1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ZUVOR BEI PERIPHERIE
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
Neo-Primitive. Jemand der glaubt,
wir haben die Welt zerstört.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Deine Familie wurde getötet. Brutal.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Das ist alles sehr beunruhigend.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Sie wollen ihn töten, oder?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Und wie.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Sie können mein Freund oder Feind sein.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Aber glauben Sie mir,
mein Feind zu sein, ist nicht leicht.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
Ist sonst etwas los?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Etwas Neues oder Ungewöhnliches?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}EIN JAHR VOR AELITA WESTS VERSCHWINDEN
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Meine Güte!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Freut mich auch.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- Was machst du hier?
- Nur Hallo sagen.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Soll ich das prüfen?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Ich schaue lieber nach vorne
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
und lasse die Vergangenheit hinter mir.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Ich grüßte dich am ersten Tag,
du hast mich ignoriert.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
Ja.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Und dann lag dieser
nette Brief auf meinem Tisch.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Ich habe ihn noch irgendwo,
wenn ich zitieren soll.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
Aber aus dem Kopf,
ohne Zugriff auf den Text:
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Wenn du je wieder mit mir redest,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
kratze ich dir die Augen aus,
du fiese Schlampe."
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
Es war "Fotze", glaube ich.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Schlampe", ziemlich sicher.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Ich hätte eher die Alliteration
"fiese Fotze" genommen.
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Gelegenheit verpasst.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Ja, wie diese hier, wenn du weggehst.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Trinken wir was? Auf die alten Zeiten?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Ich bin verheiratet.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Na, Glückwunsch nachträglich.
Wie ist sie so?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Er.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Oh, Grace. Sag, dass das nicht wahr ist.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
Ich habe zwei Kinder.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Scheiße!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Du armes Ding. War das eine Bedingung?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Du brachst mir das Herz.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Nur ein Drink.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Was immer du sagen willst, komm zur Sache.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
Wie wär's mit einer Nachbesprechung?
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Klingt, als war es ein Kampf.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
War es das nicht?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Ich war in Therapie.
Nachdem das mit uns auseinanderging.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
So hast du es erzählt?
Dass es einfach "auseinanderging"?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
Er sagte, der Reiz
und das Manko unserer Beziehung
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
war, dass du eine böse Gute warst
und ich eine gute Böse.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
An der Oberfläche bist du böse,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
aber tief im Inneren erschreckend gut.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
Ich bin das Gegenteil.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
Und das Gefasel hast du
mit echtem Geld bezahlt?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Ja, es half mir. Sehr sogar.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Immer noch ein Puppenhaus-Fan?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Seit Jahren nicht.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
Der Therapeut sagte etwas.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Es ging um Ordnung und Kontrolle.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Du hattest früher beides nicht,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
und die Puppenhäuser waren dein Ersatz.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Miniaturwelten,
in denen man sich sicher fühlt.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Klingt wie ein Haufen Pferdescheiße.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
Hast du eine bessere Erklärung?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Gib's zu. Es ist ein seltsames Hobby.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Fällt es dir manchmal schwer,
Menschen zu verstehen?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
Was sie denken oder fühlen.
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Du meinst Empathie?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
Es hat etwas, eine winzige Figur zu nehmen
und sie herumzuschieben.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Zu bestimmen, wie sie sitzt.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Was sie ansieht.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
Es gab mir das Gefühl, Zugang
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
zu dem Innenleben
eines anderen Wesens zu haben.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
Und das kann sich ziemlich gut anfühlen.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Küsst du mich?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Willst du das?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Ich habe dich so vermisst, Aelita.
Du hast keine Ahnung, wie sehr.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Du hättest mich besser behandeln sollen.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Willst du eine Entschuldigung? Ist es das?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
Nein. Das ist Schnee von gestern.
Vor langer Zeit geschmolzen.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Was dann?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Erzähl von deiner Arbeit.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Meiner Arbeit?
- Ja.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Welche Geheimnisse bewacht ihr
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
da unten in eurem geheimen Bau
mit der großen Stahltür?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Das willst du nicht wissen.
- Doch, will ich.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
Wie eine riesige Petrischale.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Wir können hier wirklich alles tun.
Und das tun wir.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
Und es ist echt? Bist du sicher?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
Verwirrend, oder?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Uns wurde gesagt,
es sei wie eine Simulation...
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
So erklären wir die Daten,
die wir euch senden,
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
den unteren Rängen.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Den unteren Rängen? Alles klar.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
Wie viele Personen haben Zugriff?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
Nur mein Team. Und Dr. Nuland natürlich.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
Und das oberste Sicherheitspersonal.
Also vielleicht zwei Dutzend.
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Bereit?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Wir nennen es den Gottbrunnen.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Ich kann hier auf alles zugreifen.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Nicht nur aus dem Stub,
sondern aus dem gesamten RI.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Aber unsere Datenbank
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
ist nur ein Sandkorn
an einem größeren Strand.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Wir ändern die Bedingungen im Stub.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
Wir führen über 8.000 Studien durch.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Studien wozu?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Wo soll ich da anfangen?
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botanik, Meteorologie, Zoologie, Genetik,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
Ozeanographie, Robotik, Forstwirtschaft...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Aber das wirklich spannende Zeug?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
Der geheime Rettet-die-Welt-Scheiß?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
Der kommt aus der Verhaltensänderungsabteilung.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
Sie haben über eine Firma im Stub
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
einen Vertrag
mit dem Militär abgeschlossen,
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
um haptische Implantate einzusetzen.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
Unsere Technologie, aber auf einem
angemessen primitiven Niveau.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Mit welchem Ziel?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Schau. Das macht Spaß.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Angenommen, da wären Elite-Marines
an einem Außenposten.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
Man sagte ihnen, feindliche Kräfte nutzen
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
verletzte Tiere, um sie rauszulocken.
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
Was tun diese
hochqualifizierten jungen Männer also,
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
wenn ein verwundeter Hund
vor ihrem Posten auftaucht?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Ihn erschießen.
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
Aber wenn unsere Implantate die neurale
Chemie der Zielperson subtil verändern?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
Zunehmende elektrische Aktivität
in der vorderen Inselrinde?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Das Mitgefühlszentrum.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Ok.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
Welcher?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Alle.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Da wird es interessant.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Jeder reagiert anders,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
basierend auf der persönlichen Geschichte, Lebenserfahrungen.
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
Das Mysterium des Charakters.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
- Ist er...
- Warte.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Halte ihn auf.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Halte ihn auf.
- Es ist schon passiert.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Vor langer Zeit.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Stell dir mal die Tragweite vor.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
Wenn man so etwas
auf gesellschaftlicher Ebene einsetzt.
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Vorbei mit Volksgewalt, vorbei mit...
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Das geht nicht.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
Das sind Menschen. Echte Menschen.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Siehst du? So erschreckend gut.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Hat sie vor, so etwas hier umzusetzen?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Glaubst du mir, wenn ich Nein sage?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Hat sie es schon?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
Glaubst du mir hier, wenn ich Nein sage?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Guten Abend.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Moment!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Sind Sie von Getreide und Hülsenfrüchte?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
Ja, bin ich.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Warum sind Sie hier,
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
wenn Sie verdammt noch mal
kein Recht dazu haben?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Wie bitte?
- Sie haben keine Freigabe für diese Etage.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Ich war nur...
- Wissen Sie, wer ich bin?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Natürlich, Dr. Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Dann können Sie vielleicht erklären,
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
warum Sie meine gute Freundin
auf eine so unhöfliche Weise ansprechen?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Ich erledige nur meinen Job, Ma'am.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- Ihre Anwesenheit auf dieser Etage ist...
- Wir trafen uns oben.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Aber ich vergaß meine Jacke,
also nahm ich sie mit runter.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
Unter meiner Aufsicht und als mein Gast.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Sie können Anzeige hierzu erstatten,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
aber bitte unterschreiben Sie
mit Ihrem Namen,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
damit ich weiß,
an wen meine Beschwerde gehen muss.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Das wird nicht nötig sein, Doctor.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Aber ich bitte Sie,
das nicht noch mal zu tun.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Verzeihung.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Ich wollte nur sagen,
dass Sie außergewöhnliche Augen haben.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Wirklich.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Für solche Augen würde ich töten.
170
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
PERIPHERIE
171
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
172
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
Freut mich, Sie kennenzulernen.
173
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Zehn Millionen Dollar, Bob.
174
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
25% wurden bereits
auf Ihr Konto überwiesen.
175
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
So sehr glaube ich an Sie.
176
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Ich heiße nicht Bob, sondern Pete.
177
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Warum ist es so schwierig,
euch mein Geld anzudrehen?
178
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
179
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Ich rede von
Bob O'Connell, "dem Schlächter".
180
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Kenne ich nicht.
- Ein Typ aus Dublin.
181
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Machte sich einen Namen, als er an seinem
18. Geburtstag drei UDA-Kämpfer tötete.
182
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Erreichte eine beeindruckende Opferzahl,
bevor er aus dem Land floh.
183
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Haben Sie sie schon mal
nachts gezählt, Bob?
184
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
All die armen Seelen, die Sie aus ihren
körperlichen Gefängnissen befreit haben.
185
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Wer zum Teufel sind Sie?
186
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Ihr neuer Arbeitgeber. Hab's mit
'nem Hammer versucht. Klappte nicht.
187
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Also suche ich ein besseres Werkzeug.
Ein Skalpell, wenn Sie so wollen.
188
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Sie waren damals beides, nicht wahr?
189
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Im Ernst, Kumpel. Falsche Nummer.
190
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Dann ist wohl auch
Tommy Giornos Nummer falsch.
191
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Schade, denn ich hatte vor,
ihn als Nächstes anzurufen.
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
Erzähle ihm vielleicht von Ihrer Tochter.
193
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
In ihrem kleinen Bungalow.
194
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Baton Rouge, richtig?
195
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Habe ich jetzt Ihre Aufmerksamkeit, Bob?
196
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Wen wollen Sie töten?
197
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
In Ordnung, Flynne. Bereit?
198
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Ja.
199
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Ja!
- Los, Baby!
200
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
Frank ist zurück!
201
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Ok, wer ist dran? Los geht's.
202
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Hol ihn dir, Tony.
- Komm her, Mann.
203
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Du schaffst das.
204
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Du schaffst das.
205
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Ok.
- Bin gleich zurück.
206
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Ok.
207
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Bier, Janet.
208
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
Und eins für meinen Freund.
209
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Bitte sehr.
210
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Siehst fit aus für dein Alter.
211
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Muss mehr dafür tun als früher.
212
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
Wie überall.
213
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Überrascht, mich zu sehen?
214
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Hatte damit gerechnet.
215
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Aber nicht hier.
216
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Das ist eine schlechte Idee, Bobby.
217
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Du kennst mich.
Ich mochte schon immer das Risiko.
218
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
Meine Jungs.
219
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Sind wohl alle erwachsen geworden.
220
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
Die Zeit rennt, stimmt's?
221
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Meine Tochter ist auch erwachsen.
222
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Ich hätte es vielleicht gelassen, Frank,
um der alten Zeiten willen,
223
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
wenn du sie rausgelassen hättest.
224
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
So wie der Typ es sagte...
225
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Wer?
226
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Weiß nicht.
Stimme am Telefon. Irgendein Brite.
227
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
- Er sagte, du oder ich.
- Macht euch frisch.
228
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Ich bin nicht stolz auf mich, Bobby.
229
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Ich schäme mich, verdammt.
230
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Mr. O'Connell?
231
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Heilige Scheiße.
Ja, wir wussten, Sie sind's.
232
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Gebt uns eine Minute, Jungs.
Wir haben einiges zu besprechen.
233
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
Nein. Ich glaube, wir bringen
Mr. O'Connell zum Auto.
234
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Was denken Sie, Bob?
235
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Ich liebte dich wie einen Bruder, Frank.
236
00:19:01,791 --> 00:19:04,000
VERSCHLÜSSELTER ANRUF
237
00:19:04,000 --> 00:19:06,625
- Mr. O'Connell.
- Ich kenne das "Was".
238
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
Das "Warum" ist egal.
Das "Wie" ist das, wofür Sie bezahlen.
239
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Ich brauche ein "Wo" und ein "Wann".
240
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Ihre Zielobjekte haben hier
morgen früh einen Arzttermin,
241
00:19:16,208 --> 00:19:17,833
{\an8}der maximal eine Stunde dauert.
242
00:19:18,875 --> 00:19:20,500
{\an8}Was für eine Behandlung?
243
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Eine Spinalpunktion. Danach kehren sie
hierhin zu ihrem Wohnsitz zurück.
244
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Den Rest überlasse ich Ihnen, Bob.
245
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Meine Güte.
246
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Hättest einfach drinnen bleiben können,
mein Sohn. Dich tot stellen.
247
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Ich sage dir, was ich jetzt tue.
248
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Ich steige ins Auto.
249
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Wenn ich es nach deiner Schießerei
zum Laufen kriege, bin ich weg.
250
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Wenn du es schaffst, vorher wegzukriechen,
251
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
sind wir quitt,
252
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
um deines Vaters willen.
253
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
Wie klingt das?
254
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Ich kann meine Beine nicht bewegen.
255
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Der Arm sieht auch nicht gut aus.
256
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Viel Glück.
257
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Bitte.
258
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Scheiße.
259
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Scheiße! Nicht!
260
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
JOB ANGENOMMEN!
261
00:21:50,916 --> 00:21:51,791
ZAHNPASTA-KAUGUMMI
262
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- Was hast du getan, Jasper?
- Was?
263
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Habe ich dir nicht gesagt,
dass du nichts von dem Geld nehmen sollst?
264
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Habe ich nicht.
265
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
Das taucht also auf magische Weise
in deiner Tasche auf?
266
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Wow, Baby. Mein Onkel gab es mir.
267
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Wofür?
268
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Hast du ihn gefragt, was er dafür will?
269
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Natürlich. Ich bin doch kein Idiot.
270
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
Und?
271
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Er will nichts dafür.
272
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Es war nur eine Geste der Dankbarkeit
für all die Jahre harter Arbeit.
273
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Im Ernst, Babe. Ohne weitere Bedingungen.
274
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
Das ist alles.
275
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Nichts ist umsonst, Jasper.
276
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Ich gebe es zurück, wenn du willst.
277
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
Nein. Ich denke, wir können es gebrauchen.
278
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Du hättest es gestern sagen können.
- Ich weiß.
279
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- Hätte mir die Panik erspart.
- Tut mir leid.
280
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
Es ist noch Kaffee in der Kanne,
wenn du willst.
281
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Danke.
282
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Hab einen guten Tag.
283
00:24:04,458 --> 00:24:06,458
Du bist dir da 100% sicher?
284
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Absolut.
285
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
Es ist bakteriell.
286
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
Das Seltsamste, was ich je sah.
287
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
Ein bisschen wie Meningitis,
288
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
nur extrem lokalisiert.
In ihrem Okzipitallappen.
289
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
Was ist das noch mal?
290
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
Der Teil des Gehirns,
der am Sehen beteiligt ist.
291
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
Die Lumbalpunktion
gibt uns zumindest einen Hinweis darauf,
292
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
welche Art von Bakterien
da drin eine Party schmeißt.
293
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Sieht gruseliger aus als es ist.
294
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Du könntest etwas Druck spüren.
Es sollte nicht weh tun,
295
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
aber halte gerne die Hand deines Bruders.
296
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
So.
297
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
War nicht schlimm, oder?
298
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Richtig toll.
299
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Hallo?
- Miss Andrews?
300
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Derek Thompson hier
von der Appleview Versicherung.
301
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Ich will nicht stören,
aber wir mussten Ihren Vertrag kündigen.
302
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- Wann tritt diese Änderung in Kraft?
- Sofort, leider.
303
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Ich würde so schnell wie möglich
andere Vorkehrungen treffen.
304
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Mein Mann und ich
305
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
hatten gehofft, unser Verhältnis
mit Appleview fortzusetzen, wenn möglich?
306
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Ich fürchte, das ist nicht möglich, Ma'am.
307
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
Appleview schließt womöglich
bald seine Türen. Für immer.
308
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Oh Gott, Dad.
309
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Aber wir haben die Beziehung
zu Ihnen sehr geschätzt.
310
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Mehr als Sie denken.
311
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Wir wünschen Ihnen und Ihrem Mann
Gesundheit und Glück.
312
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Ich bin schwanger.
313
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Nun, das sind
wunderbare Neuigkeiten, Ma'am.
314
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Auf Wiedersehen.
315
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
Und viel Glück.
316
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Alles in Ordnung, Sir?
317
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
Nur Probleme mit dem Auto.
318
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Mir geht's gut, danke.
319
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Soll ich mal schauen?
320
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
Das ist nett von Ihnen, junge Dame.
Aber ich habe schon jemanden gerufen.
321
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
Der Mechaniker sollte jede Minute da sein.
322
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Schicken sie Charlie Burr?
323
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Sie nannten keinen Namen.
324
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Ja, ich wette, es ist Charlie.
325
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Sie können sich das Geld sparen.
326
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Vielen Dank, aber...
327
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
Ich komme klar.
328
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Sie denken aber nicht,
329
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
ich kann kein Auto reparieren,
weil ich eine Frau bin?
330
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Nein, Ma'am.
331
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Sie sehen so aus,
als würden Sie sich mit Motoren auskennen.
332
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Ist das jetzt ein Kompliment
oder eine Beleidigung?
333
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Ich würde nie
einen Fremden beleidigen, junge Dame.
334
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Das spare ich mir
für Freunde und Familie auf.
335
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Ok. Dann, viel Glück, Sir.
336
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Alles Gute.
337
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Ich möchte schauen,
ob ich besser bin als Charlie.
338
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
Ich habe eine Vergangenheit mit ihm.
339
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Ihn etwas zu ärgern,
würde meinen Morgen versüßen.
340
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Sie haben nichts dagegen?
341
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
Ich würde eigentlich lieber warten.
342
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
Was ist passiert?
343
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
Ein Kieslaster ist umgekippt.
344
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Ist fast wie ein Treffer durch 'ne Kugel.
345
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Ist kein angenehmes Erlebnis.
346
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Sie haben ja Pech heute.
- Sie sagen es.
347
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
Fängt gerade erst an.
348
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Ok, ich warne Sie ganz höflich.
349
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Wenn Burton Fisher
den Motor anfassen darf, und ich nicht,
350
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
muss ich Sie wohl beide erschießen.
351
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Sag bloß, du hast diesen Mann
mit deinem alten Truck gerammt?
352
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Ich versuche nur, zu helfen.
353
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Manche glauben nicht,
dass Frauen Autos reparieren können.
354
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Die junge Dame
hat mich wohl falsch verstanden.
355
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Entschuldigen Sie die Aufregung.
356
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
Ich wollte niemanden beleidigen.
Ich war...
357
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Ich war wohl
etwas durcheinander, denke ich.
358
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Erschieß ihn.
359
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Sofort!
360
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Runter!
361
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Scheiße.
362
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Alles ok?
363
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton. Burton! Scheiße!
364
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Fuck! Ich stecke fest.
- Fuck!
365
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Alles ok?
366
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Messer.
367
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Ok.
368
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
369
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Schießen kann ich auch gut.
370
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Wollen Sie sehen?
371
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Der nächste ist im Kopf.
372
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
373
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
So macht ihr das mit Verdächtigen,
stimmt's? Sie voneinander trennen?
374
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
Einzelgespräche,
die Geschichte klarstellen?
375
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Auch mit Zeugen.
376
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
Und die Opfer, Tommy?
377
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Weißt du, was das ist?
378
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Ich weiß nicht,
sieht fast aus wie etwas aus der...
379
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
Zukunft, weißt du?
380
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Ja, oder?
381
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Na ja, er gibt keinen Ton von sich.
382
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Kein Ausweis, kein Fahrzeugschein, nichts.
383
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Aber er trägt eine Weste.
384
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
Und?
385
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Wirkt so, als hätte er
einen Kampf erwartet, oder?
386
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Ähnlich wie bei Burton,
387
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
fährt herum, bestens ausgerüstet,
als wäre er noch in Texas.
388
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Waffen, Drohnen, alles bereit?
389
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Hätte er ihn töten wollen,
hätte er es getan.
390
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Aber er tat es nicht.
Stattdessen riefen wir dich an.
391
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Ich weiß.
392
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Aber ich denke mir,
393
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
mit einer Leiche auf dieser Brücke
wäre die Homeland Security aufgetaucht.
394
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Aber ein paar Kugeln ohne Leiche,
395
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
das bleibt eine lokale Angelegenheit.
396
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Wir machen nichts Falsches, ok?
397
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Versprochen.
398
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Weißt du, was meine
älteste Erinnerung an dich ist?
399
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
Meine allererste?
400
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Ich war in der dritten Klasse,
also warst du in der ersten.
401
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Sie hielten dich wütend
im Büro des Rektors fest.
402
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Weißt du noch?
403
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Du hattest alle Regenwürmer
aus dem Wissenschaftsraum geholt,
404
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
und sie in den Wald gebracht.
405
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Du ertrugst es nicht,
dass sie seziert wurden.
406
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Hat mich ziemlich beeindruckt,
muss ich sagen.
407
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
Mein Onkel hatte ein Sprichwort:
408
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
Menschen sind wie Zwiebeln.
409
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
Jahr für Jahr
wächst eine Haut über die andere.
410
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Was bedeuten würde, dass das
kleine Mädchen, das die Würmer befreite,
411
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
immer noch in dir steckt.
412
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
Und ich habe das Gefühl,
ich muss sie beschützen, wenn ich kann.
413
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Aber du musst mir helfen.
414
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Tut mir leid, Tommy.
415
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
Du solltest besser nach Hause gehen.
416
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
417
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Rede mit mir, Süße.
418
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Ich weiß nicht.
419
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Es hätte richtig schiefgehen können.
420
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Vergiss, was war.
Konzentriere dich drauf, was kommt.
421
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Wie, Burton? Wenn sie uns
immer zehn Schritte voraus sind?
422
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Er wartete auf der Brücke auf uns.
423
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Er wusste, dass wir kommen.
- Wir bringen dich heim, in Sicherheit,
424
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
dann können wir darüber reden.
425
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Vor mir musst du nichts verbergen.
Ich weiß mehr, als du denkst.
426
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Reisen in die Zukunft,
427
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
Männer greifen euch nachts an,
428
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
du sendest Corbell Pickett Bargeld.
429
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Dann verstehst du vielleicht
den Interessenkonflikt hier.
430
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Wir sind beide
an Flynnes Wohlergehen interessiert.
431
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Deinetwegen mache ich mir keine Sorgen.
432
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Wenn du Jasper beleidigst,
beleidigst du mich.
433
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Und durch die Aktion gerade habe ich
etwas Vertrauen und Respekt verdient.
434
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
Jasper würde nie einem Menschen schaden,
erst recht nicht Flynne. Nie.
435
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Du kannst immer anrufen.
436
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Danke.
437
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Ich sagte nichts, was nicht stimmt.
438
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
Sie ist meine Freundin. Und ich denke,
sie ist auch deine Freundin.
439
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Ob es dir gefällt oder nicht,
sie steckt jetzt mit drin, ok?
440
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Es wird schwer, das geheimzuhalten.
441
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
Billy Ann ist kein Problem.
442
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Tommy der Sheriff ist nicht die Lösung.
443
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Ich hätte es gleich beenden sollen.
- Nun, hast du nicht.
444
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Wo ist Mama?
445
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Mama!
446
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
447
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Oh nein, Burton. Die Leichen.
448
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Scheiße.
449
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Ich tue mir nur schwer, es zu verstehen.
450
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Medizin aus der Zukunft.
451
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
Nur die Formel dafür.
Die schickten sie dann an Pharma Jon.
452
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Wie denn?
453
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Spielt das eine Rolle? Es funktionierte.
454
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Wisst ihr, warum eure Cousins
in Ohio aufwuchsen?
455
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Onkel Charles verlor die Farm an die Bank.
456
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Mein Vater erzählte mir
diese Geschichte auch viel zu oft,
457
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
aber ich nahm sie mir zu Herzen.
458
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
Man sollte sich auf keinen Fall
von einem Außenstehenden abhängig machen.
459
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
Ihnen geht es nur darum,
460
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
etwas aus deiner Tasche
in ihre zu stecken.
461
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Und das regelmäßig.
462
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Aber wir zahlen ihnen nichts.
463
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Sie bezahlen uns.
464
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
Das dachte Onkel Charles auch,
als das Darlehen ankam.
465
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Sie geben mir diese Medikamente.
466
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Was ist, wenn ich sie nicht mehr nehme?
467
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
Ich weiß nicht.
468
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
Was ist, wenn ihr Corbell Pickett
nicht mehr bezahlt?
469
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Das mit den Reisen in die Zukunft
stelle ich mal beiseite,
470
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
da muss ich noch drüber nachdenken,
bevor ich es akzeptiere,
471
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
aber die Abhängigkeit ist deutlich.
472
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
Deshalb mache ich mir Sorgen um uns alle.
473
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Ich verirre mich gerade
474
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
in all den komplizierten Einzelheiten
eures Vorhabens,
475
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
aber wenn es auf mich so wirkt,
als hättet ihr in dem Ganzen keine Macht,
476
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
wie wirkt es dann wohl für sie?
477
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Wir müssen das besprechen.
478
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
Ich will keine leichte Beute sein.
479
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
Ist das Headset denn sicher?
480
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
Wie sicher ist es, hier zu warten,
bis uns jemand holt?
481
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Ja?
482
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
Die Polts haben sich ins Peri gehackt.
483
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Sollen wir die Verbindung abbrechen?
- Nein.
484
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Eine angenehme Überraschung.
- Nein, Wilf.
485
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Überraschend ist, wenn jemand versucht,
einen zu töten, wie gerade eben.
486
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Eine neue Person.
487
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Er hatte eines dieser Schall-Dinger,
488
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
- wie der Typ vom Forschungsinstitut.
- Ich--
489
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Sie sollten uns warnen,
wenn jemand kommt, um uns zu töten.
490
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Aber das können Sie nicht, Sie wissen
nicht mal, was danach passierte.
491
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
So viel zu Ihrem
Zukunftsweisheiten-Scheiß.
492
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Was ist passiert?
493
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Es ist ein totales Chaos.
494
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Der Sheriff ist beteiligt.
495
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Es wird Komplikationen geben.
496
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Geht es allen gut?
497
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
Ich muss Sie etwas fragen.
498
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
Damals, als Sie sich
mit mir verbunden haben,
499
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
was war da Ihr Beweggrund?
500
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Ich bin unsicher, was Sie meinen.
501
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Wollten Sie mich verwirren?
502
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
Emotional,
dieses Ding mit dem haptischen Nebel?
503
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Haptischer Nebel?
504
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Ich weiß nicht, was das ist.
- Wilf...
505
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Haben Sie sich mit mir verbunden,
damit ich...
506
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
...ich weiß nicht, Gefühle für Sie habe,
die Sie sich noch nicht verdient haben?
507
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Tut mir leid, Miss Fisher.
Ehrlich, ich habe...
508
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf.
509
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Ich fange an, Ihnen zu trauen.
510
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
Ist das ein Fehler?
511
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
Nein.
512
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
Nein.
513
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Wie alt sind Sie, Junge?
514
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Ich schätze 28 oder so.
515
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Irgendwie wirken Sie nicht,
als wären Sie beim Militär gewesen.
516
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Sie haben diese Stadt wohl nie verlassen.
517
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Haben hier sicher
ein schönes, ruhiges Leben gelebt.
518
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Tja, das ist jetzt vorbei.
519
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
Der ruhige Teil, meine ich.
520
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
Vielleicht auch der gelebte Teil,
je nachdem, wie sich das entwickelt.
521
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Glauben Sie, dass es Momente gibt,
in denen sich das Schicksal scheidet?
522
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Wie bei einer Weggabelung?
523
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Denn da sind Sie gerade,
524
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
auch, wenn Sie es nicht wissen.
525
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Sie können mich
zur Wache bringen, verhaften,
526
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
meine Fingerabdrücke speichern,
meine DNA registrieren,
527
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
und damit die letzten Stunden einläuten.
528
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Und zwar meine.
529
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Aber auch Ihre.
530
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Denn die Leute,
die meinetwegen kommen werden,
531
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
die lassen keine losen Enden offen liegen.
532
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
Und da ich hier mit Ihnen rede,
533
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
macht Sie das leider zu einem losen Ende.
534
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Meine Güte, sehen Sie Ihr Gesicht an.
535
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Spielen Sie nie Poker.
Sie sind zu durchschaubar.
536
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Ich kann sehen,
wie die Neugier in Ihnen wächst.
537
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Wer zum Teufel ist dieser Typ?"
538
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Warum kommt der her
und versucht, Leute zu töten?"
539
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Nun, ich sage es Ihnen.
540
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
Jemand wollte meine Tochter töten,
wenn ich es nicht tue.
541
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Sie zahlten mir außerdem
2,5 Millionen Dollar.
542
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Die erste Rate von insgesamt zehn,
wenn der Job richtig erledigt wird.
543
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
Was nicht passierte.
544
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Offensichtlich.
545
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Wer?
546
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Eine Stimme am Telefon. Ist egal wer.
547
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
Was zählt, sind die 2,5 Millionen Dollar.
Die Ihnen gehören,
548
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
wenn Sie wollen.
549
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
Was sagen Sie, Deputy?
550
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Ich sage...
551
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Scheiße!
552
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Ich fürchte, es war ein Fehler,
Sie herzubringen.
553
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Was wollen Sie erreichen,
indem Sie da reingehen?
554
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Cherise soll wissen,
wie es sich anfühlt, gejagt zu werden.
555
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Denken Sie, ich kann das nicht?
556
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Mit ihr kommen Sie sicher klar.
557
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Was danach kommt, beunruhigt mich.
558
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Sie wehren hier keinen Angriff ab,
559
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
sondern sind selbst der Angreifer,
das ist ein anderes Level.
560
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Woher wollen Sie das wissen?
561
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Sie sitzen immer nur in einer Ecke
und schauen zu.
562
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Erzählte ich, wie ich Lev traf?
563
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
Als ich 12 war, schickten mich
meine Eltern auf ein Internat.
564
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
Wir erholten uns damals noch vom Jackpot.
565
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
Und einigen Leuten gefiel nicht,
566
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
wie sich das Machtgefüge neu bildete.
567
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Sie sahen es als korrupt an.
568
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
Sie meinen Neoprims?
569
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Sie griffen die Schule an.
570
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Warum? Sie waren nur Kinder?
571
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Als Warnung für unsere Eltern.
572
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Ich sollte den Neoprims ihr Essen bringen.
573
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
Sie merkten nicht, dass ich ein
ein Steakmesser von einem Tablett nahm.
574
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Ich schnitt ihrem Anführer die Kehle durch
und erschoss dann seine vier Begleiter.
575
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Das war Selbstverteidigung.
576
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Kaltblütige Selbstverteidigung.
577
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Ich dachte nicht an die Folgen,
578
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
denn die hätte ich
mir nie ausmalen können.
579
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Gehen Sie nicht da hin.
580
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Außer, Ihnen ist klar,
was Sie vielleicht tun müssen,
581
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
und Sie sind damit im Reinen.
582
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Wie kann ich helfen?
583
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Wurde mein Gesicht gescannt?
- Natürlich.
584
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Mehr brauche ich nicht.
585
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Ma'am, wenn Sie keinen Termin haben...
586
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
...muss ich leider
den Sicherheitsdienst rufen.
587
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Ich glaube, ich komme klar. Danke.
588
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Ich hätte gedacht, Sie wären größer.
589
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Ich habe leider nur eine Minute.
590
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Wir sollten direkt zur Sache kommen.
591
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Wie kann ich helfen?
592
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Außer nicht mich
und meine Familie zu töten?
593
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
Genau, denn das steht nicht zur Debatte.
594
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Was habe ich Ihnen getan?
595
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
Lange Finger, Liebes.
596
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
Sie haben sich mit einigen
wichtigen Daten aus dem Staub gemacht.
597
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Geben Sie sie zurück
und Ihnen sei vergeben.
598
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Ich habe nichts geklaut.
599
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Ich spielte das Spiel und starb.
Wurde heimgeschickt. Spiel beendet.
600
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Also hat Aelita West sie noch?
601
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Ich habe keine Ahnung, wer sie hat,
und es ist mir ehrlich gesagt scheißegal.
602
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Lassen Sie einfach mich
und meine Familie in Ruhe.
603
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
Entweder Sie lügen, oder Sie sind
unbrauchbar mit Ihrer Unwissenheit.
604
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
Wie auch immer, Ihr Tod ist weiterhin
mein einziges tragfähiges Ziel.
605
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
Was macht Sie so sicher,
dass ich Sie nicht töte? Genau hier?
606
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
So unvorsichtig bin ich nicht.
Ich bin selbst in einem Peripheral.
607
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Ich könnte Ihnen trotzdem
furchtbar viel Schmerz zufügen.
608
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Aber Sie würden wohl beim ersten Problem
609
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
aus diesem Ding schlüpfen.
610
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
Und warum denken Sie das?
611
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
Da wo ich herkomme, gibt es Leute wie Sie.
612
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Leute mit Macht, Geld. Die es lieben,
den Rest von uns zu übergehen.
613
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Die durchleiden nichts,
was einem echten Kampf nahe kommt.
614
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Ich habe mehr Extreme durchlebt,
als Sie sich vorstellen können.
615
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
Das würde
Ihren winzigen Verstand zermalmen.
616
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Also bitte, halten Sie mir
keinen Vortrag über Schmerzen.
617
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Ich will Ihnen keinen Vortrag halten.
618
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Ich will Ihnen nur das Genick brechen.
619
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Spüren Sie es?
620
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Wie die Dunkelheit kommt?
621
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
Das ist ein Vorgeschmack darauf,
wenn ich Sie töte, und zwar wirklich.
622
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
Ich bin jetzt in Ihrer Welt.
623
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
Das nächste Mal sind Sie dran.
624
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
NÄCHSTES MAL BEI PERIPHERIE
625
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
Es gab einen Mord. Ein Peri ist beteiligt.
626
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Dann legen wir mal los.
627
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Warum bleiben
die Leute hier so distanziert?
628
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Machen Sie das.
629
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Sie sagen mir,
Ihr unsichtbares Auto ist weg?
630
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Ihr hübscher Kopf
wurde wohl hart getroffen.
631
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Du wärst fast gestorben.
632
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
Willst du mir noch etwas sagen?
633
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
Was immer du tust, lüg sie nicht an.
634
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
Es war kein Unfall. Eher ein Hinterhalt.
635
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
Nein!
636
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Untertitel von: Amelie Meyke
637
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Creative Supervisor Alexander König