaginar o que aconteceria 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 se implementássemos isso a nível de sociedade? 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 Adeus à violência social... 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Não pode fazer isso. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 São pessoas. Pessoas de verdade. 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 Viu só? Boazinha ao extremo. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Ela quer implementar algo assim aqui? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 Acreditaria se eu negasse? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 Ela já implementou? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 De novo, acreditaria se eu negasse? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Boa noite. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Esperem! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Você é da Grãos e Leguminosas? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 É isso mesmo. 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 Pode explicar por que está aqui 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 onde não tem a porra de direito de vir? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -Como é? -Você não tem permissão neste andar. 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -Eu só... -Sabe quem sou? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Claro, Dra. Hogart. 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 Pode me dizer o motivo 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 de tratar uma velha amiga minha de forma tão rude e inaceitável? 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 Só estou fazendo meu trabalho. 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -A presença dela aqui requer... -Eu a encontrei lá em cima. 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 Mas esqueci meu casaco, então eu a trouxe aqui comigo, 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 sob minha supervisão e como convidada. 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Pode fazer um relatório disso, 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 mas lembre-se de pôr seu nome, 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 para eu saber de quem reclamar. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Não será preciso, doutora. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Mas peço que isso não se repita. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Com licença. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Só quero dizer que você tem olhos deslumbrantes. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 É sério, 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 eu mataria por olhos assim. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 PERIFÉRICOS 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 172 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 É um prazer conhecê-lo. 173 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Dez milhões de dólares, Bob. 174 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 Já depositei 25% na sua conta. 175 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 Tenho muita fé em você. 176 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Meu nome não é Bob, é Pete. 177 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 Por que é tão difícil convencer todos a aceitar meu dinheiro? 178 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 Não sei do que está falando. 179 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 Falo de Bob "o Carniceiro" O'Connell. 180 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -Não sei quem é. -Um cara de Dublin. 181 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 Ficou famoso ao matar três paramilitares da UDA na véspera de fazer 18 anos. 182 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 Acumulou um número alto de mortes antes de fugir do país. 183 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Fica contando os corpos à noite, Bob? 184 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 Todas aquelas pobres almas que você libertou da prisão terrena. 185 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 Quem é você, porra? 186 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 Seu novo empregador. Tentei a força do martelo. Não adiantou. 187 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 Quero um instrumento melhor. Um bisturi, mais preciso. 188 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 Você já agiu das duas formas, né? 189 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 É sério. Ligou pro número errado. 190 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 Então o do Tommy Giorno também deve estar errado. 191 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 Que pena, eu ia ligar pra ele agora 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 e falar da sua filha 193 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 e do bangalô em que ela mora. 194 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Em Baton Rouge, não é? 195 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Agora vai me ouvir, Bob? 196 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Quem você quer matar? 197 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Certo, Flynne. Está pronta? 198 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 Estou. 199 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -Isso! -Vai, campeão! 200 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 O Frank está com tudo! 201 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Tá. Quem é o próximo? Vamos lá. 202 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -Manda ver, Tony. -Vai lá. 203 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 Você consegue. 204 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Vai com tudo. 205 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -Isso aí. -Já volto. 206 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Tá bom. 207 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Cerveja, Janet. 208 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 Uma pro meu amigo. 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Prontinho. 210 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Está enxuto pra um coroa. 211 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 Me esforço o dobro agora. 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 É como em tudo mais. 213 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Surpreso em me ver? 214 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Achei que apareceria. 215 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Mas não aqui. 216 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 Uma jogada arriscada, Bobby. 217 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 Você me conhece. Adoro o caminho mais difícil. 218 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Meus filhos. 219 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Já estão crescidos. 220 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 O tempo passa voando, né? 221 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Minha filha também está crescida. 222 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Eu teria deixado passar, Frank, pelos velhos tempos, 223 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 se não a tivesse envolvido. 224 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 O jeito que o cara falou... 225 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 Quem? 226 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 Sei lá, uma voz ao telefone. Um britânico. 227 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -Disse que era você ou eu. -Vão dar uma volta. 228 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 Não me orgulho, Bobby. 229 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 Morro de vergonha, isso sim. 230 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Sr. O'Connell? 231 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Puta merda! Achamos mesmo que era você. 232 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 Dá licença pra gente. Temos assuntos a tratar. 233 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 Não, vamos levar o Sr. O'Connell até o carro dele. 234 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 O que me diz, Bob? 235 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Eu te amava como um irmão, Frank. 236 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 CHAMADA CRIPTOGRAFADA 237 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -Sr. O'Connell. -Sei qual é "o quê". 238 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 O "por quê" não importa. Você me contratou pelo "como". 239 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Preciso do "onde" e do "quando" agora. 240 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Amanhã os alvos estarão aqui para um procedimento 241 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 que só leva uma hora. 242 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 PRONTO-SOCORRO 243 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 Que tipo de procedimento? 244 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 Uma punção lombar. Depois eles voltarão para casa, aqui. 245 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 O resto é com você, Bob. 246 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Puta que pariu. 247 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Não podia ter ficado lá dentro? Se fingindo de morto. 248 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Vou fazer o seguinte. 249 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 Vou entrar no carro. 250 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 Se ele der partida depois do seu estrago, vou embora. 251 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 Se você conseguir dar o fora antes disso, 252 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 vou deixar quieto, 253 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 em nome do seu pai. 254 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 O que acha? 255 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Não consigo mexer as pernas. 256 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 O braço também está detonado. 257 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Boa sorte. 258 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Por favor! 259 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Merda! 260 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Merda! Não! 261 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 ACEITA O TRABALHO? TRABALHO ACEITO! 262 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 CHICLETE DE CREME DENTAL 263 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -O que aprontou, Jasper? -O quê? 264 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 Eu não disse claramente pra não pegar aquele dinheiro? 265 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Não peguei. 266 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 E isto apareceu do nada na sua jaqueta? 267 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Calma, amor. Meu tio me deu. 268 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Pelo quê? 269 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Perguntou o que ele queria em troca? 270 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Claro. Não sou um tapado. 271 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 E então? 272 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Ele não quer nada. 273 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 Foi só um gesto de gratidão por tantos anos de trabalho. 274 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Sério, amor. Ele não quer nada em troca. 275 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 É isso. 276 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Nada é de graça, Jasper. 277 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Posso devolver, se quiser. 278 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Não. Vai ser útil pra gente. 279 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -Podia ter me dito ontem. -Eu sei. 280 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -Me pouparia o surto. -Foi mal. 281 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 Sobrou um pouco de café, se quiser. 282 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 Valeu. 283 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Tenha um bom dia. 284 00:24:03,208 --> 00:24:04,375 ATENDIMENTO MÉDICO DE QUALIDADE 285 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Você tem certeza disso? 286 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Absoluta. 287 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 É bacteriano. 288 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 A coisa mais estranha que já vi. 289 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 É parecido com meningite, 290 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 mas extremamente localizado no lobo occipital. 291 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 O que é isso mesmo? 292 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 A parte do cérebro ligada à visão. 293 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 A punção lombar vai nos dar uma ideia 294 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 do tipo de bactéria que está fazendo uma festa aí. 295 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Só parece assustador. 296 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Vai sentir uma pressão aqui. Não deve doer. 297 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 Pode segurar a mão do seu irmão. Não vou julgar. 298 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Pronto. 299 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Não foi tão ruim, né? 300 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Uma delícia. 301 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -Alô? -Sra. Andrews? 302 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Sou Derek Thompson, da Seguradora Appleview. 303 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Lamento incomodar, mas tivemos que cancelar sua apólice. 304 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -Quando isso vai entrar em vigor? -Imediatamente. 305 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 Eu faria logo outro seguro, e teria muito cuidado. 306 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Meu marido e eu 307 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 gostaríamos muito de continuar com a Appleview. Tem como? 308 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Receio não ser possível, senhora. 309 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 A Appleview corre o risco de fechar as portas logo, para sempre. 310 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Nossa, pai. 311 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 Quero dizer que apreciamos muito a nossa relação com a senhora. 312 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Mais do que imagina. 313 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Desejamos à senhora e ao seu marido saúde e alegria. 314 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 Estou grávida. 315 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Ora... que notícia maravilhosa, senhora. 316 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Adeus. 317 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 E boa sorte. 318 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Tudo bem aí? 319 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 O carro deu problema. 320 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Tudo bem. Obrigado. 321 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 Quer que eu olhe? 322 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 É muita gentileza sua, mas já chamei alguém. 323 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 O mecânico deve estar chegando. 324 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 Vão mandar o Charlie Burr? 325 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 Não me disseram o nome. 326 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Aposto que é o Charlie. 327 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Posso te poupar a fortuna que ele cobra. 328 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 Agradeço, mas... 329 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 Vou me arriscar. 330 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 Por acaso está achando 331 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 que não sei consertar um carro porque sou mulher? 332 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 Não, senhora. 333 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Só de olhar dá pra ver que entende bem das coisas. 334 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Não sei se isso foi elogio ou insulto. 335 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Não gasto insultos com quem não conheço. 336 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 Guardo pros amigos e pra família. 337 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Tá, boa sorte, senhor. 338 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Passar bem. 339 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Quero ver se faço melhor que o Charlie. 340 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 Tenho história com ele, que nem vou contar. 341 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Deixar ele pra trás vai me fazer ganhar o dia. 342 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 Não se importa, né? 343 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 Eu realmente prefiro esperar. 344 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 O que houve? 345 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 Um caminhão de cascalho virou. 346 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 Foi como levar chumbo grosso. 347 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 Não foi nada agradável, eu garanto. 348 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -Está tendo um dia daqueles. -Nem me fala! 349 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 E só está começando. 350 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 Olha, vou deixar uma coisa bem clara. 351 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 Se deixar o Burton Fisher tocar no carro em vez de mim, 352 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 vou ter que atirar nos dois. 353 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Não me diga que bateu no carro dele com sua lata-velha. 354 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 Só estou tentando ajudar, 355 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 mas tem gente que acha que mulher não conserta carro. 356 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 Acho que ela entendeu errado. 357 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Peço desculpa pela confusão, 358 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 eu não quis ofender ninguém. 359 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 Eu só fiquei meio atordoado. 360 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Atira nele. 361 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Atira agora! 362 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Abaixa! 363 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Merda. 364 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Você está bem? 365 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton. Burton! Merda! 366 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -Estou presa. -Merda! 367 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Tudo bem? 368 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Faca. 369 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Vai. 370 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 371 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Também sou ótima atiradora. 372 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 Quer ver? 373 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 O próximo é na cabeça. 374 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 375 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 É isso que você faz com os suspeitos, né? Separa. 376 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Pra ver se a história deles bate. 377 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 Testemunhas também. 378 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 E as vítimas, Tommy? 379 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Você sabe o que é isto? 380 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Sei lá, parece até uma coisa do... 381 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 futuro. Sabe? 382 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Parece mesmo, né? 383 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Bom... Ele não abriu o bico. 384 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Sem identidade, documento do carro, nada. 385 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Mas pôs colete balístico. 386 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 E daí? 387 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Parece que ele já esperava um pouco de ação. 388 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Tipo o Burton, 389 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 andando todo equipado, como se ainda estivesse no Texas. 390 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 Armas, drones, tudo em mãos. 391 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Se ele quisesse, teria matado o cara. 392 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Mas não matou. Nós te chamamos. 393 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Eu sei disso. 394 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Mas fico pensando, 395 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 se tiver um corpo na ponte, a Segurança Nacional baixa aqui. 396 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Se só tiver balas voando, sem um corpo, 397 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 é um problema local, né? 398 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Não estamos fazendo nada ilegal. 399 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Eu juro. 400 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Sabe qual é a minha 1ª lembrança de você? 401 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 A primeira mesmo. 402 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Eu estava na terceira série, e você devia estar na primeira. 403 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Te levaram pra diretoria toda brava. 404 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Lembra? 405 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Você tinha tirado as minhocas da sala de ciências 406 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 e soltado na floresta. 407 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Não queria que fossem dissecadas pelos alunos. 408 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Você me deixou impressionado. 409 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Meu tio costumava dizer 410 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 que as pessoas são como cebolas. 411 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Uma pele nasce em cima da outra a cada ano. 412 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Então aquela garotinha que libertou as minhocas 413 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 ainda existe em você. 414 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 E sinto que devo protegê-la a todo custo. 415 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Mas precisa me ajudar. 416 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Sinto muito, Tommy. 417 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 É melhor ir pra casa. 418 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 419 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Fala comigo, lindinha. 420 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Sei lá. 421 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 A coisa podia ter ficado muito feia. 422 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 Não fique pensando no passado, só no que ainda virá. 423 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 Como, Burton? Sempre estão dez passos à nossa frente. 424 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Ele estava na ponte esperando. 425 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -Sabia que íamos passar. -Vamos pra casa primeiro. 426 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 Depois falamos disso. 427 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Não precisa pisar em ovos. Sei mais do que imagina. 428 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Viagens pro futuro, 429 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 homens vindo atacar vocês, 430 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 você pagando ao Corbell Pickett. 431 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 Então sabe que pode haver um conflito de interesse. 432 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 Nós dois queremos o melhor pra Flynne. 433 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 Não é você que me preocupa. 434 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Se insultar o Jasper, me insulta também. 435 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 Pelo que acabou de acontecer, mereço mais confiança e muito mais respeito. 436 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 O Jasper nunca machucaria alguém, muito menos a Flynne. 437 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Me liga, se precisar. 438 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Obrigada. 439 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Eu não disse nenhuma mentira. 440 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 Ela é minha amiga, e eu gostaria que você visse ela como amiga também. 441 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Querendo ou não, ela já está envolvida nisso tudo. 442 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Está difícil manter sigilo. 443 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 Ela não é o problema. 444 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 O Tommy com o seu distintivo não é a solução. 445 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -Eu devia ter ido até o fim na ponte. -Mas não foi. 446 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Cadê a mamãe? 447 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mamãe! 448 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 449 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Ai, não, Burton. Os corpos. 450 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Merda! 451 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Só estou tentando entender. 452 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Remédio que veio do futuro. 453 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 É só a fórmula. Mandaram pra Pharma Jon imprimir. 454 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Mandaram como? 455 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 Isso importa? Deu certo. 456 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Sabem por que seus primos cresceram em Ohio? 457 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 O banco tomou a fazenda do tio Charles. 458 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Meu pai também não parava de me contar isso, 459 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 mas absorvi o ensinamento. 460 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 A pior coisa pra uma pessoa é crescer dependente de um estranho. 461 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 É gente que só quer 462 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 tirar do seu bolso e pôr no deles, 463 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 de forma constante. 464 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 Não estamos pagando a eles. 465 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 Eles que nos pagam. 466 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 Era como o tio Charles via o dinheiro do empréstimo. 467 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Eles estão me dando o remédio. 468 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 O que acontece se eu não tomar? 469 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Não sei. 470 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 O que acontece se pararem de pagar ao Corbell? 471 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Nem estou considerando a viagem pro futuro, 472 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 ainda preciso digerir isso antes de aceitar, 473 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 mas a dependência é bem clara. 474 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Fico preocupada com todos nós. 475 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 Só estou sabendo agora 476 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 dos complexos prós e contras da situação em que se meteram, 477 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 mas se até pra mim parece que vocês não têm poder algum, 478 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 imaginem como parece pra eles. 479 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Vamos conversar melhor. 480 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 Cansei de ser um alvo. 481 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 O headset pode não ser seguro. 482 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 E é seguro ficar aqui esperando alguém nos pegar? 483 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Diga. 484 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 Os polts hackearam o periférico. 485 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -Quer cortar a conexão? -Não. 486 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -Que surpresa agradável! -Não, Wilf. 487 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 Surpresa é quando alguém tenta te matar, como aconteceu agora. 488 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 Outra pessoa. 489 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 Ele tinha aquele treco de soco sônico. 490 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 -Como o do cara do Instituto. -Eu... 491 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 Era pra você avisar quando alguém fosse atrás de nós. 492 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 Além de não fazer isso, nem ficou sabendo que aconteceu. 493 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Lá se vai a sua sabedoria futurística. 494 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Flynn, o que houve? 495 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Virou um caos. 496 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 O Dep. do Xerife se envolveu. 497 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Isso vai complicar muito as coisas. 498 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Está todo mundo bem? 499 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Quero fazer uma pergunta. 500 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 No dia em que estávamos andando e você se conectou a mim, 501 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 teve algum outro motivo? 502 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Não sei se entendi. 503 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 Estava tentando me confundir? 504 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 Ou minhas emoções? Com aquele lance de desvio háptico. 505 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Desvio háptico? 506 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -Não sei o que é isso. -Wilf... 507 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Você se fundiu a mim para que eu... 508 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 sentisse algo por você, que você não fez nada pra merecer? 509 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 Desculpe, Srta. Fisher. Sinceramente... 510 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf... 511 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Comecei a confiar em você. 512 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 É um erro? 513 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Não. 514 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Não. 515 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Quantos anos tem, rapaz? 516 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Imagino que uns 28 anos. 517 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Não me parece ser um ex-militar, sei lá por quê. 518 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Nunca deve ter saído da cidade. 519 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Tem tido uma vida boa e tranquila aqui. 520 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Pois é. Mas agora isso acabou. 521 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 A parte tranquila. 522 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Se bem que a vida também, dependendo de como isso se desenrole. 523 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Acredita que o destino pode ir pra um lado ou pro outro? 524 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Como numa encruzilhada? 525 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Você está em uma, 526 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 sabendo ou não. 527 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Se me levar pra delegacia, fichar, 528 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 registrar minhas digitais e coletar meu DNA, 529 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 vai armar uma bomba-relógio. 530 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 Pra mim, com certeza. 531 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Mas pra você também. 532 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Porque o pessoal que virá atrás de mim 533 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 não gosta de deixar nenhuma ponta solta. 534 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 O fato de estarmos conversando 535 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 te torna uma ponta solta. 536 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Cacete, olha a sua cara. 537 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Nunca jogue pôquer. Não sabe fingir. 538 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 Vejo que está ficando curioso. 539 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 "Quem é esse cara? 540 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Por que veio aqui matar essa gente?" 541 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Vou te contar. 542 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Alguém ia matar minha filha se eu não viesse. 543 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Além disso, recebi US$ 2,5 milhões. 544 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Primeira parte de US$ 10 milhões, caso o serviço fosse bem-feito. 545 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 E não foi. 546 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Obviamente. 547 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Quem? 548 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 Uma voz ao telefone, não importa quem. 549 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 A quantia de US$ 2,5 milhões é que importa, e pode ser sua, 550 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 se você quiser. 551 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 O que me diz, subxerife? 552 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Eu digo... 553 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Merda! 554 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Acho que foi um erro te trazer aqui. 555 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Não sei bem o que quer indo lá. 556 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 Quero que a Cherise saiba como é ser caçada. 557 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Acha que não sou páreo pra ela? 558 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 Você é mais do que páreo. 559 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 Só me preocupo com a consequência. 560 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 Você não vai se defender, 561 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 mas ser a própria agressora, o que é um fardo bem maior. 562 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Como sabe disso? 563 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Está sempre observando de longe, né? 564 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Te contei como conheci o Lev? 565 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 Com 12 anos, meus pais me mandaram pra um internato. 566 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 A Sorte Grande mal tinha terminado. 567 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 Havia pessoas que não gostavam 568 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 da coalisão do poder no novo mundo. 569 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 Achavam que era corrupta. 570 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 Os neoprims? 571 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Eles atacaram a escola. 572 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Por quê? Vocês eram crianças. 573 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 Era um aviso aos pais. 574 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Os neoprims me fizeram servir a comida no refeitório. 575 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Não perceberam quando peguei uma faca em uma bandeja. 576 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Cortei a garganta do líder e matei os quatro colegas dele a tiros. 577 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Foi legítima defesa. 578 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 Mesmo isso pode ser a sangue-frio. 579 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Não pensei no fardo disso, 580 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 porque eu nem podia imaginar. 581 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Não vá lá. 582 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 A não ser que saiba o que pode ter que fazer 583 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 e esteja em paz com isso. 584 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Como posso ajudar? 585 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -Meu rosto foi escaneado? -Claro. 586 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Só isso já basta. 587 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Senhora, se não tiver marcado... 588 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 Vou ter que chamar a segurança. 589 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 Eu me viro. Obrigada. 590 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Achei que você seria mais alta. 591 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Eu tenho pouco tempo. 592 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 Vamos direto ao assunto. 593 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 Como posso te ajudar? 594 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Além de não matar a mim e minha família? 595 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 É, porque isso não tem como mudar. 596 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Que porra eu te fiz? 597 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 É mão-leve, querida. 598 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 Você afanou dados de suma importância. 599 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Devolva, e tudo será esquecido. 600 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 Não peguei nada de você. 601 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Eu joguei e morri. Acordei em casa. Fim de jogo. 602 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 Então Aelita West ainda está com eles? 603 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 Não sei com quem está e estou cagando pra isso. 604 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Só não se meta comigo e com a minha família. 605 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Ou está mentindo, ou mergulhada em ignorância. 606 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 De todo jeito, sua morte ainda é meu único objetivo viável. 607 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 O que te garante que não vou te matar? Bem aqui. 608 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Não sou tão descuidada. Também estou num periférico. 609 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 Ainda posso te causar muita dor. 610 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 Imagino que sairá rapidinho daí 611 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 no primeiro problema. 612 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 Por que acha isso? 613 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Temos gente da sua laia na minha terra. 614 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Pessoas poderosas, com grana, que adoram pisar no resto de nós. 615 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Não aguentam encarar o menor sinal de uma luta. 616 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Já vivi coisas mais extremas do que você imagina. 617 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 Sua mente nem assimilaria. 618 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 Então não me venha dar sermão falando de dor. 619 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 Não quero te dar sermão. 620 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 Só quero quebrar seu pescoço. 621 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Está sentindo? 622 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 A escuridão te envolvendo? 623 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 É só um gostinho do que sentirá quando eu te matar de verdade. 624 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Tenho acesso ao seu mundo. 625 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Na próxima vez, eu vou atrás de você. 626 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 A SEGUIR, EM PERIFÉRICOS 627 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Houve uma morte envolvendo um periférico. 628 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 Então vamos ao trabalho. 629 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 Por que as pessoas ficam tão distantes aqui? 630 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 Faça assim. 631 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Seus carros invisíveis sumiram? 632 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Bateu a cabeça com força? 633 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Quase foi morto. 634 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 Está me escondendo algo? 635 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 Seja como for, não minta para ela. 636 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Não foi acidente. Foi uma emboscada. 637 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 Não! 638 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Legendas: Karina Curi 639 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 Supervisão Criativa Cristina Berio