1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ZUVOR BEI PERIPHERIE 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neo-Primitive. Jemand der glaubt, wir haben die Welt zerstört. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Deine Familie wurde getötet. Brutal. 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 Das ist alles sehr beunruhigend. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Sie wollen ihn töten, oder? 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,375 Und wie. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Sie können mein Freund oder Feind sein. 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,291 Aber glauben Sie mir, mein Feind zu sein, ist nicht leicht. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 Ist sonst etwas los? 10 00:00:38,416 --> 00:00:40,666 Etwas Neues oder Ungewöhnliches? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 {\an8}EIN JAHR VOR AELITA WESTS VERSCHWINDEN 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Meine Güte! 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 Freut mich auch. 14 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 - Was machst du hier? - Nur Hallo sagen. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Soll ich das prüfen? 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 Ich schaue lieber nach vorne 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,083 und lasse die Vergangenheit hinter mir. 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Ich grüßte dich am ersten Tag, du hast mich ignoriert. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Ja. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 Und dann lag dieser nette Brief auf meinem Tisch. 21 00:01:24,958 --> 00:01:27,875 Ich habe ihn noch irgendwo, wenn ich zitieren soll. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 Aber aus dem Kopf, ohne Zugriff auf den Text: 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 "Wenn du je wieder mit mir redest, 24 00:01:33,125 --> 00:01:36,083 kratze ich dir die Augen aus, du fiese Schlampe." 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,083 Es war "Fotze", glaube ich. 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Schlampe", ziemlich sicher. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Ich hätte eher die Alliteration "fiese Fotze" genommen. 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,875 Gelegenheit verpasst. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Ja, wie diese hier, wenn du weggehst. 30 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 Trinken wir was? Auf die alten Zeiten? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Ich bin verheiratet. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Na, Glückwunsch nachträglich. Wie ist sie so? 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,208 Er. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Oh, Grace. Sag, dass das nicht wahr ist. 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 Ich habe zwei Kinder. 36 00:02:05,708 --> 00:02:06,916 Scheiße! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Du armes Ding. War das eine Bedingung? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Du brachst mir das Herz. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Nur ein Drink. 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 Was immer du sagen willst, komm zur Sache. 41 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 Wie wär's mit einer Nachbesprechung? 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 Klingt, als war es ein Kampf. 43 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 War es das nicht? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Ich war in Therapie. Nachdem das mit uns auseinanderging. 45 00:03:05,291 --> 00:03:09,541 So hast du es erzählt? Dass es einfach "auseinanderging"? 46 00:03:09,541 --> 00:03:12,333 Er sagte, der Reiz und das Manko unserer Beziehung 47 00:03:12,333 --> 00:03:16,125 war, dass du eine böse Gute warst und ich eine gute Böse. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 An der Oberfläche bist du böse, 49 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 aber tief im Inneren erschreckend gut. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 Ich bin das Gegenteil. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,291 Und das Gefasel hast du mit echtem Geld bezahlt? 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,666 Ja, es half mir. Sehr sogar. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Immer noch ein Puppenhaus-Fan? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Seit Jahren nicht. 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Der Therapeut sagte etwas. 56 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Es ging um Ordnung und Kontrolle. 57 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 Du hattest früher beides nicht, 58 00:03:41,708 --> 00:03:44,583 und die Puppenhäuser waren dein Ersatz. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 Miniaturwelten, in denen man sich sicher fühlt. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 Klingt wie ein Haufen Pferdescheiße. 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 Hast du eine bessere Erklärung? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Gib's zu. Es ist ein seltsames Hobby. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Fällt es dir manchmal schwer, Menschen zu verstehen? 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,291 Was sie denken oder fühlen. 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Du meinst Empathie? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Es hat etwas, eine winzige Figur zu nehmen und sie herumzuschieben. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Zu bestimmen, wie sie sitzt. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Was sie ansieht. 69 00:04:18,416 --> 00:04:21,375 Es gab mir das Gefühl, Zugang 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 zu dem Innenleben eines anderen Wesens zu haben. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 Und das kann sich ziemlich gut anfühlen. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Küsst du mich? 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Willst du das? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Ich habe dich so vermisst, Aelita. Du hast keine Ahnung, wie sehr. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Du hättest mich besser behandeln sollen. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Willst du eine Entschuldigung? Ist es das? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Nein. Das ist Schnee von gestern. Vor langer Zeit geschmolzen. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Was dann? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Erzähl von deiner Arbeit. 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,666 - Meiner Arbeit? - Ja. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Welche Geheimnisse bewacht ihr 82 00:05:18,541 --> 00:05:22,208 da unten in eurem geheimen Bau mit der großen Stahltür? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 - Das willst du nicht wissen. - Doch, will ich. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 Wie eine riesige Petrischale. 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,833 Wir können hier wirklich alles tun. Und das tun wir. 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 Und es ist echt? Bist du sicher? 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 Verwirrend, oder? 88 00:05:41,291 --> 00:05:44,041 Uns wurde gesagt, es sei wie eine Simulation... 89 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 So erklären wir die Daten, die wir euch senden, 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 den unteren Rängen. 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 Den unteren Rängen? Alles klar. 92 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 Wie viele Personen haben Zugriff? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 Nur mein Team. Und Dr. Nuland natürlich. 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,083 Und das oberste Sicherheitspersonal. Also vielleicht zwei Dutzend. 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Bereit? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 Wir nennen es den Gottbrunnen. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Ich kann hier auf alles zugreifen. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Nicht nur aus dem Stub, sondern aus dem gesamten RI. 99 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 Aber unsere Datenbank 100 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 ist nur ein Sandkorn an einem größeren Strand. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Wir ändern die Bedingungen im Stub. 102 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 Wir führen über 8.000 Studien durch. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Studien wozu? 104 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 Wo soll ich da anfangen? 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,916 Botanik, Meteorologie, Zoologie, Genetik, 106 00:06:59,916 --> 00:07:03,083 Ozeanographie, Robotik, Forstwirtschaft... 107 00:07:03,083 --> 00:07:05,041 Aber das wirklich spannende Zeug? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 Der geheime Rettet-die-Welt-Scheiß? 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,250 Der kommt aus der Verhaltensänderungsabteilung. 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,291 Sie haben über eine Firma im Stub 111 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 einen Vertrag mit dem Militär abgeschlossen, 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 um haptische Implantate einzusetzen. 113 00:07:16,875 --> 00:07:21,041 Unsere Technologie, aber auf einem angemessen primitiven Niveau. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Mit welchem Ziel? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Schau. Das macht Spaß. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Angenommen, da wären Elite-Marines an einem Außenposten. 117 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 Man sagte ihnen, feindliche Kräfte nutzen 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 verletzte Tiere, um sie rauszulocken. 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,666 Was tun diese hochqualifizierten jungen Männer also, 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,583 wenn ein verwundeter Hund vor ihrem Posten auftaucht? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Ihn erschießen. 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 Aber wenn unsere Implantate die neurale Chemie der Zielperson subtil verändern? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Zunehmende elektrische Aktivität in der vorderen Inselrinde? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Das Mitgefühlszentrum. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Ok. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Welcher? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Alle. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Da wird es interessant. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Jeder reagiert anders, 130 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 basierend auf der persönlichen Geschichte, Lebenserfahrungen. 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 Das Mysterium des Charakters. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 - Ist er... - Warte. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Halte ihn auf. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 - Halte ihn auf. - Es ist schon passiert. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 Vor langer Zeit. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Stell dir mal die Tragweite vor. 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,625 Wenn man so etwas auf gesellschaftlicher Ebene einsetzt. 138 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 Vorbei mit Volksgewalt, vorbei mit... 139 00:08:42,833 --> 00:08:44,083 Das geht nicht. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Das sind Menschen. Echte Menschen. 141 00:08:49,833 --> 00:08:53,708 Siehst du? So erschreckend gut. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Hat sie vor, so etwas hier umzusetzen? 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,000 Glaubst du mir, wenn ich Nein sage? 144 00:09:09,000 --> 00:09:10,583 Hat sie es schon? 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,291 Glaubst du mir hier, wenn ich Nein sage? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Guten Abend. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Moment! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Sind Sie von Getreide und Hülsenfrüchte? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Ja, bin ich. 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 Warum sind Sie hier, 151 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 wenn Sie verdammt noch mal kein Recht dazu haben? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 - Wie bitte? - Sie haben keine Freigabe für diese Etage. 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,208 - Ich war nur... - Wissen Sie, wer ich bin? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Natürlich, Dr. Hogart. 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Dann können Sie vielleicht erklären, 156 00:09:56,583 --> 00:10:00,958 warum Sie meine gute Freundin auf eine so unhöfliche Weise ansprechen? 157 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Ich erledige nur meinen Job, Ma'am. 158 00:10:03,041 --> 00:10:07,041 - Ihre Anwesenheit auf dieser Etage ist... - Wir trafen uns oben. 159 00:10:07,041 --> 00:10:10,458 Aber ich vergaß meine Jacke, also nahm ich sie mit runter. 160 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 Unter meiner Aufsicht und als mein Gast. 161 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 Sie können Anzeige hierzu erstatten, 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,958 aber bitte unterschreiben Sie mit Ihrem Namen, 163 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 damit ich weiß, an wen meine Beschwerde gehen muss. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Das wird nicht nötig sein, Doctor. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Aber ich bitte Sie, das nicht noch mal zu tun. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Verzeihung. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Ich wollte nur sagen, dass Sie außergewöhnliche Augen haben. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Wirklich. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Für solche Augen würde ich töten. 170 00:12:16,000 --> 00:12:19,000 PERIPHERIE 171 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 172 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 Freut mich, Sie kennenzulernen. 173 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Zehn Millionen Dollar, Bob. 174 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 25% wurden bereits auf Ihr Konto überwiesen. 175 00:14:20,000 --> 00:14:21,750 So sehr glaube ich an Sie. 176 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 Ich heiße nicht Bob, sondern Pete. 177 00:14:23,833 --> 00:14:27,458 Warum ist es so schwierig, euch mein Geld anzudrehen? 178 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 179 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 Ich rede von Bob O'Connell, "dem Schlächter". 180 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 - Kenne ich nicht. - Ein Typ aus Dublin. 181 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 Machte sich einen Namen, als er an seinem 18. Geburtstag drei UDA-Kämpfer tötete. 182 00:14:40,291 --> 00:14:43,958 Erreichte eine beeindruckende Opferzahl, bevor er aus dem Land floh. 183 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 Haben Sie sie schon mal nachts gezählt, Bob? 184 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 All die armen Seelen, die Sie aus ihren körperlichen Gefängnissen befreit haben. 185 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 Wer zum Teufel sind Sie? 186 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 Ihr neuer Arbeitgeber. Hab's mit 'nem Hammer versucht. Klappte nicht. 187 00:14:56,166 --> 00:15:00,875 Also suche ich ein besseres Werkzeug. Ein Skalpell, wenn Sie so wollen. 188 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 Sie waren damals beides, nicht wahr? 189 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 Im Ernst, Kumpel. Falsche Nummer. 190 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 Dann ist wohl auch Tommy Giornos Nummer falsch. 191 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 Schade, denn ich hatte vor, ihn als Nächstes anzurufen. 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 Erzähle ihm vielleicht von Ihrer Tochter. 193 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 In ihrem kleinen Bungalow. 194 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Baton Rouge, richtig? 195 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Habe ich jetzt Ihre Aufmerksamkeit, Bob? 196 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Wen wollen Sie töten? 197 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 In Ordnung, Flynne. Bereit? 198 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 Ja. 199 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 - Ja! - Los, Baby! 200 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 Frank ist zurück! 201 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Ok, wer ist dran? Los geht's. 202 00:16:12,291 --> 00:16:14,750 - Hol ihn dir, Tony. - Komm her, Mann. 203 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Du schaffst das. 204 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Du schaffst das. 205 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 - Ok. - Bin gleich zurück. 206 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Ok. 207 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Bier, Janet. 208 00:16:27,833 --> 00:16:29,500 Und eins für meinen Freund. 209 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Bitte sehr. 210 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Siehst fit aus für dein Alter. 211 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 Muss mehr dafür tun als früher. 212 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Wie überall. 213 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Überrascht, mich zu sehen? 214 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Hatte damit gerechnet. 215 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Aber nicht hier. 216 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 Das ist eine schlechte Idee, Bobby. 217 00:16:53,458 --> 00:16:56,916 Du kennst mich. Ich mochte schon immer das Risiko. 218 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Meine Jungs. 219 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Sind wohl alle erwachsen geworden. 220 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Die Zeit rennt, stimmt's? 221 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Meine Tochter ist auch erwachsen. 222 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Ich hätte es vielleicht gelassen, Frank, um der alten Zeiten willen, 223 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 wenn du sie rausgelassen hättest. 224 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 So wie der Typ es sagte... 225 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 Wer? 226 00:17:31,166 --> 00:17:33,791 Weiß nicht. Stimme am Telefon. Irgendein Brite. 227 00:17:33,791 --> 00:17:36,750 - Er sagte, du oder ich. - Macht euch frisch. 228 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 Ich bin nicht stolz auf mich, Bobby. 229 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 Ich schäme mich, verdammt. 230 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Mr. O'Connell? 231 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Heilige Scheiße. Ja, wir wussten, Sie sind's. 232 00:17:49,916 --> 00:17:53,500 Gebt uns eine Minute, Jungs. Wir haben einiges zu besprechen. 233 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 Nein. Ich glaube, wir bringen Mr. O'Connell zum Auto. 234 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Was denken Sie, Bob? 235 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Ich liebte dich wie einen Bruder, Frank. 236 00:19:01,791 --> 00:19:04,000 VERSCHLÜSSELTER ANRUF 237 00:19:04,000 --> 00:19:06,625 - Mr. O'Connell. - Ich kenne das "Was". 238 00:19:06,625 --> 00:19:10,583 Das "Warum" ist egal. Das "Wie" ist das, wofür Sie bezahlen. 239 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Ich brauche ein "Wo" und ein "Wann". 240 00:19:13,291 --> 00:19:16,208 Ihre Zielobjekte haben hier morgen früh einen Arzttermin, 241 00:19:16,208 --> 00:19:17,833 {\an8}der maximal eine Stunde dauert. 242 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 {\an8}Was für eine Behandlung? 243 00:19:20,500 --> 00:19:25,041 {\an8}Eine Spinalpunktion. Danach kehren sie hierhin zu ihrem Wohnsitz zurück. 244 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Den Rest überlasse ich Ihnen, Bob. 245 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Meine Güte. 246 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Hättest einfach drinnen bleiben können, mein Sohn. Dich tot stellen. 247 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Ich sage dir, was ich jetzt tue. 248 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 Ich steige ins Auto. 249 00:20:18,333 --> 00:20:22,291 Wenn ich es nach deiner Schießerei zum Laufen kriege, bin ich weg. 250 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 Wenn du es schaffst, vorher wegzukriechen, 251 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 sind wir quitt, 252 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 um deines Vaters willen. 253 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Wie klingt das? 254 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Ich kann meine Beine nicht bewegen. 255 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Der Arm sieht auch nicht gut aus. 256 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Viel Glück. 257 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Bitte. 258 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Scheiße. 259 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Scheiße! Nicht! 260 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 JOB ANGENOMMEN! 261 00:21:50,916 --> 00:21:51,791 ZAHNPASTA-KAUGUMMI 262 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 - Was hast du getan, Jasper? - Was? 263 00:22:25,541 --> 00:22:29,833 Habe ich dir nicht gesagt, dass du nichts von dem Geld nehmen sollst? 264 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Habe ich nicht. 265 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 Das taucht also auf magische Weise in deiner Tasche auf? 266 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Wow, Baby. Mein Onkel gab es mir. 267 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Wofür? 268 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Hast du ihn gefragt, was er dafür will? 269 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Natürlich. Ich bin doch kein Idiot. 270 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 Und? 271 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Er will nichts dafür. 272 00:22:56,666 --> 00:23:00,958 Es war nur eine Geste der Dankbarkeit für all die Jahre harter Arbeit. 273 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Im Ernst, Babe. Ohne weitere Bedingungen. 274 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 Das ist alles. 275 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Nichts ist umsonst, Jasper. 276 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Ich gebe es zurück, wenn du willst. 277 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Nein. Ich denke, wir können es gebrauchen. 278 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 - Du hättest es gestern sagen können. - Ich weiß. 279 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 - Hätte mir die Panik erspart. - Tut mir leid. 280 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 Es ist noch Kaffee in der Kanne, wenn du willst. 281 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 Danke. 282 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Hab einen guten Tag. 283 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Du bist dir da 100% sicher? 284 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Absolut. 285 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 Es ist bakteriell. 286 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 Das Seltsamste, was ich je sah. 287 00:24:11,708 --> 00:24:13,541 Ein bisschen wie Meningitis, 288 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 nur extrem lokalisiert. In ihrem Okzipitallappen. 289 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 Was ist das noch mal? 290 00:24:18,250 --> 00:24:20,916 Der Teil des Gehirns, der am Sehen beteiligt ist. 291 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 Die Lumbalpunktion gibt uns zumindest einen Hinweis darauf, 292 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 welche Art von Bakterien da drin eine Party schmeißt. 293 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Sieht gruseliger aus als es ist. 294 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Du könntest etwas Druck spüren. Es sollte nicht weh tun, 295 00:24:39,541 --> 00:24:42,791 aber halte gerne die Hand deines Bruders. 296 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 So. 297 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 War nicht schlimm, oder? 298 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Richtig toll. 299 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 - Hallo? - Miss Andrews? 300 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Derek Thompson hier von der Appleview Versicherung. 301 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Ich will nicht stören, aber wir mussten Ihren Vertrag kündigen. 302 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 - Wann tritt diese Änderung in Kraft? - Sofort, leider. 303 00:25:54,750 --> 00:25:58,916 Ich würde so schnell wie möglich andere Vorkehrungen treffen. 304 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 Mein Mann und ich 305 00:26:00,541 --> 00:26:05,583 hatten gehofft, unser Verhältnis mit Appleview fortzusetzen, wenn möglich? 306 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Ich fürchte, das ist nicht möglich, Ma'am. 307 00:26:08,875 --> 00:26:13,125 Appleview schließt womöglich bald seine Türen. Für immer. 308 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Oh Gott, Dad. 309 00:26:14,250 --> 00:26:18,041 Aber wir haben die Beziehung zu Ihnen sehr geschätzt. 310 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Mehr als Sie denken. 311 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Wir wünschen Ihnen und Ihrem Mann Gesundheit und Glück. 312 00:26:26,500 --> 00:26:27,541 Ich bin schwanger. 313 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Nun, das sind wunderbare Neuigkeiten, Ma'am. 314 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Auf Wiedersehen. 315 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 Und viel Glück. 316 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Alles in Ordnung, Sir? 317 00:27:53,083 --> 00:27:54,458 Nur Probleme mit dem Auto. 318 00:27:54,458 --> 00:27:55,708 Mir geht's gut, danke. 319 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 Soll ich mal schauen? 320 00:27:57,166 --> 00:28:01,458 Das ist nett von Ihnen, junge Dame. Aber ich habe schon jemanden gerufen. 321 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 Der Mechaniker sollte jede Minute da sein. 322 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 Schicken sie Charlie Burr? 323 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 Sie nannten keinen Namen. 324 00:28:07,291 --> 00:28:09,125 Ja, ich wette, es ist Charlie. 325 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Sie können sich das Geld sparen. 326 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 Vielen Dank, aber... 327 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 Ich komme klar. 328 00:28:16,583 --> 00:28:18,416 Sie denken aber nicht, 329 00:28:18,416 --> 00:28:21,708 ich kann kein Auto reparieren, weil ich eine Frau bin? 330 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 Nein, Ma'am. 331 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Sie sehen so aus, als würden Sie sich mit Motoren auskennen. 332 00:28:26,666 --> 00:28:30,125 Ist das jetzt ein Kompliment oder eine Beleidigung? 333 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Ich würde nie einen Fremden beleidigen, junge Dame. 334 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Das spare ich mir für Freunde und Familie auf. 335 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Ok. Dann, viel Glück, Sir. 336 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Alles Gute. 337 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Ich möchte schauen, ob ich besser bin als Charlie. 338 00:29:10,250 --> 00:29:12,833 Ich habe eine Vergangenheit mit ihm. 339 00:29:12,833 --> 00:29:15,625 Ihn etwas zu ärgern, würde meinen Morgen versüßen. 340 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 Sie haben nichts dagegen? 341 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 Ich würde eigentlich lieber warten. 342 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Was ist passiert? 343 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 Ein Kieslaster ist umgekippt. 344 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 Ist fast wie ein Treffer durch 'ne Kugel. 345 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 Ist kein angenehmes Erlebnis. 346 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 - Sie haben ja Pech heute. - Sie sagen es. 347 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Fängt gerade erst an. 348 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 Ok, ich warne Sie ganz höflich. 349 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 Wenn Burton Fisher den Motor anfassen darf, und ich nicht, 350 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 muss ich Sie wohl beide erschießen. 351 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Sag bloß, du hast diesen Mann mit deinem alten Truck gerammt? 352 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 Ich versuche nur, zu helfen. 353 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 Manche glauben nicht, dass Frauen Autos reparieren können. 354 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 Die junge Dame hat mich wohl falsch verstanden. 355 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Entschuldigen Sie die Aufregung. 356 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 Ich wollte niemanden beleidigen. Ich war... 357 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Ich war wohl etwas durcheinander, denke ich. 358 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Erschieß ihn. 359 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Sofort! 360 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Runter! 361 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Scheiße. 362 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Alles ok? 363 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton. Burton! Scheiße! 364 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 - Fuck! Ich stecke fest. - Fuck! 365 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Alles ok? 366 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Messer. 367 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Ok. 368 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 369 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Schießen kann ich auch gut. 370 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 Wollen Sie sehen? 371 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Der nächste ist im Kopf. 372 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 373 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 So macht ihr das mit Verdächtigen, stimmt's? Sie voneinander trennen? 374 00:32:28,291 --> 00:32:30,625 Einzelgespräche, die Geschichte klarstellen? 375 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 Auch mit Zeugen. 376 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 Und die Opfer, Tommy? 377 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 Weißt du, was das ist? 378 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Ich weiß nicht, sieht fast aus wie etwas aus der... 379 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 Zukunft, weißt du? 380 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Ja, oder? 381 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Na ja, er gibt keinen Ton von sich. 382 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Kein Ausweis, kein Fahrzeugschein, nichts. 383 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Aber er trägt eine Weste. 384 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 Und? 385 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Wirkt so, als hätte er einen Kampf erwartet, oder? 386 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Ähnlich wie bei Burton, 387 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 fährt herum, bestens ausgerüstet, als wäre er noch in Texas. 388 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 Waffen, Drohnen, alles bereit? 389 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Hätte er ihn töten wollen, hätte er es getan. 390 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Aber er tat es nicht. Stattdessen riefen wir dich an. 391 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Ich weiß. 392 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Aber ich denke mir, 393 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 mit einer Leiche auf dieser Brücke wäre die Homeland Security aufgetaucht. 394 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Aber ein paar Kugeln ohne Leiche, 395 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 das bleibt eine lokale Angelegenheit. 396 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Wir machen nichts Falsches, ok? 397 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Versprochen. 398 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Weißt du, was meine älteste Erinnerung an dich ist? 399 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Meine allererste? 400 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Ich war in der dritten Klasse, also warst du in der ersten. 401 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Sie hielten dich wütend im Büro des Rektors fest. 402 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Weißt du noch? 403 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Du hattest alle Regenwürmer aus dem Wissenschaftsraum geholt, 404 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 und sie in den Wald gebracht. 405 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Du ertrugst es nicht, dass sie seziert wurden. 406 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Hat mich ziemlich beeindruckt, muss ich sagen. 407 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 Mein Onkel hatte ein Sprichwort: 408 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Menschen sind wie Zwiebeln. 409 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 Jahr für Jahr wächst eine Haut über die andere. 410 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Was bedeuten würde, dass das kleine Mädchen, das die Würmer befreite, 411 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 immer noch in dir steckt. 412 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 Und ich habe das Gefühl, ich muss sie beschützen, wenn ich kann. 413 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Aber du musst mir helfen. 414 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Tut mir leid, Tommy. 415 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Du solltest besser nach Hause gehen. 416 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 417 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Rede mit mir, Süße. 418 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Ich weiß nicht. 419 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Es hätte richtig schiefgehen können. 420 00:36:44,958 --> 00:36:48,250 Vergiss, was war. Konzentriere dich drauf, was kommt. 421 00:36:48,250 --> 00:36:52,000 Wie, Burton? Wenn sie uns immer zehn Schritte voraus sind? 422 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Er wartete auf der Brücke auf uns. 423 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 - Er wusste, dass wir kommen. - Wir bringen dich heim, in Sicherheit, 424 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 dann können wir darüber reden. 425 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Vor mir musst du nichts verbergen. Ich weiß mehr, als du denkst. 426 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Reisen in die Zukunft, 427 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 Männer greifen euch nachts an, 428 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 du sendest Corbell Pickett Bargeld. 429 00:37:15,750 --> 00:37:19,125 Dann verstehst du vielleicht den Interessenkonflikt hier. 430 00:37:19,125 --> 00:37:22,041 Wir sind beide an Flynnes Wohlergehen interessiert. 431 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 Deinetwegen mache ich mir keine Sorgen. 432 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Wenn du Jasper beleidigst, beleidigst du mich. 433 00:37:28,708 --> 00:37:33,750 Und durch die Aktion gerade habe ich etwas Vertrauen und Respekt verdient. 434 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Jasper würde nie einem Menschen schaden, erst recht nicht Flynne. Nie. 435 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Du kannst immer anrufen. 436 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Danke. 437 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Ich sagte nichts, was nicht stimmt. 438 00:38:15,416 --> 00:38:20,208 Sie ist meine Freundin. Und ich denke, sie ist auch deine Freundin. 439 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Ob es dir gefällt oder nicht, sie steckt jetzt mit drin, ok? 440 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Es wird schwer, das geheimzuhalten. 441 00:38:46,416 --> 00:38:47,916 Billy Ann ist kein Problem. 442 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 Tommy der Sheriff ist nicht die Lösung. 443 00:38:50,583 --> 00:38:53,541 - Ich hätte es gleich beenden sollen. - Nun, hast du nicht. 444 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Wo ist Mama? 445 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mama! 446 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 447 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Oh nein, Burton. Die Leichen. 448 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Scheiße. 449 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Ich tue mir nur schwer, es zu verstehen. 450 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Medizin aus der Zukunft. 451 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 Nur die Formel dafür. Die schickten sie dann an Pharma Jon. 452 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Wie denn? 453 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 Spielt das eine Rolle? Es funktionierte. 454 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Wisst ihr, warum eure Cousins in Ohio aufwuchsen? 455 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 Onkel Charles verlor die Farm an die Bank. 456 00:39:57,166 --> 00:40:00,541 Mein Vater erzählte mir diese Geschichte auch viel zu oft, 457 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 aber ich nahm sie mir zu Herzen. 458 00:40:02,291 --> 00:40:06,750 Man sollte sich auf keinen Fall von einem Außenstehenden abhängig machen. 459 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 Ihnen geht es nur darum, 460 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 etwas aus deiner Tasche in ihre zu stecken. 461 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 Und das regelmäßig. 462 00:40:13,125 --> 00:40:15,041 Aber wir zahlen ihnen nichts. 463 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Sie bezahlen uns. 464 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 Das dachte Onkel Charles auch, als das Darlehen ankam. 465 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Sie geben mir diese Medikamente. 466 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Was ist, wenn ich sie nicht mehr nehme? 467 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 Ich weiß nicht. 468 00:40:31,083 --> 00:40:34,000 Was ist, wenn ihr Corbell Pickett nicht mehr bezahlt? 469 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Das mit den Reisen in die Zukunft stelle ich mal beiseite, 470 00:40:39,708 --> 00:40:43,166 da muss ich noch drüber nachdenken, bevor ich es akzeptiere, 471 00:40:43,166 --> 00:40:45,625 aber die Abhängigkeit ist deutlich. 472 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 Deshalb mache ich mir Sorgen um uns alle. 473 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Ich verirre mich gerade 474 00:40:49,708 --> 00:40:53,333 in all den komplizierten Einzelheiten eures Vorhabens, 475 00:40:53,333 --> 00:40:57,750 aber wenn es auf mich so wirkt, als hättet ihr in dem Ganzen keine Macht, 476 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 wie wirkt es dann wohl für sie? 477 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Wir müssen das besprechen. 478 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 Ich will keine leichte Beute sein. 479 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 Ist das Headset denn sicher? 480 00:41:18,375 --> 00:41:21,833 Wie sicher ist es, hier zu warten, bis uns jemand holt? 481 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Ja? 482 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 Die Polts haben sich ins Peri gehackt. 483 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 - Sollen wir die Verbindung abbrechen? - Nein. 484 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 - Eine angenehme Überraschung. - Nein, Wilf. 485 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 Überraschend ist, wenn jemand versucht, einen zu töten, wie gerade eben. 486 00:42:08,625 --> 00:42:09,708 Eine neue Person. 487 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 Er hatte eines dieser Schall-Dinger, 488 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 - wie der Typ vom Forschungsinstitut. - Ich-- 489 00:42:14,166 --> 00:42:17,458 Sie sollten uns warnen, wenn jemand kommt, um uns zu töten. 490 00:42:17,458 --> 00:42:21,291 Aber das können Sie nicht, Sie wissen nicht mal, was danach passierte. 491 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 So viel zu Ihrem Zukunftsweisheiten-Scheiß. 492 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 Was ist passiert? 493 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Es ist ein totales Chaos. 494 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Der Sheriff ist beteiligt. 495 00:42:34,708 --> 00:42:36,833 Es wird Komplikationen geben. 496 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Geht es allen gut? 497 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 Ich muss Sie etwas fragen. 498 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Damals, als Sie sich mit mir verbunden haben, 499 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 was war da Ihr Beweggrund? 500 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Ich bin unsicher, was Sie meinen. 501 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 Wollten Sie mich verwirren? 502 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 Emotional, dieses Ding mit dem haptischen Nebel? 503 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Haptischer Nebel? 504 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 - Ich weiß nicht, was das ist. - Wilf... 505 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Haben Sie sich mit mir verbunden, damit ich... 506 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 ...ich weiß nicht, Gefühle für Sie habe, die Sie sich noch nicht verdient haben? 507 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 Tut mir leid, Miss Fisher. Ehrlich, ich habe... 508 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 509 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Ich fange an, Ihnen zu trauen. 510 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 Ist das ein Fehler? 511 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Nein. 512 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Nein. 513 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Wie alt sind Sie, Junge? 514 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Ich schätze 28 oder so. 515 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Irgendwie wirken Sie nicht, als wären Sie beim Militär gewesen. 516 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Sie haben diese Stadt wohl nie verlassen. 517 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Haben hier sicher ein schönes, ruhiges Leben gelebt. 518 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Tja, das ist jetzt vorbei. 519 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 Der ruhige Teil, meine ich. 520 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 Vielleicht auch der gelebte Teil, je nachdem, wie sich das entwickelt. 521 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Glauben Sie, dass es Momente gibt, in denen sich das Schicksal scheidet? 522 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Wie bei einer Weggabelung? 523 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Denn da sind Sie gerade, 524 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 auch, wenn Sie es nicht wissen. 525 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Sie können mich zur Wache bringen, verhaften, 526 00:45:05,750 --> 00:45:09,083 meine Fingerabdrücke speichern, meine DNA registrieren, 527 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 und damit die letzten Stunden einläuten. 528 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 Und zwar meine. 529 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Aber auch Ihre. 530 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Denn die Leute, die meinetwegen kommen werden, 531 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 die lassen keine losen Enden offen liegen. 532 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 Und da ich hier mit Ihnen rede, 533 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 macht Sie das leider zu einem losen Ende. 534 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Meine Güte, sehen Sie Ihr Gesicht an. 535 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Spielen Sie nie Poker. Sie sind zu durchschaubar. 536 00:45:40,875 --> 00:45:44,666 Ich kann sehen, wie die Neugier in Ihnen wächst. 537 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 "Wer zum Teufel ist dieser Typ?" 538 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Warum kommt der her und versucht, Leute zu töten?" 539 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Nun, ich sage es Ihnen. 540 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 Jemand wollte meine Tochter töten, wenn ich es nicht tue. 541 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Sie zahlten mir außerdem 2,5 Millionen Dollar. 542 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Die erste Rate von insgesamt zehn, wenn der Job richtig erledigt wird. 543 00:46:07,166 --> 00:46:10,916 Was nicht passierte. 544 00:46:10,916 --> 00:46:12,125 Offensichtlich. 545 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Wer? 546 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Eine Stimme am Telefon. Ist egal wer. 547 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Was zählt, sind die 2,5 Millionen Dollar. Die Ihnen gehören, 548 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 wenn Sie wollen. 549 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Was sagen Sie, Deputy? 550 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Ich sage... 551 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Scheiße! 552 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Ich fürchte, es war ein Fehler, Sie herzubringen. 553 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Was wollen Sie erreichen, indem Sie da reingehen? 554 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 Cherise soll wissen, wie es sich anfühlt, gejagt zu werden. 555 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Denken Sie, ich kann das nicht? 556 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 Mit ihr kommen Sie sicher klar. 557 00:48:29,833 --> 00:48:32,000 Was danach kommt, beunruhigt mich. 558 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 Sie wehren hier keinen Angriff ab, 559 00:48:33,833 --> 00:48:37,416 sondern sind selbst der Angreifer, das ist ein anderes Level. 560 00:48:37,416 --> 00:48:39,041 Woher wollen Sie das wissen? 561 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Sie sitzen immer nur in einer Ecke und schauen zu. 562 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Erzählte ich, wie ich Lev traf? 563 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 Als ich 12 war, schickten mich meine Eltern auf ein Internat. 564 00:48:51,416 --> 00:48:54,500 Wir erholten uns damals noch vom Jackpot. 565 00:48:54,500 --> 00:48:56,708 Und einigen Leuten gefiel nicht, 566 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 wie sich das Machtgefüge neu bildete. 567 00:48:58,875 --> 00:49:00,666 Sie sahen es als korrupt an. 568 00:49:00,666 --> 00:49:02,041 Sie meinen Neoprims? 569 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Sie griffen die Schule an. 570 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Warum? Sie waren nur Kinder? 571 00:49:07,291 --> 00:49:08,916 Als Warnung für unsere Eltern. 572 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Ich sollte den Neoprims ihr Essen bringen. 573 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 Sie merkten nicht, dass ich ein ein Steakmesser von einem Tablett nahm. 574 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Ich schnitt ihrem Anführer die Kehle durch und erschoss dann seine vier Begleiter. 575 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Das war Selbstverteidigung. 576 00:49:33,291 --> 00:49:35,416 Kaltblütige Selbstverteidigung. 577 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Ich dachte nicht an die Folgen, 578 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 denn die hätte ich mir nie ausmalen können. 579 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Gehen Sie nicht da hin. 580 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Außer, Ihnen ist klar, was Sie vielleicht tun müssen, 581 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 und Sie sind damit im Reinen. 582 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Wie kann ich helfen? 583 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 - Wurde mein Gesicht gescannt? - Natürlich. 584 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Mehr brauche ich nicht. 585 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Ma'am, wenn Sie keinen Termin haben... 586 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 ...muss ich leider den Sicherheitsdienst rufen. 587 00:50:23,041 --> 00:50:25,583 Ich glaube, ich komme klar. Danke. 588 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Ich hätte gedacht, Sie wären größer. 589 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Ich habe leider nur eine Minute. 590 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Wir sollten direkt zur Sache kommen. 591 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 Wie kann ich helfen? 592 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Außer nicht mich und meine Familie zu töten? 593 00:50:42,791 --> 00:50:45,666 Genau, denn das steht nicht zur Debatte. 594 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Was habe ich Ihnen getan? 595 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Lange Finger, Liebes. 596 00:50:49,958 --> 00:50:54,583 Sie haben sich mit einigen wichtigen Daten aus dem Staub gemacht. 597 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Geben Sie sie zurück und Ihnen sei vergeben. 598 00:50:59,583 --> 00:51:01,458 Ich habe nichts geklaut. 599 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Ich spielte das Spiel und starb. Wurde heimgeschickt. Spiel beendet. 600 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 Also hat Aelita West sie noch? 601 00:51:08,708 --> 00:51:13,333 Ich habe keine Ahnung, wer sie hat, und es ist mir ehrlich gesagt scheißegal. 602 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Lassen Sie einfach mich und meine Familie in Ruhe. 603 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Entweder Sie lügen, oder Sie sind unbrauchbar mit Ihrer Unwissenheit. 604 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 Wie auch immer, Ihr Tod ist weiterhin mein einziges tragfähiges Ziel. 605 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Was macht Sie so sicher, dass ich Sie nicht töte? Genau hier? 606 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 So unvorsichtig bin ich nicht. Ich bin selbst in einem Peripheral. 607 00:51:36,333 --> 00:51:39,666 Ich könnte Ihnen trotzdem furchtbar viel Schmerz zufügen. 608 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 Aber Sie würden wohl beim ersten Problem 609 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 aus diesem Ding schlüpfen. 610 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 Und warum denken Sie das? 611 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 Da wo ich herkomme, gibt es Leute wie Sie. 612 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Leute mit Macht, Geld. Die es lieben, den Rest von uns zu übergehen. 613 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Die durchleiden nichts, was einem echten Kampf nahe kommt. 614 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Ich habe mehr Extreme durchlebt, als Sie sich vorstellen können. 615 00:52:05,000 --> 00:52:07,416 Das würde Ihren winzigen Verstand zermalmen. 616 00:52:07,416 --> 00:52:11,458 Also bitte, halten Sie mir keinen Vortrag über Schmerzen. 617 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 Ich will Ihnen keinen Vortrag halten. 618 00:52:13,958 --> 00:52:15,875 Ich will Ihnen nur das Genick brechen. 619 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Spüren Sie es? 620 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Wie die Dunkelheit kommt? 621 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Das ist ein Vorgeschmack darauf, wenn ich Sie töte, und zwar wirklich. 622 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 Ich bin jetzt in Ihrer Welt. 623 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Das nächste Mal sind Sie dran. 624 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 NÄCHSTES MAL BEI PERIPHERIE 625 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 Es gab einen Mord. Ein Peri ist beteiligt. 626 00:53:40,666 --> 00:53:42,083 Dann legen wir mal los. 627 00:53:42,083 --> 00:53:44,625 Warum bleiben die Leute hier so distanziert? 628 00:53:44,625 --> 00:53:45,708 Machen Sie das. 629 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Sie sagen mir, Ihr unsichtbares Auto ist weg? 630 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Ihr hübscher Kopf wurde wohl hart getroffen. 631 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Du wärst fast gestorben. 632 00:53:57,416 --> 00:53:59,541 Willst du mir noch etwas sagen? 633 00:53:59,541 --> 00:54:01,708 Was immer du tust, lüg sie nicht an. 634 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Es war kein Unfall. Eher ein Hinterhalt. 635 00:54:04,416 --> 00:54:05,666 Nein! 636 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Untertitel von: Amelie Meyke 637 00:55:45,375 --> 00:55:47,458 Creative Supervisor Alexander König