1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 DETTA HAR HÄNT... 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neoprimitivt. Någon som tror att vi har förstört världen. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Din familj dödades brutalt. 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,916 Det här är störande. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Du vill döda honom. 6 00:00:25,208 --> 00:00:26,375 Ja. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Du kan vara min vän eller fiende. 8 00:00:30,291 --> 00:00:33,291 Jag försäkrar dig, det är inte lätt att vara min fiende. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 Ligger något annat bakom? 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,666 Nytt eller utöver det vanliga? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 ETT ÅR INNAN AELITA WESTS FÖRSVINNANDE 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Jösses! 13 00:01:07,666 --> 00:01:08,666 Jag har saknat dig. 14 00:01:08,750 --> 00:01:10,916 -Vad gör du? -Hälsar bara på. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Ska jag analysera? 16 00:01:13,375 --> 00:01:15,750 Jag föredrar att blicka framåt. 17 00:01:15,833 --> 00:01:18,083 Låta det förflutna vara och så vidare. 18 00:01:18,166 --> 00:01:20,833 Jag försökte hälsa på dig och du struntade i mig. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Ja. 20 00:01:22,416 --> 00:01:24,958 Så var det brevet på mitt bord följande morgon. 21 00:01:25,041 --> 00:01:27,875 Jag har det någonstans om jag ska vara ordagrann. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 Men utan brevet: 23 00:01:31,291 --> 00:01:33,125 "Om du någonsin pratar med mig igen, 24 00:01:33,208 --> 00:01:36,083 "ska jag klösa ögonen ur dig, din själviska subba!" 25 00:01:36,166 --> 00:01:38,083 Jag tror det var "slyna". 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Subba." Jag är rätt säker. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Jag tror det var "själviska slyna". 28 00:01:45,250 --> 00:01:46,875 Ännu en missad chans. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Ja, som den här, om du går iväg. 30 00:01:50,125 --> 00:01:52,875 Vill du ha en drink, som gamla vänner? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Jag är gift. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Grattis i efterskott. Hur är hon? 33 00:01:59,250 --> 00:02:00,208 Han. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Åh, Grace. Säg inte det. 35 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 Jag har två barn. 36 00:02:05,791 --> 00:02:06,916 Helvete! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Din stackare. Var det ett villkor? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Du krossade mitt hjärta. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 En drink, sen går jag. 40 00:02:41,041 --> 00:02:43,625 Så jag föreslår att du går rakt på sak. 41 00:02:43,708 --> 00:02:45,916 Jag trodde det var dags för en efteranalys. 42 00:02:46,000 --> 00:02:47,791 Det låter som en eldstrid. 43 00:02:47,875 --> 00:02:48,916 Var det inte det? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Jag träffade en AI-terapeut. Efter att det rasade mellan oss. 45 00:03:05,375 --> 00:03:09,541 Var det så du sa? Att det bara rasade? 46 00:03:09,625 --> 00:03:12,333 Lockelsen och det fatala felet med vårt förhållande 47 00:03:12,416 --> 00:03:16,125 var att du var en dålig god flicka och jag var en bra dålig flicka. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 På ytan är du dålig, 49 00:03:19,500 --> 00:03:21,666 men längst inne är du nästan skrämmande god. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Och jag är tvärtom. 51 00:03:24,583 --> 00:03:27,291 Betalade du för det dravlet med riktiga pengar? 52 00:03:27,375 --> 00:03:29,666 Ja, det hjälpte mig mycket. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Leker du fortfarande med dockhusen? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Inte på åratal. 55 00:03:36,166 --> 00:03:37,708 AI-terapeuten hade en teori. 56 00:03:37,791 --> 00:03:39,875 Att det handlade om ordning och kontroll. 57 00:03:39,958 --> 00:03:41,708 Du kom från en plats utan ordning 58 00:03:41,791 --> 00:03:44,583 och dockhusen var ett sätt att kompensera för det. 59 00:03:44,666 --> 00:03:47,333 Miniatyrvärldar där du kunde känna dig trygg. 60 00:03:47,416 --> 00:03:49,416 Det låter som en rykande hög med dynga. 61 00:03:49,500 --> 00:03:51,750 Har du en bättre förklaring? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Det är en excentrisk hobby. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Tycker du att det är svårt att förstå folk? 64 00:03:59,666 --> 00:04:02,291 Vad de tänker, och känner? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Empati, menar du? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Det är något med att ta en liten figur och flytta på den. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Arrangera hur den sitter. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Vad den tittar på. 69 00:04:18,500 --> 00:04:21,375 Och det fick mig att känna som om jag hade tillgång 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 till en annan varelses inre liv. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 Det kan kännas ovärderligt. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Tänker du kyssa mig? 73 00:04:41,041 --> 00:04:42,625 Vill du det? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Jag saknade dig, Aelita. Du anar inte hur mycket. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Du borde ha behandlat mig bättre. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Vill du ha en ursäkt? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Nej. Det är glömt för länge sen. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Vad vill du då? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Berätta om ditt jobb. 80 00:05:14,208 --> 00:05:15,666 -Mitt jobb? -Ja. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Vilka mysterier har du hand om 82 00:05:18,625 --> 00:05:22,208 där i din hemliga lya med den stora ståldörren? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 -Det vill du inte höra om. -Jo, det vill jag. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 Som en enorm petriskål. 85 00:05:34,500 --> 00:05:37,833 Vi kan göra vad vi vill här. Vi gör vad vi vill. 86 00:05:37,916 --> 00:05:39,750 Säkert att det är på riktigt? 87 00:05:39,833 --> 00:05:41,291 Det är hisnande, eller hur? 88 00:05:41,375 --> 00:05:44,041 Vi har fått veta att det är som en simulering... 89 00:05:44,125 --> 00:05:46,791 Det är så vi förklarar datan vi skickar 90 00:05:46,875 --> 00:05:48,500 till er lägre stående typer. 91 00:05:48,583 --> 00:05:51,583 Lägre stående typer? Okej. 92 00:05:51,666 --> 00:05:53,583 Hur många har tillgång? 93 00:05:53,666 --> 00:05:57,083 Bara mitt team. Och doktor Nuland. 94 00:05:57,166 --> 00:06:01,083 Och säkerhetspersonalen, så kanske två dussin? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Är du redo? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 Vi kallar det för Gudstypsnittet. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Jag kan komma åt allt här. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Inte bara från stumpen, utan RI i sin helhet. 99 00:06:42,916 --> 00:06:44,166 Men vår databas, 100 00:06:44,250 --> 00:06:47,125 den är bara ett sandkorn på en stor strand. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Vi förändrar aktivt förhållandena i stumpen. 102 00:06:49,750 --> 00:06:51,916 Vi har över 8 000 studier på gång. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Vad forskar ni om? 104 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Det är svårt att namnge utan förankring. 105 00:06:56,041 --> 00:06:59,916 Botanik, meteorologi, zoologi, genetik, 106 00:07:00,000 --> 00:07:03,083 oceanografi, robotik, skogsvetenskap... 107 00:07:03,166 --> 00:07:05,041 Men de verkligt spännande sakerna? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 Den hemliga rädda-världen-skiten? 109 00:07:07,500 --> 00:07:10,250 Det kommer från beteendeterapiavdelningen. 110 00:07:10,333 --> 00:07:12,291 De har ett skalbolag i stumpen 111 00:07:12,375 --> 00:07:14,500 som bjuder på ett kontrakt med militären 112 00:07:14,583 --> 00:07:16,875 för att installera haptikimplantat. 113 00:07:16,958 --> 00:07:21,041 Vår teknik, men på en passande primitiv nivå. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Till vilken nytta? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Titta. Det här är kul. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Vi har en grupp marinsoldater på en avlägsen utpost. 117 00:07:29,958 --> 00:07:32,416 De har fått höra att fienden planerar att använda 118 00:07:32,500 --> 00:07:34,750 skadade djur för att dra fram dem, 119 00:07:34,833 --> 00:07:37,666 så vad gör dessa välutbildade unga män 120 00:07:37,750 --> 00:07:40,583 om en skadad hund dyker upp framför dem? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Skjut den. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 Men om våra implantat subtilt påverkar objektens neurala kemi? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Ökar elektrisk aktivitet i främre insulära loben? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Centrum för medkänsla. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Okej. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Vilken? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Alla. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Det är nu det blir riktigt intressant. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 De reagerar alla olika 130 00:08:15,833 --> 00:08:18,750 baserat på deras livserfarenhet, 131 00:08:18,833 --> 00:08:20,375 mysteriet med karaktären. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 -Är han... -Vänta. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Stoppa honom. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 -Stoppa honom, -Det har redan hänt. 135 00:08:31,916 --> 00:08:33,250 För länge sen. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Du kan föreställa dig konsekvenserna. 137 00:08:37,666 --> 00:08:40,625 Att implementera en liknade modifiering på samhällsnivå. 138 00:08:40,708 --> 00:08:42,833 Ta farväl av pöbelvåld... 139 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Det kan ni inte göra. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 De är människor. De är riktiga människor. 141 00:08:49,916 --> 00:08:53,708 Ser du? Så skrämmande bra. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Planerar hon att implementera något liknande här? 143 00:09:07,125 --> 00:09:09,000 Tror du mig om jag säger nej? 144 00:09:09,083 --> 00:09:10,583 Har hon redan gjort det? 145 00:09:10,666 --> 00:09:13,291 Tror du mig om jag säger nej? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 God kväll. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Vänta! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Är du från Spannmål och baljväxter? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Det stämmer. 150 00:09:39,458 --> 00:09:41,583 Kan du förklara varför du är här, 151 00:09:41,666 --> 00:09:44,458 där du inte har någon rätt att vara? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 -Ursäkta. -Du saknar tillstånd. 153 00:09:48,875 --> 00:09:51,208 -Jag är bara med... -Vet du vem jag är? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Naturligtvis, dr Hogart. 155 00:09:54,833 --> 00:09:56,583 Då kanske du kan förklara varför 156 00:09:56,666 --> 00:10:00,958 du talar med min vän, på ett så oacceptabelt oförskämt sätt? 157 00:10:01,041 --> 00:10:03,041 Jag gör bara mitt jobb, ma'am. 158 00:10:03,125 --> 00:10:07,041 -Hennes närvaro här kräver ett... -Vi träffades där uppe. 159 00:10:07,125 --> 00:10:10,458 Men jag glömde min jacka, så jag tog med henne hit ner. 160 00:10:10,541 --> 00:10:13,291 Under min uppsyn, som min gäst. 161 00:10:13,375 --> 00:10:15,750 Du kan rapportera det om du vill, 162 00:10:15,833 --> 00:10:18,958 men se till att skriva ditt namn 163 00:10:19,041 --> 00:10:21,791 så att jag vet vem jag ska klaga på. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Jag tror inte det är nödvändigt, doktorn. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Men jag ber att du inte gör om det. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Ursäkta mig, 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 jag måste bara säga att du har fantastiska ögon. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Allvarligt. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Jag skulle döda för såna ögon. 170 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 171 00:13:58,416 --> 00:14:00,500 Ett nöje att träffas. 172 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Tio miljoner dollar, Bob. 173 00:14:16,958 --> 00:14:20,000 Tjugofem procent har satts in på ditt konto. 174 00:14:20,083 --> 00:14:21,750 Så mycket tror jag på dig. 175 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 Jag heter inte Bob. Det är Pete. 176 00:14:23,916 --> 00:14:27,458 Varför är det så svårt för er att ta emot mina pengar? 177 00:14:27,541 --> 00:14:29,875 Jag vet inte vad du pratar om. 178 00:14:29,958 --> 00:14:32,458 Jag pratar om Bob "Slaktaren" O'Connell. 179 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 -Jag vet inte vem det är. -Från Dublin. 180 00:14:35,666 --> 00:14:40,291 Han blev känd för att döda tre UDA-krigare på sin 18-årsdag. 181 00:14:40,375 --> 00:14:43,958 Han lyckades döda fler innan han flydde landet. 182 00:14:44,041 --> 00:14:46,375 Tänker du någonsin på dem? 183 00:14:46,458 --> 00:14:51,083 Alla stackars själar vars liv du tagit. 184 00:14:51,166 --> 00:14:52,500 Vem fan är det här? 185 00:14:52,583 --> 00:14:56,166 Din nya arbetsgivare. Jag försökte med hammaren. 186 00:14:56,250 --> 00:15:00,875 Nu prövar jag ett nytt verktyg. En skalpell, kanske. 187 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 Du har använt båda, inte sant? 188 00:15:03,166 --> 00:15:05,541 Du har fel nummer. 189 00:15:05,625 --> 00:15:08,458 Då måste det vara fel Tommy Giorno. 190 00:15:08,541 --> 00:15:11,750 Synd, för jag tänkte ringa honom härnäst. 191 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 Berätta för honom om din dotter. 192 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 I sin lilla bungalow. 193 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 Boca Rouge, inte sant? 194 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Har jag din uppmärksamhet nu? 195 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Vem ska jag döda? 196 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Okej, Flynne. Är du redo? 197 00:15:52,375 --> 00:15:53,250 Ja. 198 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 -Ja! -Snyggt! 199 00:16:03,666 --> 00:16:06,000 Frank är tillbaka! 200 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Vems tur är det? Kom igen. 201 00:16:12,375 --> 00:16:14,750 -Sätt den, Tony. -Upp där. 202 00:16:14,833 --> 00:16:16,750 Kompis, du fixar det. 203 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Du fixar det. 204 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 -Okej, -Strax tillbaka. 205 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Okej. 206 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Öl, Janet. 207 00:16:27,916 --> 00:16:29,500 Och en till min vän. 208 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Varsågoda. 209 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Du ser bra ut för en gamling. 210 00:16:37,416 --> 00:16:39,750 Det krävs mer än förr. 211 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Som allt annat. 212 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Förvånad att se mig? 213 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Jag förväntade mig det. 214 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Men inte här. 215 00:16:50,708 --> 00:16:53,458 Det här är osmart, Bobby. 216 00:16:53,541 --> 00:16:56,916 Du vet att jag gillar en utmaning. 217 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Mina pojkar. 218 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 De är alla vuxna. 219 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Åren går snabbt, inte sant? 220 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Min dotter är också vuxen. 221 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Jag kunde ha låtit det vara, för gamla tiders skull, 222 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 om du hade lämnat henne utanför. 223 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 Killen var tydlig... 224 00:17:30,333 --> 00:17:31,166 Vem? 225 00:17:31,250 --> 00:17:33,791 Jag vet inte. En britt på telefon. 226 00:17:33,875 --> 00:17:36,750 -Han sa att det var du eller jag. -Fräscha upp dig. 227 00:17:36,833 --> 00:17:39,500 Jag är inte stolt över mig själv. 228 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 Jag skäms. 229 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Mr O'Connell? 230 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Vi trodde att det var du. 231 00:17:50,000 --> 00:17:53,500 Ett ögonblick, pojkar. Vi måste prata om ett par saker. 232 00:17:53,583 --> 00:17:56,916 Nej. Vi följer mr O'Connell till hans bil. 233 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Vad säger du, Bob? 234 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Jag älskade dig som en bror, Frank. 235 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 KRYPTERAT SAMTAL 236 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 -Mr O'Connell. -Jag vet vad. 237 00:19:06,708 --> 00:19:10,583 Varför spelar ingen roll. Hur är vad du betalar mig för. 238 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Säg var och jag får det gjort. 239 00:19:13,375 --> 00:19:16,208 Målen är här imorgon bitti för en medicinsk procedur 240 00:19:16,291 --> 00:19:17,833 som är klar på en timme. 241 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 AKUTVÅRD 242 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 Vilken typ av procedur? 243 00:19:20,583 --> 00:19:25,041 Ryggmärgsprov. De kommer att återvända till sin bostad efteråt. 244 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Resten bestämmer du. 245 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 För helvete. 246 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Du kunde ha stannat inne. Låtsats vara död. 247 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Så här tänker jag göra. 248 00:20:16,875 --> 00:20:18,333 Jag tänker sätta mig i bilen. 249 00:20:18,416 --> 00:20:22,291 Om den startar efter den där lilla skottsalvan, så försvinner jag. 250 00:20:22,375 --> 00:20:25,083 Om du lyckas krypa iväg innan dess 251 00:20:25,166 --> 00:20:26,583 ser jag oss två som kvitt, 252 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 för din fars skull. 253 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Hur låter det? 254 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Jag kan inte röra benen. 255 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Din arm ser inte bra ut heller. 256 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Lycka till. 257 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Snälla. 258 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Helvete. 259 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Helvete! Nej! 260 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 TA JOBBET? JOBBET TAGET! 261 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 TUGGUMMI 262 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 -Vad har du gjort, Jasper? -Va? 263 00:22:25,625 --> 00:22:29,833 Jag sa åt dig att inte ta pengarna. 264 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Tog dem inte. 265 00:22:31,458 --> 00:22:34,625 Dök de här bara upp i din jackficka menar du? 266 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Min farbror gav dem till mig. 267 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 För vad? 268 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Frågade du honom vad han ville i utbyte? 269 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Såklart. Jag är inte dum. 270 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Och? 271 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Han vill inte ha något. 272 00:22:56,750 --> 00:23:00,958 Han var bara tacksam för mitt hårda arbete under åren. 273 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Jag lovar. Inga baktankar. 274 00:23:05,625 --> 00:23:06,458 Det är allt. 275 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Ingenting är gratis, Jasper. 276 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Jag kan ge tillbaka dem om du vill. 277 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Vi kan behöva dem. 278 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 -Du kunde ha berättat igår. -Jag vet. 279 00:23:37,541 --> 00:23:40,000 -Du behövde inte skrämmas. -Förlåt. 280 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 Det finns kaffe i bryggaren. 281 00:23:44,541 --> 00:23:45,375 Tack. 282 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Ha en bra dag. 283 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Är du säker på det här? 284 00:24:06,541 --> 00:24:07,750 Absolut. 285 00:24:07,833 --> 00:24:09,458 Det är bakteriellt. 286 00:24:09,541 --> 00:24:11,708 Det konstigaste jag någonsin stött på. 287 00:24:11,791 --> 00:24:13,541 Lite som hjärnhinneinflammation, 288 00:24:13,625 --> 00:24:16,500 bara extremt lokaliserad. I hennes nacklob. 289 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 Vad är det? 290 00:24:18,333 --> 00:24:20,916 Delen av hjärnan som hjälper dig att se. 291 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 Ryggmärgsprovet kommer att ge oss en uppfattning om 292 00:24:24,833 --> 00:24:27,916 vilken typ av bakterie som har gjort sig hemmastadd. 293 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Det är inte så farligt. 294 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Du kommer att känna lite press. Det borde inte göra ont, 295 00:24:39,625 --> 00:24:42,791 men håll din brors hand om du måste. 296 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Så. 297 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Det var inte så farligt? 298 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Jättebra. 299 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 -Hallå? -Ms Andrews? 300 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Derek Thompson från Appleviews försäkringar. 301 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Ursäkta, men vi fick tyvärr säga upp din försäkring. 302 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 -När upphör den? -Omedelbart, tyvärr. 303 00:25:54,833 --> 00:25:58,916 Jag ska hitta en lösning så snart som möjligt. 304 00:25:59,000 --> 00:26:00,541 Min make och jag 305 00:26:00,625 --> 00:26:05,583 hoppades få fortsätta med Appleview, om vi kan? 306 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Det går tyvärr inte. 307 00:26:08,958 --> 00:26:13,125 Appleview kanske stänger ner för gott. 308 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Herregud, pappa. 309 00:26:14,333 --> 00:26:18,041 Men vi har värdesatt vår relation. 310 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Mer än du kan ana. 311 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Vi önskar dig och din man hälsa och lycka i allt. 312 00:26:26,583 --> 00:26:27,541 Jag är gravid. 313 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Underbara nyheter, ma'am. 314 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Adjö. 315 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 Och lycka till. 316 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Är allt okej? 317 00:27:53,166 --> 00:27:54,458 Problem med bilen bara. 318 00:27:54,541 --> 00:27:55,708 Jag klarar mig. 319 00:27:55,791 --> 00:27:57,166 Ska jag ta en titt? 320 00:27:57,250 --> 00:28:01,458 Det är snällt av dig, men jag har ringt efter hjälp. 321 00:28:01,541 --> 00:28:03,875 Mekanikern kommer snart. 322 00:28:03,958 --> 00:28:05,541 Skickar de Charlie Burr? 323 00:28:05,625 --> 00:28:07,291 De gav mig inget namn. 324 00:28:07,375 --> 00:28:09,125 Det är säkert Charlie. 325 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Jag kan hjälpa dig för ett lägre pris. 326 00:28:12,416 --> 00:28:14,166 Tack, men... 327 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 Jag chansar. 328 00:28:16,666 --> 00:28:18,416 Det är inte så 329 00:28:18,500 --> 00:28:21,708 att du inte vill ha min hjälp för att jag är kvinna? 330 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 Nej. 331 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Jag kan se att du kan motorer. 332 00:28:26,750 --> 00:28:30,125 Jag vet inte om det är en komplimang eller förolämpning. 333 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Jag skulle aldrig förolämpa en främling. 334 00:28:33,833 --> 00:28:36,125 Jag sparar dem till vänner och familj. 335 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Okej. Lycka till, sir. 336 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Ta hand om dig. 337 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Låt mig ta en titt, se om jag kan bättre än Charlie. 338 00:29:10,333 --> 00:29:12,833 Vi har ett förflutet, men det vill inte du höra. 339 00:29:12,916 --> 00:29:15,625 Jag tar gärna chansen att sabba för honom. 340 00:29:15,708 --> 00:29:17,083 Gör det något? 341 00:29:17,166 --> 00:29:19,875 Jag hade hellre väntat. 342 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Vad har hänt? 343 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 En grusbil välte. 344 00:29:24,583 --> 00:29:26,833 Som att bli träffad av en hagelbössa. 345 00:29:26,916 --> 00:29:29,250 Inte en trevlig upplevelse. 346 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 -Vilken dag. -Verkligen. 347 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Den har bara börjat. 348 00:29:38,083 --> 00:29:40,875 En varning. 349 00:29:40,958 --> 00:29:44,166 Om du låter Burton Fisher röra motorn och inte jag, 350 00:29:44,250 --> 00:29:46,250 måste jag kanske skjuta er båda. 351 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Säg inte att du körde in i honom med din gamla skrothög. 352 00:29:51,750 --> 00:29:53,708 Jag försöker bara hjälpa till. 353 00:29:53,791 --> 00:29:56,958 Vissa tror inte att en kvinna kan fixa en bil. 354 00:29:57,041 --> 00:29:59,750 Den unga kvinnan missförstod mig. 355 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Jag ber om ursäkt för allt ståhej. 356 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 Jag menade inte att förolämpa någon. 357 00:30:06,791 --> 00:30:09,791 Ärligt talat var jag lite nervös. 358 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Skjut honom. 359 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Skjut honom! 360 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Ner! 361 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Skit. 362 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Är du okej? 363 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton! Skit! 364 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 -Fan. Jag sitter fast! -Fan! 365 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Är du okej? 366 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Kniv. 367 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Okej. 368 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 369 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Jag kan använda hagelbössor också. 370 00:31:20,291 --> 00:31:21,166 Vill du se? 371 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Nästa sitter i huvudet. 372 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 373 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 Det är väl det du gör med misstänkta? Särar på dem? 374 00:32:28,375 --> 00:32:30,625 Pratar med dem, hör deras sida? 375 00:32:30,708 --> 00:32:32,083 Vittnen också, Flynne. 376 00:32:32,166 --> 00:32:33,875 Och offer? 377 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Vet du vad det här är? 378 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Nej, det ser ut som något från... 379 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 ...framtiden. 380 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Visst gör det? 381 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Han har inte sagt något. 382 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Ingen ID, ingen registrering, ingenting. 383 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Men han har en väst på sig. 384 00:33:03,708 --> 00:33:04,583 Och? 385 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Han förväntade sig en eldstrid. 386 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Lite som Burton, 387 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 som kör runt och är redo för bråk, som om han är kvar i Texas. 388 00:33:16,166 --> 00:33:18,375 Är vapen och drönare redo? 389 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Om han ville döda honom hade han gjort det. 390 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Men det gjorde han inte. Vi ringde dig. 391 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Jag vet. 392 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Men jag undrar, 393 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 en död kropp på bron hade lockat hit Homeland Security. 394 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Om ett par skott flyger utan en kropp 395 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 blir det ett ärende för polisen. 396 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Vi har inte gjort något fel. 397 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Jag lovar. 398 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Vet du vad mitt första minne av dig är? 399 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Mitt allra första? 400 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Jag gick i tredje klass, så du måste ha gått i ettan. 401 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Du kallades till rektorn. 402 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Minns du det? 403 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Du lyckades ta alla daggmaskar från NO-rummet 404 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 och släppte ut dem i skogen. 405 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Du ville inte att femteklassarna dissekerade dem. 406 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Du gjorde ett stort intryck. Det kan jag säga. 407 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Min farbror hade ett ordspråk. 408 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Att människor är som lökar. 409 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Lagren växer över varandra, år efter år. 410 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Det betyder att flickan som räddade alla maskarna 411 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 finns kvar inom dig. 412 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Jag känner att jag borde skydda henne om jag kan. 413 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Men jag behöver hjälp. 414 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Jag är ledsen, Tommy. 415 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Det är bäst att du åker hem. 416 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 417 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Prata med mig. 418 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Jag vet inte. 419 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Det kunde ha gått fel på flera sätt. 420 00:36:45,041 --> 00:36:48,250 Älta inte det förflutna. Fokusera på det som väntar. 421 00:36:48,333 --> 00:36:52,000 Hur? De är alltid tio steg framför oss. 422 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Han väntade på oss på bron. 423 00:36:54,541 --> 00:36:57,875 -Han visste att vi skulle komma. -Låt oss åka hem, 424 00:36:57,958 --> 00:36:59,625 sen kan vi prata om det. 425 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Ni kan prata öppet. Jag vet mer än vad ni tror. 426 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Resor till framtiden, 427 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 män som attackerar er på natten, 428 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 ni gav Corbell Pickett en väska med kontanter. 429 00:37:15,833 --> 00:37:19,125 Då inser du att det är en intressekonflikt. 430 00:37:19,208 --> 00:37:22,041 Vi är båda oroade över Flynnes välbefinnande. 431 00:37:22,125 --> 00:37:24,125 Jag är inte orolig för dig. 432 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Om du förolämpar Jasper, förolämpar du mig. 433 00:37:28,791 --> 00:37:33,750 Med tanke på vad som hände förtjänar jag lite förtroende och respekt. 434 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Jasper hade aldrig gjort någon illa, allra minst Flynne. 435 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Ring om du behöver mig. 436 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Tack. 437 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Jag sa bara sanningen. 438 00:38:15,500 --> 00:38:20,208 Hon är min vän. Och din med, hoppas jag. 439 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Hon är inblandad i det här nu, oavsett. 440 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Det är svårt att hålla allt hemligt. 441 00:38:46,500 --> 00:38:47,916 Billy Ann är inte problemet. 442 00:38:48,000 --> 00:38:50,583 Tommy och hans bricka är inte lösningen. 443 00:38:50,666 --> 00:38:53,541 -Vi borde ha avslutat allt på bron. -Det borde du. 444 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Var är mamma? 445 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mamma! 446 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 447 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Burton. Kropparna. 448 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Skit. 449 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Jag försöker bara förstå allt. 450 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Medicin skickad från framtiden. 451 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 Bara formeln. De bad Pharma Jon att skriva ut den. 452 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Hur skickades den? 453 00:39:44,791 --> 00:39:47,916 Spelar det någon roll? Det fungerade. 454 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Vet ni varför era kusiner växte upp i Ohio? 455 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 Banken tog över farbror Charles gård. 456 00:39:57,250 --> 00:40:00,541 Pappa berättade den historien tills jag blev tokig, 457 00:40:00,625 --> 00:40:02,291 men jag lärde mig av den. 458 00:40:02,375 --> 00:40:06,750 Det värsta en person kan göra är att stå i skuld till någon annan. 459 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 Allt de bryr sig om 460 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 är att ta från er och stoppa fickorna fulla. 461 00:40:11,708 --> 00:40:13,125 Regelbundet. 462 00:40:13,208 --> 00:40:15,041 Men vi betalar dem ingenting. 463 00:40:15,125 --> 00:40:16,250 De betalar oss. 464 00:40:16,333 --> 00:40:19,666 Det är säkert vad farbror Charles tänkte när pengarna kom in. 465 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 De ger mig de här drogerna. 466 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Vad händer om jag slutar ta dem? 467 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Jag vet inte. 468 00:40:31,166 --> 00:40:34,000 Och om ni slutar betala Corbell Pickett? 469 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Jag tänker inte ens på tidsresandet, 470 00:40:39,791 --> 00:40:43,166 jag måste tänka på det först, 471 00:40:43,250 --> 00:40:45,625 men beroendet verkar nog. 472 00:40:45,708 --> 00:40:47,833 Jag oroar mig över oss. 473 00:40:47,916 --> 00:40:49,708 Jag får först nu höra 474 00:40:49,791 --> 00:40:53,333 om alla komplicerade grejer ni har för er, 475 00:40:53,416 --> 00:40:57,750 men ni verkar inte ha mycket att säga till om, 476 00:40:57,833 --> 00:40:59,791 så tänk på hur de ser det. 477 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Vi måste prata igenom det här. 478 00:41:14,791 --> 00:41:16,458 Jag tänker inte sitta och vänta. 479 00:41:16,541 --> 00:41:18,375 Vi vet inte om headsetet är säkert. 480 00:41:18,458 --> 00:41:21,833 Är det säkrare att sitta och vänta på att bli attackerade? 481 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Ja? 482 00:41:52,291 --> 00:41:54,416 Polterna har hackat sig in i periferin. 483 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 -Ska vi bryta anslutningen? -Nej. 484 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 -Vilken trevlig överraskning. -Nej, Wilf. 485 00:42:04,833 --> 00:42:08,625 En överraskning är när någon försöker döda dig, vilket precis hände. 486 00:42:08,708 --> 00:42:09,708 En ny person. 487 00:42:09,791 --> 00:42:11,958 Han hade ett ljudvågsvapen 488 00:42:12,041 --> 00:42:14,166 som killen från Research Institute. 489 00:42:14,250 --> 00:42:17,458 Du skulle berätta om någon var ute efter oss. 490 00:42:17,541 --> 00:42:21,291 Du kan inte göra det, du visste inte ens vad som hände. 491 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Du kan visst inte se allt. 492 00:42:24,625 --> 00:42:25,833 Vad hände? 493 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Det är en jävla röra. 494 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Polisen är inblandad. 495 00:42:34,791 --> 00:42:36,833 Det försvårar situationen. 496 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Är alla okej? 497 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Jag måste fråga dig en sak. 498 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Häromdagen, när vi var upplänkade, 499 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 hade du ett annat motiv? 500 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Jag förstår inte. 501 00:43:01,208 --> 00:43:03,125 Försökte du förvirra mig? 502 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 Eller mina känslor, med den haptiska driften? 503 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Haptisk drift? 504 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 -Jag vet inte vad det betyder. -Wilf... 505 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Gjorde du det för att jag skulle få... 506 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 Få känslor för dig som du inte förtjänar? 507 00:43:28,291 --> 00:43:30,916 Ursäkta, ms Fisher. Jag... 508 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 509 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Jag börjar lita på dig. 510 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 Är det ett misstag? 511 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Nej. 512 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Nej. 513 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Hur gammal är du? 514 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Tjugoåtta eller så? 515 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Du slår mig inte som f.d. militär. 516 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Du har nog aldrig lämnat staden. 517 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Du har levt ett lugnt liv här. 518 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Det är över nu. 519 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 Den lugna delen, menar jag. 520 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Och ditt liv, beroende på hur det slutar. 521 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Tror du att det finns ögonblick då ödet kan ta en vändning? 522 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Som i ett vägskäl? 523 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Du står vid ett, 524 00:44:59,583 --> 00:45:01,416 vare sig du vet det eller inte. 525 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Du kan ta mig till stationen. 526 00:45:05,833 --> 00:45:09,083 Du kan gripa mig, ta mitt DNA 527 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 och vänta. 528 00:45:11,833 --> 00:45:13,458 På mig. 529 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Och på dig. 530 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 För de som kommer efter mig, 531 00:45:21,291 --> 00:45:24,291 de lämnar inga lösa trådar. 532 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 Och eftersom jag pratar med dig så här, 533 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 är du nu en lös tråd. 534 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Se på dig. 535 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Spela aldrig poker. Du är för lättläst. 536 00:45:40,958 --> 00:45:44,666 Jag ser att du är nyfiken. 537 00:45:44,750 --> 00:45:46,666 "Vem fan är det här? 538 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Vad gör han här och varför försöker han döda dem?" 539 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Jag ska berätta. 540 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Någon hotade att döda min dotter om jag inte gjorde det. 541 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 De betalade mig också 2,5 miljoner dollar. 542 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Första betalningen av tio miljoner, om jag gjorde det. 543 00:46:07,250 --> 00:46:10,916 Vilket jag inte gjorde. 544 00:46:11,000 --> 00:46:12,125 Såklart. 545 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Vem? 546 00:46:14,208 --> 00:46:16,625 Rösten i telefonen. Det spelar ingen roll vem. 547 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Det viktiga är pengarna. Som är dina, 548 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 om du vill ha dem. 549 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Vad säger du? 550 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Jag säger... 551 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Helvete! 552 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Jag gjorde nog ett misstag som tog med dig hit. 553 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Jag ifrågasätter vad du hoppas uppnå med att gå in där. 554 00:48:21,083 --> 00:48:24,583 Jag vill att Cherise ska veta hur det känns att bli jagad. 555 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Skulle jag inte klara av henne? 556 00:48:28,041 --> 00:48:29,833 Det tror jag säkert att du kan. 557 00:48:29,916 --> 00:48:32,000 Men inte vad som händer sen. 558 00:48:32,083 --> 00:48:33,833 Det handlar inte om att avvärja, 559 00:48:33,916 --> 00:48:37,416 utan att vara den som attackerar, och det är svårare. 560 00:48:37,500 --> 00:48:39,041 Hur vet du det? 561 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Du är alltid i något hörn och tittar. 562 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Vet du hur jag träffade Lev? 563 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 När jag var 12, skickade mina föräldrar mig till internatskola. 564 00:48:51,500 --> 00:48:54,500 Vi höll fortfarande på att ta oss ur jackpotten då. 565 00:48:54,583 --> 00:48:56,708 Vissa gillade inte 566 00:48:56,791 --> 00:48:58,875 hur makten i den nya världen fördelades. 567 00:48:58,958 --> 00:49:00,666 De ansåg att det var korrupt. 568 00:49:00,750 --> 00:49:02,041 Neoprimer, menar du? 569 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 De attackerade skolan. 570 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Varför det? Ni var bara barn. 571 00:49:07,375 --> 00:49:08,916 För att ge ett budskap. 572 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Neoprimerna tvingade mig att servera dem mat. 573 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Och de såg inte att jag tog stekkniven från ett av deras fat. 574 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Jag skar halsen av deras ledare och sköt fyra andra. 575 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Det var självförsvar, Wilf. 576 00:49:33,375 --> 00:49:35,416 Även självförsvar kan vara kallblodigt. 577 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Jag tänkte inte på tyngden, 578 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 för jag kunde inte ha föreställt mig den. 579 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Gå inte dit. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Om du inte inser vad du kanske måste göra 581 00:49:52,416 --> 00:49:54,083 och är okej med det. 582 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Hur kan jag hjälpa till? 583 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 -Har mitt ansikte skannats? -Naturligtvis. 584 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Det är allt jag behöver. 585 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Ma'am, om du inte har en bokad tid... 586 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 då måste jag kalla på vakterna. 587 00:50:23,125 --> 00:50:25,583 Jag klarar det själv nu. Tack. 588 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Jag trodde du var längre. 589 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Jag har bara några minuter. 590 00:50:35,916 --> 00:50:38,208 Vi måste gå rakt på sak. 591 00:50:38,291 --> 00:50:39,625 Hur kan jag hjälpa till? 592 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Förutom att inte döda mig och min familj? 593 00:50:42,875 --> 00:50:45,666 Precis, för det är inte förhandlingsbart. 594 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Vad har jag gjort dig? 595 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Klåfingrig, kära du. 596 00:50:50,041 --> 00:50:54,583 Du försvann med ganska viktiga data. 597 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Ge den tillbaka och allt är förlåtet. 598 00:50:59,666 --> 00:51:01,458 Jag tog inget från dig. 599 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Jag spelade mitt spel och dog. Blev hemskickad. Spelet är slut. 600 00:51:05,791 --> 00:51:08,708 Så Aelita West har det fortfarande? 601 00:51:08,791 --> 00:51:13,333 Jag vet inte vem som har det och det skiter jag i. 602 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Jag vill bara att du lämnar mig och min familj ifred. 603 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Antingen ljuger du, eller så är du överflödig i din okunskap. 604 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 I vilket fall fortsätter din död att vara mitt enda genomförbara mål. 605 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Hur vet du att jag inte dödar dig? Just nu. 606 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Jag är inte så oförsiktig. Jag är själv en periferi. 607 00:51:36,416 --> 00:51:39,666 Jag kan ändå orsaka dig stor smärta. 608 00:51:39,750 --> 00:51:41,875 Jag kan tänka mig att du sticker 609 00:51:41,958 --> 00:51:43,375 så fort du får problem. 610 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 Varför säger du så? 611 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Vi har folk som dig där jag kommer ifrån. 612 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Folk med makt och pengar. Som älskar att köra över andra. 613 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Inte någon som går igenom en riktig strid. 614 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Jag har genomlevt mer ytterligheter än du kan tänka dig. 615 00:52:05,083 --> 00:52:07,416 Det skulle krossa din lilla hjärna. 616 00:52:07,500 --> 00:52:11,458 Så försök inte läxa upp mig om smärta. 617 00:52:11,541 --> 00:52:13,958 Jag vill inte läxa upp dig. 618 00:52:14,041 --> 00:52:15,875 Jag vill bara bryta nacken av dig. 619 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Känner du det? 620 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Mörkret som rullar in? 621 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Låt det vara en förberedelse för när jag dödar dig. 622 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Jag har fotfäste i din värld nu. 623 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Nästa gång är jag ute efter dig istället. 624 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 I NÄSTA AVSNITT 625 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Ett mord med en periferi inblandad. 626 00:53:40,750 --> 00:53:42,083 Bäst att vi börjar jobba. 627 00:53:42,166 --> 00:53:44,625 Varför är alla här så distanserade? 628 00:53:44,708 --> 00:53:45,708 Gör så här. 629 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Säger du att dina osynliga bilar är försvunna? 630 00:53:51,375 --> 00:53:53,625 Hur hårt slog du i ditt huvud? 631 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Du blev nästan dödad. 632 00:53:57,500 --> 00:53:59,541 Är det något du inte säger? 633 00:53:59,625 --> 00:54:01,708 Vad du än gör, ljug inte för henne. 634 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Det var ingen olycka, det var ett överfall. 635 00:54:04,500 --> 00:54:05,666 Nej, nej! 636 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Undertexter: Victor Ollén 637 00:55:45,458 --> 00:55:47,458 Kreativ ledare Monika Andersson