1 00:00:06,000 --> 00:00:08,916 ANG NAKARAAN SA THE PERIPHERAL 2 00:00:12,250 --> 00:00:16,083 Neo-primitive. Isang taong naniniwalang sinira namin ang mundo sa pagligtas dito. 3 00:00:18,833 --> 00:00:20,916 Ang pamilya mo, pinatay lahat. Nang brutal. 4 00:00:20,916 --> 00:00:22,916 Nakakabalisa ang lahat ng ito. 5 00:00:23,583 --> 00:00:25,125 Gusto mo siyang patayin, tama? 6 00:00:25,125 --> 00:00:26,375 Sobra. 7 00:00:28,000 --> 00:00:30,208 Puwede kitang maging kakampi o kaaway. 8 00:00:30,208 --> 00:00:33,291 Pero sinisiguro ko sa 'yo, hindi madaling maging kaaway ko. 9 00:00:36,916 --> 00:00:38,416 May nangyayari ba? 10 00:00:38,416 --> 00:00:40,666 Bago o kakaiba? 11 00:00:48,583 --> 00:00:52,458 {\an8}ANG LONDON ISANG TAON BAGO ANG PAGKAWALA NI AELITA WEST 12 00:01:06,458 --> 00:01:07,583 Diyos ko! 13 00:01:07,583 --> 00:01:08,666 Na-miss din kita. 14 00:01:08,666 --> 00:01:10,916 - Ano'ng ginagawa mo? - Nangungumusta lang. 15 00:01:12,083 --> 00:01:13,291 Iisa-isahin ko ba? 16 00:01:13,291 --> 00:01:15,750 Mas gusto ko ang hinaharap, talikuran ang nakaraan. 17 00:01:15,750 --> 00:01:18,083 Kalimutan ang mga alitan, at ang lahat. 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,833 Sinubukan kitang batiin noon, pero di mo ako pinansin. 19 00:01:21,416 --> 00:01:22,333 Oo. 20 00:01:22,333 --> 00:01:24,958 Tapos may liham sa akin sa lamesa ko kinabukasan. 21 00:01:24,958 --> 00:01:27,875 Naitago ko pa iyon, kabisado ko pa nga iyon. 22 00:01:28,291 --> 00:01:31,208 Pero kahit walang kopya kaagad nung teksto, 23 00:01:31,208 --> 00:01:33,125 "Kapag kinausap mo pa ulit ako, 24 00:01:33,125 --> 00:01:36,083 "bubulagin kitang ganid na hinayupak ka!" 25 00:01:36,083 --> 00:01:38,083 "Hitad" yata 'yun, sa palagay ko. 26 00:01:39,083 --> 00:01:40,833 "Hinayupak". Sigurado ako. 27 00:01:41,416 --> 00:01:45,166 Kung ako mas gusto ko yung linyang, "hinayupak na hitad." 28 00:01:45,166 --> 00:01:46,875 Isang nasayang na oportunidad. 29 00:01:47,541 --> 00:01:50,041 Oo, tulad nito, kung aalis ka na lang. 30 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 Gusto mong uminom, gaya ng dati? 31 00:01:54,291 --> 00:01:55,458 Kasal na ako. 32 00:01:56,125 --> 00:01:59,166 Pwes, binabati ulit kita. Kumusta siyang babae? 33 00:01:59,166 --> 00:02:00,208 Lalaki. 34 00:02:01,208 --> 00:02:04,250 Grace naman. Sabihin mong nagbibiro ka lang. 35 00:02:04,250 --> 00:02:05,708 May dalawa akong anak. 36 00:02:05,708 --> 00:02:06,916 Pambihira! 37 00:02:08,083 --> 00:02:11,125 Kawawa ka naman. Kailangan ba 'yun? 38 00:02:21,500 --> 00:02:23,375 Sinaktan mo ang puso ko. 39 00:02:39,666 --> 00:02:40,958 Isang tagay, tapos aalis na ako. 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,625 Kaya sana, diretsahin mo na. 41 00:02:43,625 --> 00:02:45,916 Akala ko panahon na para pag-usapan ang nangyari. 42 00:02:45,916 --> 00:02:47,791 Para namang may barilan. 43 00:02:47,791 --> 00:02:48,916 Hindi ba? 44 00:03:01,750 --> 00:03:05,291 Kumonsulta ako sa AI therapist matapos masira ang lahat sa atin. 45 00:03:05,291 --> 00:03:09,541 Ganiyan ba ang tingin mo? Na basta na lang "nasira lahat"? 46 00:03:09,541 --> 00:03:12,333 Ang kagandahan at kamalian daw sa relasyon natin ay 47 00:03:12,333 --> 00:03:16,125 masamang good-girl ako, at mabuting bad-girl ka. 48 00:03:17,541 --> 00:03:19,416 Kung titingnan lang, masama ka, 49 00:03:19,416 --> 00:03:21,666 pero sa loob mo, napakabuti mo. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,500 At kabaligtaran ako. 51 00:03:24,500 --> 00:03:27,291 At nagbayad ka talaga para sa kalokohang iyan? 52 00:03:27,291 --> 00:03:29,666 Oo, nakatulong naman sa akin. 53 00:03:30,208 --> 00:03:32,375 Naglalaro ka pa rin ba ng mga doll house? 54 00:03:34,708 --> 00:03:36,083 Ilang taon nang hindi. 55 00:03:36,083 --> 00:03:37,708 Alam mo, may teorya ang AIT. 56 00:03:37,708 --> 00:03:39,875 Tungkol daw ito sa kaayusan at kontrol. 57 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 Wala kasing ganoon sa pinagmulan mo, 58 00:03:41,708 --> 00:03:44,583 kaya bumabawi ka sa mga doll house. 59 00:03:44,583 --> 00:03:47,333 Maliliit na mundo kung saan ligtas ka. 60 00:03:47,333 --> 00:03:49,416 Tunog kalokohan iyan. 61 00:03:49,416 --> 00:03:51,750 May mas maganda ka bang paliwanag? 62 00:03:53,541 --> 00:03:55,791 Aminin mo, kakaibang libangan iyon. 63 00:03:56,666 --> 00:03:59,583 Mahirap ba sa iyong unawain ang mga tao? 64 00:03:59,583 --> 00:04:02,291 'Yung mga iniisip at nararamdaman nila? 65 00:04:03,250 --> 00:04:04,875 Empatiya ba ibig mong sabihin? 66 00:04:08,416 --> 00:04:12,750 Iba talaga kapag may maliit na figure at inaayos mo ito. 67 00:04:14,375 --> 00:04:16,041 Ang pag-ayos sa pag-upo niya. 68 00:04:16,958 --> 00:04:18,416 Ang tinitingnan nito. 69 00:04:18,416 --> 00:04:21,375 At pakiramdam ko may access ako 70 00:04:21,875 --> 00:04:26,083 sa kaloob-looban ng isang tao. 71 00:04:29,083 --> 00:04:31,500 At walang kapantay 'yun. 72 00:04:39,291 --> 00:04:40,958 Hahalikan mo ba ako? 73 00:04:40,958 --> 00:04:42,625 Iyon ba ang gusto mo? 74 00:04:49,250 --> 00:04:53,833 Na-miss kita, Aelita. Di mo alam kung gaano. 75 00:04:57,250 --> 00:04:59,166 Sana tinrato mo ako nang ayos. 76 00:05:01,041 --> 00:05:03,666 Gusto mong humingi ako ng tawad? Iyon ba? 77 00:05:04,666 --> 00:05:09,083 Kalimutan mo na. Matagal na naman. 78 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 E, ano? 79 00:05:12,375 --> 00:05:14,125 Magkuwento ka tungkol sa trabaho mo. 80 00:05:14,125 --> 00:05:15,666 - Trabaho ko? - Oo. 81 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Anong mga misteryo ang binabantayan mo 82 00:05:18,541 --> 00:05:22,208 sa nakatago mong lungga na may malaki at bakal na pinto? 83 00:05:22,666 --> 00:05:25,833 - Ayaw mong marinig iyon. - Hindi, gusto ko. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,416 Parang malaking petri dish. 85 00:05:34,416 --> 00:05:37,833 Magagawa namin ang gusto namin dito. Ginagawa namin ang gusto namin. 86 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 At totoo iyon? Nakakatiyak ka? 87 00:05:39,750 --> 00:05:41,291 Nakakagulat, hindi ba? 88 00:05:41,291 --> 00:05:44,041 Sabi sa amin, isa itong simulasyon, isang masalimuot-- 89 00:05:44,041 --> 00:05:46,791 Ganoon namin ipinapaliwanag ang mga data 90 00:05:46,791 --> 00:05:48,500 para sa mga lower-echelon type. 91 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 Lower-echelon types? Sige. 92 00:05:51,583 --> 00:05:53,583 At ilang tao ang may access? 93 00:05:53,583 --> 00:05:57,083 Ang grupo ko lang. At siyempre, si Doktor Nuland. 94 00:05:57,083 --> 00:06:01,083 Pati ang mga upper tier na security personnel, kaya baka dalawang dosena? 95 00:06:02,541 --> 00:06:03,750 Handa ka na? 96 00:06:27,166 --> 00:06:28,958 God font ang tawag namin dito. 97 00:06:35,125 --> 00:06:36,916 Maa-access ko ang lahat dito. 98 00:06:37,916 --> 00:06:42,833 Hindi lang ito sa stub, pero sa buong RI. 99 00:06:42,833 --> 00:06:44,166 Pero ang data calls natin, 100 00:06:44,166 --> 00:06:47,125 maliit lang kung ihahambing sa buong sistema. 101 00:06:47,500 --> 00:06:49,666 Aktibo naming binabago ang mga kondisyon. 102 00:06:49,666 --> 00:06:51,916 May 8,000 pag-aaral na ginagawa. 103 00:06:52,250 --> 00:06:53,458 Ano ang pinag-aaralan? 104 00:06:53,458 --> 00:06:55,958 Mahirap pangalanan ang field na hindi mo alam. 105 00:06:55,958 --> 00:06:59,916 Botany, meteorology, zoology, genetics, 106 00:06:59,916 --> 00:07:03,083 oceanography, robotics, forestry... 107 00:07:03,083 --> 00:07:05,041 Pero ang mga interesante talaga? 108 00:07:05,458 --> 00:07:07,416 Ang lihim na pagsagip sa mundo? 109 00:07:07,416 --> 00:07:10,250 Galing sa ating Behavioral Mod Department. 110 00:07:10,250 --> 00:07:12,291 May binuo silang shell company sa stub 111 00:07:12,291 --> 00:07:14,500 na may kontrata sa militar 112 00:07:14,500 --> 00:07:16,875 para mag-install ng haptic implants sa mga tauhan. 113 00:07:16,875 --> 00:07:21,041 Ang tech natin, pero mas makaluma. 114 00:07:21,708 --> 00:07:22,708 Para saan? 115 00:07:23,500 --> 00:07:25,458 Panoorin mo. Masaya ito. 116 00:07:26,708 --> 00:07:29,875 Sabihin nating may elite Marines tayo sa liblib na lugar. 117 00:07:29,875 --> 00:07:32,416 Nalaman nilang pinaplano ng mga kaaway na gumamit 118 00:07:32,416 --> 00:07:34,750 ng mga sugatang hayop para lumabas sila, 119 00:07:34,750 --> 00:07:37,666 kaya ano ang gagawin ng mahuhusay na binatang ito 120 00:07:37,666 --> 00:07:40,583 kung may sugatang asong lumitaw malapit sa posisyon nila? 121 00:07:41,166 --> 00:07:42,375 Barilin ito? 122 00:07:44,250 --> 00:07:50,250 E, paano kung bahagyang binago ng implants ang neural chemistry ng mga tao? 123 00:07:50,833 --> 00:07:55,375 Pinataas ang electrical activity sa anterior insular cortex? 124 00:07:57,083 --> 00:07:59,208 Ang compassion center. 125 00:08:03,041 --> 00:08:03,958 Sige. 126 00:08:05,500 --> 00:08:06,875 Alin? 127 00:08:08,916 --> 00:08:09,833 Lahat. 128 00:08:10,916 --> 00:08:13,250 Ngayon, dito nagiging interesante ang mga bagay. 129 00:08:13,916 --> 00:08:15,750 Alam mo, iba-iba ang reaksyon nila, 130 00:08:15,750 --> 00:08:18,750 base sa mga personal na buhay, mga karanasan nila, 131 00:08:18,750 --> 00:08:20,375 mga inililihim nila. 132 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 - Siya ba ay-- - Hintayin mo. 133 00:08:25,875 --> 00:08:27,250 Pigilan siya. 134 00:08:29,833 --> 00:08:31,833 - Pigilan siya. - Nangyari na 'yan. 135 00:08:31,833 --> 00:08:33,250 Matagal na. 136 00:08:35,458 --> 00:08:37,583 Isipin mo na lang ang mga implikasyon. 137 00:08:37,583 --> 00:08:40,625 Kung gagawin din 'yun sa lipunan? 138 00:08:40,625 --> 00:08:42,833 Wala na ang karahasan. Wala na ang-- 139 00:08:42,833 --> 00:08:44,083 Di mo iyon kayang gawin. 140 00:08:47,166 --> 00:08:49,833 Mga tao sila. Mga tunay na tao. 141 00:08:49,833 --> 00:08:53,708 Kita mo? Nakakatakot. 142 00:09:03,916 --> 00:09:07,041 Plano ba niyang ipatupad iyan dito? 143 00:09:07,041 --> 00:09:09,000 Maniniwala ka ba pag sinabi kong hindi? 144 00:09:09,000 --> 00:09:10,583 Nagawa na ba niya? 145 00:09:10,583 --> 00:09:13,291 Maniniwala ka nga ba kung sasabihin kong hindi? 146 00:09:19,375 --> 00:09:20,333 Magandang gabi. 147 00:09:25,000 --> 00:09:25,958 Sandali! 148 00:09:35,291 --> 00:09:38,083 Mula ka sa Grains and Legumes? 149 00:09:38,500 --> 00:09:39,375 Oo, tama. 150 00:09:39,375 --> 00:09:41,583 Puwede mo bang ipaliwanag kung bakit ka nandito, 151 00:09:41,583 --> 00:09:44,458 kahit wala ka namang karapatan? 152 00:09:45,500 --> 00:09:48,791 - Patawad. - Wala kang clearance sa palapag na ito. 153 00:09:48,791 --> 00:09:51,208 - Kasama ko si-- - Kilala mo ba ako? 154 00:09:52,875 --> 00:09:54,750 Siyempre, Doktor Hogart. 155 00:09:54,750 --> 00:09:56,583 Kung ganoon, ipaliwanag mo kung bakit 156 00:09:56,583 --> 00:10:00,958 binabastos mo ang malapit kong kaibigan? 157 00:10:00,958 --> 00:10:03,041 Ginagawa ko lang po ang trabaho ko. 158 00:10:03,041 --> 00:10:07,041 - Kailangan niya ng-- - Nag-usap kami sa itaas. 159 00:10:07,041 --> 00:10:10,458 Pero nalimutan ko ang jacket ko, kaya kasama ko siyang bumaba. 160 00:10:10,458 --> 00:10:13,291 Sa ilalim ng pangangasiwa ka, at bilang bisita ko. 161 00:10:13,291 --> 00:10:15,750 Puwede kang mag-file ng ulat kung gusto mo, 162 00:10:15,750 --> 00:10:18,958 pero ingatan mo ang pagpirma sa pangalan mo, 163 00:10:18,958 --> 00:10:21,791 para alam ko kung kanino ako magagalit. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,125 Mukhang di na kailangan, Doktor. 165 00:10:25,666 --> 00:10:28,166 Pero huwag mo na sana itong ulitin. 166 00:10:33,666 --> 00:10:34,833 Teka lang. 167 00:10:37,541 --> 00:10:42,333 Gusto ko lang sabihing ang ganda ng mga mata mo. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,041 Seryoso. 169 00:10:46,416 --> 00:10:48,208 Papatay ako para sa ganiyang mata. 170 00:13:56,500 --> 00:13:58,333 Robert O'Connell. 171 00:13:58,333 --> 00:14:00,500 Masaya akong makilala ka. 172 00:14:15,291 --> 00:14:16,875 Sampung milyong dolyar, Bob. 173 00:14:16,875 --> 00:14:20,000 Naipadala na ang 25 porsiyento sa account mo. 174 00:14:20,000 --> 00:14:21,750 Ganoon ako katiwala sa 'yo. 175 00:14:21,750 --> 00:14:23,833 Di ako si Bob, pare. Ako si Pete. 176 00:14:23,833 --> 00:14:27,458 Bakit ba hirap na hirap kayong tanggapin ang pera ko? 177 00:14:27,458 --> 00:14:29,875 Hindi ko alam ang sinasabi mo. 178 00:14:29,875 --> 00:14:32,458 Si Bob "the Butcher" O'Connell ang tinutukoy ko. 179 00:14:33,208 --> 00:14:35,583 - Hindi ko alam kung sino 'yun. - Taga Dublin. 180 00:14:35,583 --> 00:14:40,291 Kilala sa pagpatay sa tatlong UDA fighters bago ang ika-18 niyang kaarawan. 181 00:14:40,291 --> 00:14:43,958 Nakapatay ng maraming tao bago umalis ng bansa. 182 00:14:43,958 --> 00:14:46,375 Binibilang mo ba sila pag gabi, Bob? 183 00:14:46,375 --> 00:14:51,083 Lahat ng kaawa-awang tao na pinatay mo. 184 00:14:51,083 --> 00:14:52,500 Sino ka ba? 185 00:14:52,500 --> 00:14:56,166 Ang bago mong employer. Sinubukan ko ang martilyo. Hindi gumana. 186 00:14:56,166 --> 00:15:00,875 Kaya naghahanap ako ng mas maganda. Isang scalpel, kung puwede sa 'yo. 187 00:15:00,875 --> 00:15:03,083 Nagamit mo naman 'yun parehas, di ba? 188 00:15:03,083 --> 00:15:05,541 Nagkamali ka ng numero, pare. 189 00:15:05,541 --> 00:15:08,458 Baka mali rin ang numero ni Tommy Giorno. 190 00:15:08,458 --> 00:15:11,750 Sayang naman kasi tatawagan ko siya dapat. 191 00:15:12,416 --> 00:15:14,500 Sasabihin ko ang tungkol sa anak mong babae. 192 00:15:15,125 --> 00:15:17,041 Sa maliit niyang bungalow. 193 00:15:17,041 --> 00:15:18,708 Boca Rouge, 'di ba? 194 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 Interesado ka na ba ngayon, Bob? 195 00:15:26,666 --> 00:15:27,958 Sino ang gusto mong ipapatay? 196 00:15:49,791 --> 00:15:52,291 Sige, Flynne. Handa ka na? 197 00:15:52,291 --> 00:15:53,250 Oo. 198 00:16:00,708 --> 00:16:03,583 - Yeah! - Go, baby! 199 00:16:03,583 --> 00:16:06,000 Magaling na ulit si Frank! 200 00:16:09,458 --> 00:16:12,291 Sige, sino na? Tara na. 201 00:16:12,291 --> 00:16:14,750 - Kaya mo 'yan, Tony. - Pare, pumunta ka roon. 202 00:16:14,750 --> 00:16:16,750 Pare, kaya mo 'yan. 203 00:16:18,750 --> 00:16:19,833 Kaya mo. 204 00:16:20,000 --> 00:16:21,750 - Sige. - Saglit lang. 205 00:16:22,541 --> 00:16:23,375 Sige. 206 00:16:26,916 --> 00:16:27,833 Alak nga, Janet. 207 00:16:27,833 --> 00:16:29,500 At isa para sa kaibigan ko. 208 00:16:31,458 --> 00:16:32,625 Heto na. 209 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Ang ganda ng hitsura mo para sa matanda. 210 00:16:37,333 --> 00:16:39,750 Mas maraming effort kaysa dati. 211 00:16:41,083 --> 00:16:42,541 Gaya ng iba pa. 212 00:16:43,375 --> 00:16:44,833 Nasorpresa ka bang makita ako? 213 00:16:46,333 --> 00:16:48,000 Naisip kong baka bigla kang lumitaw. 214 00:16:49,291 --> 00:16:50,625 Pero hindi rito. 215 00:16:50,625 --> 00:16:53,458 Hindi 'to maganda, Bobby. 216 00:16:53,458 --> 00:16:56,916 Kilala mo naman ako. Alam mong gusto ko ng pahirapan. 217 00:17:01,833 --> 00:17:02,916 Ang mga anak ko. 218 00:17:07,541 --> 00:17:09,458 Ang lalaki na nila, ha. 219 00:17:10,250 --> 00:17:12,625 Ang bilis ng panahon, ano? 220 00:17:13,458 --> 00:17:16,000 Malaki na rin ang anak kong babae. 221 00:17:18,291 --> 00:17:21,875 Palalagpasin ko na sana, Frank, 222 00:17:21,875 --> 00:17:23,625 kung 'di mo binanggit ang anak ko. 223 00:17:28,291 --> 00:17:30,250 'Yung pagsasabi noong lalaki-- 224 00:17:30,250 --> 00:17:31,166 Sino? 225 00:17:31,166 --> 00:17:33,791 Hindi ko alam. Boses sa telepono. Brit. 226 00:17:33,791 --> 00:17:36,750 Ang sabi niya ikaw raw o ako. 227 00:17:36,750 --> 00:17:39,500 Hindi ako masaya sa ginawa ko, Bobby. 228 00:17:39,500 --> 00:17:42,250 Nahihiya talaga ako. 229 00:17:44,666 --> 00:17:45,666 Mr. O'Connell? 230 00:17:46,708 --> 00:17:49,916 Lintik. Sabi na nga ba ikaw 'yan, e. 231 00:17:49,916 --> 00:17:53,500 Saglit lang, mga bata. May pag-uusapan pa kami. 232 00:17:53,500 --> 00:17:56,916 Hindi. Ihahatid na namin si Mr. O'Connell sa kotse niya. 233 00:17:58,375 --> 00:17:59,625 Ano sa tingin mo, Bob? 234 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Itinuring kitang parang kapatid, Frank. 235 00:19:04,083 --> 00:19:06,625 - Mr. O'Connell? - Alam ko na kung ano. 236 00:19:06,625 --> 00:19:10,583 Hindi na mahalaga ang bakit. Babayaran mo ako roon sa paano. 237 00:19:11,208 --> 00:19:13,291 Kailangan kong malaman kung kailan at saan. 238 00:19:13,291 --> 00:19:16,208 Ang targets mo ay nandito bukas ng umaga para sa isang prodecure 239 00:19:16,208 --> 00:19:18,500 {\an8}na hindi lalagpas ng isang oras. 240 00:19:18,875 --> 00:19:20,500 {\an8}Anong klaseng procedure? 241 00:19:20,500 --> 00:19:25,041 {\an8}Isang spinal tap. Pagkatapos, babalik na sila sa bahay nila rito. 242 00:19:25,500 --> 00:19:27,708 Tapos ikaw na ang bahala sa susunod, Bob. 243 00:19:43,416 --> 00:19:44,791 Lintik naman. 244 00:20:10,041 --> 00:20:14,166 Sana di ka na lumabas, anak, at nagpanggap ka na lang na patay. 245 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 Sasabihin ko sa 'yo ang gagawin ko. 246 00:20:16,791 --> 00:20:18,333 Sasakay ako sa kotseng 'to. 247 00:20:18,333 --> 00:20:22,291 Kung mapapatakbo ko 'to matapos ang pamamaril mo, aalis na ako. 248 00:20:22,291 --> 00:20:25,083 Kung kaya mong makagapang bago 'yun, 249 00:20:25,083 --> 00:20:26,583 tapos na tayo, 250 00:20:27,541 --> 00:20:28,916 alang-alang sa tatay mo. 251 00:20:30,708 --> 00:20:31,916 Kumusta naman 'yun? 252 00:20:33,750 --> 00:20:36,458 Hindi ko maigalaw ang mga binti ko. 253 00:20:40,291 --> 00:20:42,375 Mukhang hindi rin ayos ang braso mo. 254 00:20:45,583 --> 00:20:46,583 Good luck. 255 00:21:03,583 --> 00:21:05,125 Pakiusap. 256 00:21:07,833 --> 00:21:08,791 Lintik. 257 00:21:10,875 --> 00:21:12,125 Lintik! Huwag! 258 00:21:36,208 --> 00:21:37,875 GUSTO MO ANG TRABAHONG ITO? TANGGAP KA NA! 259 00:22:23,375 --> 00:22:25,541 - Ano'ng ginawa mo, Jasper? - Ano? 260 00:22:25,541 --> 00:22:29,833 Hindi ba sinabi ko sa 'yo na huwag mong kukunin ang perang 'yan? 261 00:22:30,541 --> 00:22:31,375 Hindi ko ginawa. 262 00:22:31,375 --> 00:22:34,625 E, di naghimala lang palang lumitaw 'yan sa bulsa ng jacket mo? 263 00:22:34,916 --> 00:22:37,208 Teka, babe. Ibinigay 'yan ng tito ko. 264 00:22:38,791 --> 00:22:39,666 Para saan? 265 00:22:42,041 --> 00:22:44,291 Tinanong mo ba kung ano ang kapalit? 266 00:22:48,291 --> 00:22:51,583 Siyempre. Hindi naman ako tanga. 267 00:22:51,958 --> 00:22:52,875 At? 268 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 Wala naman daw kapalit. 269 00:22:56,666 --> 00:23:00,958 Pagpapasalamat niya lang daw sa mga taon ng pagtatrabaho ko. 270 00:23:02,083 --> 00:23:05,541 Seryoso, babe. Walang kondisyon. 271 00:23:05,541 --> 00:23:06,458 'Yun lang. 272 00:23:06,791 --> 00:23:08,416 Wala ng libre, Jasper. 273 00:23:11,708 --> 00:23:13,625 Puwede ko namang ibalik kung gusto mo. 274 00:23:26,000 --> 00:23:28,958 Hindi. Puwede siguro nating magamit. 275 00:23:35,166 --> 00:23:37,458 - Sana kasi sinabi mo kagabi. - Alam ko. 276 00:23:37,458 --> 00:23:40,000 - Para hindi ako nataranta. - Pasensiya ka na. 277 00:23:41,791 --> 00:23:44,458 May kape pa roon sa lalagyan kung gusto mo. 278 00:23:44,458 --> 00:23:45,375 Salamat. 279 00:23:47,000 --> 00:23:48,041 Mag-ingat ka. 280 00:24:04,458 --> 00:24:06,458 Sigurado ka talaga rito? 281 00:24:06,458 --> 00:24:07,750 Siguradong-sigurado. 282 00:24:07,750 --> 00:24:09,458 Bacterial ito. 283 00:24:09,458 --> 00:24:11,708 Ang pinakakaiba sa lahat ng nakita ko. 284 00:24:11,708 --> 00:24:13,541 Parang meningitis, 285 00:24:13,541 --> 00:24:16,500 pero nasa occipital lobe niya lang. 286 00:24:17,000 --> 00:24:18,250 At ano nga 'yun? 287 00:24:18,250 --> 00:24:20,916 'Yun ang parte ng utak para sa paningin. 288 00:24:21,750 --> 00:24:24,750 Malalaman natin gamit ang lumbar puncture 289 00:24:24,750 --> 00:24:27,916 kung anong bakterya ang nasa loob ng katawan mo. 290 00:24:30,166 --> 00:24:31,833 Mukha lang 'tong nakakatakot. 291 00:24:36,041 --> 00:24:39,541 Medyo makakaramdam ka ng bigat. Hindi naman gaanong masakit, 292 00:24:39,541 --> 00:24:42,791 pero puwede mong hawakan ang kamay ng kuya mo. Ayos lang 'yun. 293 00:24:55,125 --> 00:24:56,000 Ayan. 294 00:24:56,416 --> 00:24:57,791 Hindi naman masakit, 'di ba? 295 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Sakto lang. 296 00:25:40,500 --> 00:25:42,125 - Hello? - Ms. Andrews? 297 00:25:42,875 --> 00:25:46,208 Si Derek Thompson ito ng Appleview Insurance Company. 298 00:25:46,416 --> 00:25:49,750 Pasensiya sa abala, pero kailangan nang kanselahin ang inyong polisya. 299 00:25:51,750 --> 00:25:54,750 - Kailan ito epektibo? - Pasensiya na, pero agad-agad. 300 00:25:54,750 --> 00:25:58,916 Gagawa akong maigi ng mga kaayusan sa lalong madaling panahon. 301 00:25:58,916 --> 00:26:00,541 Gusto pa sana namin ng asawa ko 302 00:26:00,541 --> 00:26:05,583 na ipagpatuloy ang relasyon sa Appleview, kung puwede sana? 303 00:26:06,166 --> 00:26:08,875 Pasensiya na, pero hindi 'yan posible, ma'am. 304 00:26:08,875 --> 00:26:13,125 May posibilidad na magsasara nang tuluyan ang Appleview. 305 00:26:13,416 --> 00:26:14,250 Diyos ko, Dad. 306 00:26:14,250 --> 00:26:18,041 Pero gusto kong sabihin na mahalaga ang kaugnayan namin sa 'yo. 307 00:26:19,041 --> 00:26:21,166 Higit pa sa alam mo. 308 00:26:23,208 --> 00:26:26,500 Hinihiling namin ang mabuting kalusugan at kasiyahan ninyo ng asawa mo. 309 00:26:26,500 --> 00:26:27,541 Buntis ako. 310 00:26:30,500 --> 00:26:34,208 Kung ganoon, magandang balita, ma'am. 311 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 Paalam. 312 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 At good luck. 313 00:27:51,791 --> 00:27:53,083 Ayos ka lang, sir? 314 00:27:53,083 --> 00:27:54,458 May kaunting sira lang. 315 00:27:54,458 --> 00:27:55,708 Ayos lang ako, salamat. 316 00:27:55,708 --> 00:27:57,166 Gusto mong tingnan ko? 317 00:27:57,166 --> 00:28:01,458 Ang bait mo, binibini. Pero naitawag ko na ito. 318 00:28:01,458 --> 00:28:03,875 Baka parating na rin ang mekaniko. 319 00:28:03,875 --> 00:28:05,541 Si Charlie Burr ba ang ipinadala? 320 00:28:05,541 --> 00:28:07,291 Hindi sinabi ang pangalan, e. 321 00:28:07,291 --> 00:28:09,125 Tingin ko, si Charlie 'yun. 322 00:28:09,916 --> 00:28:12,333 Puwede ko nang gawin para hindi ka na magbayad. 323 00:28:12,333 --> 00:28:14,166 Pinapasalamatan ko 'yan, pero... 324 00:28:15,208 --> 00:28:16,583 susubukan ko na rin. 325 00:28:16,583 --> 00:28:18,416 Hindi naman 'to dahil iniisip mong 326 00:28:18,416 --> 00:28:21,708 hindi ko kayang ayusin ang kotse dahil babae ako? 327 00:28:21,708 --> 00:28:22,708 Hindi, ma'am. 328 00:28:23,291 --> 00:28:26,666 Sigurado akong alam na alam mo ang tungkol sa mga makina. 329 00:28:26,666 --> 00:28:30,125 Hindi ko alam kung papuri ba 'yan o insulto. 330 00:28:30,625 --> 00:28:33,750 Hindi ako magsasayang ng insulto para sa isang estranghero. 331 00:28:33,750 --> 00:28:36,125 Itinatabi ko 'yun para sa mga kaibigan at pamilya. 332 00:28:39,333 --> 00:28:41,333 Sige. Good luck sa 'yo, sir. 333 00:28:41,916 --> 00:28:43,041 Ingat ka. 334 00:29:07,625 --> 00:29:10,250 Hayaan mo nang tingnan ko para maungusan ko si Charlie. 335 00:29:10,250 --> 00:29:12,833 May pinagdaanan na kaming dalawa na 'di ko na ibabahagi. 336 00:29:12,833 --> 00:29:15,625 Mabubuo ang araw ko kung mabubuwisit siya. 337 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 Ayos lang naman, 'di ba? 338 00:29:17,083 --> 00:29:19,875 Hihintayin ko na lang siguro. 339 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Ano'ng nangyari? 340 00:29:22,875 --> 00:29:24,500 May bumaligtad na trak ng graba. 341 00:29:24,500 --> 00:29:26,833 Para bang natamaan ng buckshot. 342 00:29:26,833 --> 00:29:29,250 Hindi magandang karanasan. 343 00:29:30,166 --> 00:29:32,875 - Hindi maganda araw mo. - Sinabi mo pa. 344 00:29:36,375 --> 00:29:38,000 Magsisimula pa lang din. 345 00:29:38,000 --> 00:29:40,875 Bababalaan na kita, mister. 346 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 Pag hinayaan mo si Burton Fisher na ayusin ang makina mo, 347 00:29:44,166 --> 00:29:46,250 babarilin ko kayong dalawa. 348 00:29:47,750 --> 00:29:51,666 Sabihin mo sa aking hindi mo siya nabangga gamit ang pangit mong sasakyan. 349 00:29:51,666 --> 00:29:53,708 Sinusubukan ko lang maging Mabuting Samaritano. 350 00:29:53,708 --> 00:29:56,958 Hindi siya makapaniwala na kaya ng babae mag-ayos ng kotse. 351 00:29:56,958 --> 00:29:59,750 Hindi yata ako naintindihan ng dalaga. 352 00:30:01,625 --> 00:30:03,541 Pasensiya na kayo sa gulo. 353 00:30:04,333 --> 00:30:06,708 Di ko sinasadyang may masaktan. 354 00:30:06,708 --> 00:30:09,791 Sa totoo lang, naguguluhan din ako. 355 00:30:11,083 --> 00:30:12,041 Barilin mo siya. 356 00:30:13,750 --> 00:30:14,708 Barilin mo na siya! 357 00:30:15,708 --> 00:30:16,541 Yuko! 358 00:30:35,000 --> 00:30:35,833 Lintik. 359 00:30:36,583 --> 00:30:37,458 Ayos ka lang? 360 00:30:38,416 --> 00:30:40,666 Burton! Burton! Lintik! 361 00:30:42,625 --> 00:30:44,250 - Lintik. 'Di ako makaalis. - Lintik! 362 00:31:09,041 --> 00:31:09,958 Ayos ka lang? 363 00:31:10,208 --> 00:31:11,125 Kutsilyo. 364 00:31:13,666 --> 00:31:14,666 Okey. 365 00:31:15,250 --> 00:31:16,166 Burton! 366 00:31:18,375 --> 00:31:20,208 Magaling din ako sa shotgun. 367 00:31:20,208 --> 00:31:21,166 Gusto mong makita? 368 00:31:42,708 --> 00:31:44,500 Sa ulo na ang sunod, tanda. 369 00:32:15,958 --> 00:32:16,958 Flynne? 370 00:32:23,083 --> 00:32:28,291 Ito pala ang ginagawa n'yo sa mga suspek? Inihihiwalay sila? 371 00:32:28,291 --> 00:32:30,625 Kakausapin sila para linawin ang kuwento? 372 00:32:30,625 --> 00:32:32,083 Pati ang mga saksi, Flynne. 373 00:32:32,083 --> 00:32:33,875 E, ang mga biktima, Tommy? 374 00:32:36,916 --> 00:32:40,666 May ideya ka kung ano ito? 375 00:32:41,458 --> 00:32:44,541 Hindi ko alam, mukhang galing sa... 376 00:32:45,708 --> 00:32:46,916 hinaharap. 377 00:32:48,041 --> 00:32:50,041 Oo nga, 'no? 378 00:32:53,125 --> 00:32:56,291 Hindi pa siya nagsasalita. 379 00:32:56,750 --> 00:33:00,666 Walang ID, walang registration, wala. 380 00:33:01,833 --> 00:33:03,625 Pero nakasuot siya ng vest. 381 00:33:03,625 --> 00:33:04,583 At? 382 00:33:06,708 --> 00:33:09,625 Parang inaasahan niya talaga 'to, ano? 383 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Parang tulad din ni Burton, 384 00:33:12,333 --> 00:33:16,083 nagmamaneho, pero nakahanda na parang nasa Texas pa rin siya. 385 00:33:16,083 --> 00:33:18,375 Handa na ang mga armas at drone? 386 00:33:21,833 --> 00:33:24,500 Kung gusto ni Burton na patayin siya, alam mong gagawin niya. 387 00:33:25,916 --> 00:33:29,041 Pero hindi kundi tinawag ka namin. 388 00:33:30,583 --> 00:33:31,791 Alam ko 'yan. 389 00:33:33,083 --> 00:33:34,791 Pero hindi ko maiwasang isipin, 390 00:33:35,541 --> 00:33:39,583 ang bangkay sa tulay, tapos may Homeland Security pa. 391 00:33:40,500 --> 00:33:43,625 Pero ang pagpapaputok ng baril na wala namang bangkay, 392 00:33:44,875 --> 00:33:47,125 pang-lokal pa rin 'yun, 'di ba? 393 00:33:51,750 --> 00:33:53,958 Wala kaming ginagawang masama, okey? 394 00:33:57,000 --> 00:33:58,166 Pangako 'yan. 395 00:34:13,916 --> 00:34:16,416 Alam mo kung ano ang una kong alaala sa 'yo, Flynne? 396 00:34:18,000 --> 00:34:19,291 Ang pinakauna? 397 00:34:22,791 --> 00:34:26,541 Nasa grade 3 ako kaya grade 1 ka siguro n'on. 398 00:34:28,166 --> 00:34:31,666 Ipinadala ka nila sa principal's office. 399 00:34:32,291 --> 00:34:33,208 Naaalala mo? 400 00:34:35,583 --> 00:34:39,583 Nagawa mo kasing dalhin lahat ng earthworm sa science room 401 00:34:39,958 --> 00:34:41,625 papunta sa gubat. 402 00:34:43,416 --> 00:34:46,208 Hindi mo kaya na hahatiin sila ng mga grade 5. 403 00:34:51,000 --> 00:34:53,916 Tumatak 'yun sa akin, para sabihin ko sa 'yo. 404 00:34:58,625 --> 00:35:00,166 May kasabihan ang tito ko. 405 00:35:01,250 --> 00:35:04,208 Kung paanong parang sibuyas ang mga tao. 406 00:35:05,458 --> 00:35:08,875 May tumutubong balat sa isa pa kada taon. 407 00:35:11,958 --> 00:35:16,541 Ibig sabihin, ang batang 'yun, na nagpalaya sa mga uod, 408 00:35:19,166 --> 00:35:20,666 ay nasa loob mo pa. 409 00:35:22,541 --> 00:35:26,000 At pakiramdam ko kailangan siyang protektahan kung kaya ko. 410 00:35:28,833 --> 00:35:30,125 Pero kailangan ko ng tulong mo. 411 00:35:41,583 --> 00:35:42,791 Pasensiya ka na, Tommy. 412 00:35:49,958 --> 00:35:52,833 Siguro dapat umuwi ka na. 413 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Flynne? 414 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Kausapin mo ako, sweet pea. 415 00:36:40,458 --> 00:36:41,583 Hindi ko alam. 416 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 Napakaraming puwedeng magkamali roon. 417 00:36:44,958 --> 00:36:48,250 Huwag tayong magtuon sa nakaraan kundi sa mangyayari na lang. 418 00:36:48,250 --> 00:36:52,000 Paano, Burton? E, palagi nga nila tayong nauunahan? 419 00:36:52,541 --> 00:36:54,458 Hinihintay niya na tayo sa tulay. 420 00:36:54,458 --> 00:36:57,875 - Alam niyang dadaan tayo. - Umuwi na muna tayo, 421 00:36:57,875 --> 00:36:59,625 saka natin pag-usapan. 422 00:37:03,000 --> 00:37:06,791 Hindi mo na kailangan magtago. Marami akong alam kaysa iniisip mo. 423 00:37:07,833 --> 00:37:09,375 Pagpunta sa hinaharap, 424 00:37:10,208 --> 00:37:12,458 mga lalaking sumusugod para atakihin kayo, 425 00:37:13,458 --> 00:37:15,750 at ang pagpapadala mo ng pera kay Corbell Pickett. 426 00:37:15,750 --> 00:37:19,125 Puwes, alam mo rin na baka may pagkakaiba ng interes dito. 427 00:37:19,125 --> 00:37:22,041 Sang-ayon ka siguro na interesado tayo sa kapakanan ni Flynne. 428 00:37:22,041 --> 00:37:24,125 Hindi ako sa 'yo nag-aalala. 429 00:37:26,250 --> 00:37:28,708 Kung iniinsulto mo si Jasper, iniinsulto mo rin ako. 430 00:37:28,708 --> 00:37:33,750 Dapat siguro akong respetuhin at pagkatiwalaan dahil sa mga nangyari. 431 00:37:35,416 --> 00:37:39,541 Hindi mananakit si Jasper ng sinuman. Lalong lalo na si Flynne. 432 00:38:02,416 --> 00:38:03,625 Puwede mo akong tawagan. 433 00:38:05,666 --> 00:38:06,708 Salamat. 434 00:38:13,458 --> 00:38:15,416 Totoo lahat ng sinabi ko. 435 00:38:15,416 --> 00:38:20,208 Kaibigan ko siya. Kaya sana, ituring mo rin siyang kaibigan. 436 00:38:22,916 --> 00:38:28,208 Sa ayaw o sa gusto mo, kasangkot na siya rito, okey? 437 00:38:44,458 --> 00:38:46,416 Napakahirap na nitong itago. 438 00:38:46,416 --> 00:38:47,916 'Di si Billy Ann ang problema. 439 00:38:47,916 --> 00:38:50,583 'Di rin si Tommy at ang sheriff badge niya ang solusyon. 440 00:38:50,583 --> 00:38:53,541 - Sana tinapos na natin sa tulay. - E, di mo ginawa. 441 00:38:58,041 --> 00:38:59,083 Nasaan si Mama? 442 00:39:01,458 --> 00:39:02,333 Mama! 443 00:39:03,291 --> 00:39:04,208 Leon? 444 00:39:16,875 --> 00:39:19,416 Hindi, Burton. Ang mga bangkay. 445 00:39:21,583 --> 00:39:22,416 Lintik. 446 00:39:29,708 --> 00:39:32,958 Nahihirapan lang akong intindihin ito. 447 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 Gamot mula sa hinaharap. 448 00:39:38,458 --> 00:39:42,208 'Yung pormula lang para dito. Ipinadala lang sa Pharma Jon para i-print. 449 00:39:43,791 --> 00:39:44,708 Paano? 450 00:39:44,708 --> 00:39:47,916 Mahalaga pa ba 'yun? Gumana naman. 451 00:39:51,083 --> 00:39:53,708 Alam n'yo ba kung bakit sa Ohio lumaki ang mga pinsan n'yo? 452 00:39:54,666 --> 00:39:57,166 Naipatalo ni Tiyo Charles ang bukid niya sa bangko. 453 00:39:57,166 --> 00:40:00,541 Nagsawa rin ako sa kakakuwento niyan ng tatay ko, 454 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 pero dinibdib kong maigi. 455 00:40:02,291 --> 00:40:06,750 Ang pinakamalalang puwedeng gawin ng tao ay maging nakadepende sa mga taga-labas. 456 00:40:07,125 --> 00:40:08,375 May pakialam lang sila 457 00:40:08,750 --> 00:40:11,625 sa mga kinukuha nila mula sa bulsa mo. 458 00:40:11,625 --> 00:40:13,125 Nang regular. 459 00:40:13,125 --> 00:40:15,041 Pero hindi naman kami nagbabayad. 460 00:40:15,041 --> 00:40:16,250 Kami ang binabayaran nila. 461 00:40:16,250 --> 00:40:19,666 'Yan ang akala ni Tiyo Charles nang dumating ang pera sa loan. 462 00:40:21,208 --> 00:40:23,166 Ibinibigay nila sa akin ang mga gamot. 463 00:40:24,416 --> 00:40:26,375 Ano'ng mangyayari pag itinigil ko? 464 00:40:30,083 --> 00:40:31,083 'Di ko alam. 465 00:40:31,083 --> 00:40:34,000 Ano'ng mangyayari pag 'di ka na nagbayad kay Corbell Pickett? 466 00:40:36,500 --> 00:40:39,708 Isinasantabi ko muna ang tungkol sa pagpunta sa hinaharap, 467 00:40:39,708 --> 00:40:43,166 kasi kailangan ko munang isipin maigi bago ko matanggap, 468 00:40:43,166 --> 00:40:45,625 pero simple lang ang pagiging nakadepende. 469 00:40:45,625 --> 00:40:47,833 Kaya nag-aalala ako sa ating lahat. 470 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Nasangkot na ako 471 00:40:49,708 --> 00:40:53,333 sa mga komplikadong bagay na nangyayari sa inyo, 472 00:40:53,333 --> 00:40:57,750 pero kung para sa akin, wala na kayong kontrol sa nangyayari, 473 00:40:57,750 --> 00:40:59,791 ano na lang kaya ang iniisip nila? 474 00:41:13,208 --> 00:41:14,708 Kailangan natin 'tong pag-usapan. 475 00:41:14,708 --> 00:41:16,458 May gusto akong gawin. 476 00:41:16,458 --> 00:41:18,375 'Di natin alam kung ligtas ang headset. 477 00:41:18,375 --> 00:41:21,833 Ligtas din ba ang paghihintay rito para sa mga taong papatay sa atin? 478 00:41:51,375 --> 00:41:52,208 Ano 'yun? 479 00:41:52,208 --> 00:41:54,416 Na-hack ng polts ang Peripheral. 480 00:41:54,833 --> 00:41:57,125 - Gusto mong putulin namin? - Huwag. 481 00:42:02,416 --> 00:42:04,750 - Isang sorpresa ito. - Hindi, Wilf. 482 00:42:04,750 --> 00:42:08,625 Ang sorpresa ay kung may nagtangkang pumatay sa 'yo na siyang nangyari. 483 00:42:08,625 --> 00:42:09,708 Isang bagong tao. 484 00:42:09,708 --> 00:42:11,958 Mayroon siya noong sonic punch 485 00:42:11,958 --> 00:42:14,166 - tulad ng lalaki sa Research Institute. - Ako-- 486 00:42:14,166 --> 00:42:17,458 Dapat ipinaalam mo sa amin na may paparating para patayin kami. 487 00:42:17,458 --> 00:42:21,291 Pero hindi mo lang 'yun nagawa, kasi 'di mo nga rin alam na nangyari pala. 488 00:42:21,875 --> 00:42:24,541 Walang kuwenta ang pagiging nasa hinaharap mo. 489 00:42:24,541 --> 00:42:25,833 Ano'ng nangyari? 490 00:42:30,083 --> 00:42:31,500 Napakagulo na. 491 00:42:32,833 --> 00:42:34,708 Sangkot na ang mga pulis. 492 00:42:34,708 --> 00:42:36,833 Magiging komplikado na. 493 00:42:40,291 --> 00:42:41,750 Ayos lang ba ang lahat? 494 00:42:47,125 --> 00:42:48,791 May itatanong ako sa 'yo. 495 00:42:50,916 --> 00:42:54,250 Noong isang araw, habang naglalakad tayo at ni-link mo ako sa 'yo, 496 00:42:56,291 --> 00:42:57,750 may iba ka bang motibo? 497 00:42:59,333 --> 00:43:01,125 Hindi ko maintindihan. 498 00:43:01,125 --> 00:43:03,125 Nililito mo ba ako? 499 00:43:04,583 --> 00:43:09,791 O ang mga emosyon ko? Gamit 'yung haptic drift na 'yun. 500 00:43:10,916 --> 00:43:12,250 Haptic drift? 501 00:43:13,875 --> 00:43:16,125 - Hindi ko alam 'yan. - Wilf... 502 00:43:18,375 --> 00:43:20,916 Nakipag-isa ka ba sa akin para magsimula akong... 503 00:43:23,083 --> 00:43:28,208 magkaroon ng nararamdaman para sa 'yo na hindi mo pa naman nakukuha? 504 00:43:28,208 --> 00:43:30,916 Pasensiya na, Miss Fisher. Hindi ko talaga-- 505 00:43:33,250 --> 00:43:34,083 Wilf. 506 00:43:38,250 --> 00:43:39,791 Nagtitiwala na ako sa 'yo. 507 00:43:44,208 --> 00:43:45,416 Pagkakamali ba iyon? 508 00:43:47,666 --> 00:43:48,500 Hindi. 509 00:43:52,000 --> 00:43:52,916 Hindi. 510 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Ilang taon ka na, anak? 511 00:44:20,000 --> 00:44:22,583 Tingin ko nasa mga 28 na. 512 00:44:24,791 --> 00:44:28,375 Parang hindi ka rin dating militar. 513 00:44:29,958 --> 00:44:31,958 Baka nga hindi ka umalis sa bayang 'to. 514 00:44:33,875 --> 00:44:37,000 Namuhay nang masaya at tahimik na buhay. 515 00:44:37,833 --> 00:44:40,875 Pero tapos na 'yun ngayon. 516 00:44:42,333 --> 00:44:43,750 'Yung katahimikan. 517 00:44:44,125 --> 00:44:48,041 O puwede rin 'yung sa buhay depende kung ano ang mangyayari. 518 00:44:50,583 --> 00:44:54,875 Naniniwala ka bang may mga pagkakataon na nag-iiba ang tadhana? 519 00:44:55,125 --> 00:44:56,833 Na kailangan mong mamili? 520 00:44:58,166 --> 00:44:59,500 Kasi nasa ganoon kang kalagayan, 521 00:44:59,500 --> 00:45:01,416 alam mo man o hindi. 522 00:45:03,375 --> 00:45:05,750 Puwede mo akong dalhin sa istasyon. 523 00:45:05,750 --> 00:45:09,083 Puwede mong ilagay ang prints ko sa sistema, kuhanan ako ng DNA, 524 00:45:09,583 --> 00:45:11,750 at patatakbuhin mo na ang oras. 525 00:45:11,750 --> 00:45:13,458 Ang oras ko. 526 00:45:15,375 --> 00:45:16,708 Pero ang oras mo rin. 527 00:45:18,333 --> 00:45:21,208 Kasi ang mga taong hahabol sa akin, 528 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 hindi sila ang uri na mag-iiwan ng gusot. 529 00:45:25,291 --> 00:45:27,458 At sa pakikipag-usap mo nang ganito, 530 00:45:28,791 --> 00:45:31,458 mukhang ikaw na ang gusot. 531 00:45:34,541 --> 00:45:36,958 Diyos ko, tingnan mo 'yang mukha mo. 532 00:45:37,958 --> 00:45:40,875 Huwag kang magpopoker. Masyado kang transparent. 533 00:45:40,875 --> 00:45:44,666 Nakikita kong gusto mo nang malaman. 534 00:45:44,666 --> 00:45:46,666 "Sino ba ang tarantadong ito?" 535 00:45:47,000 --> 00:45:50,416 "Bakit siya nandito para pumatay?" 536 00:45:51,208 --> 00:45:52,583 Sasabihin ko sa 'yo. 537 00:45:54,208 --> 00:45:57,291 May nagsabi na papatayin daw ang anak ko pag 'di ako sumunod. 538 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Nagbayad na rin sila ng $2.5 milyon. 539 00:46:02,583 --> 00:46:07,166 Unang bigay para sa 10, kung magagawa ko nang tama. 540 00:46:07,166 --> 00:46:10,916 E, hindi ko nagawa. 541 00:46:10,916 --> 00:46:12,125 Halata naman. 542 00:46:13,291 --> 00:46:14,125 Sino? 543 00:46:14,125 --> 00:46:16,625 Isang Boses sa telepono. Di na mahalaga kung sino. 544 00:46:18,666 --> 00:46:23,625 Ang mahalaga ay ang $2.5 milyon. Sa iyo na 'yun, 545 00:46:25,541 --> 00:46:26,708 kung gusto mo. 546 00:46:37,791 --> 00:46:39,375 Ano'ng masasabi mo, Deputy? 547 00:46:44,791 --> 00:46:45,625 Ang masasabi ko-- 548 00:47:47,291 --> 00:47:48,291 Lintik! 549 00:48:14,250 --> 00:48:16,958 Mukhang nagkamali ako sa pagdadala sa iyo rito. 550 00:48:17,791 --> 00:48:21,000 Hindi ko maunawaan kung ano'ng gusto mong makamit. 551 00:48:21,000 --> 00:48:24,583 Gusto kong madama ni Cherise kung paano ang matugis. 552 00:48:26,375 --> 00:48:27,958 Sa tingin mo, 'di ko siya kaya? 553 00:48:27,958 --> 00:48:29,833 Wala akong dudang kaya mo siya. 554 00:48:29,833 --> 00:48:32,000 Nag-aalala ako sa mangyayari pagkatapos. 555 00:48:32,000 --> 00:48:33,833 Hindi ito simpleng pakikipag-away, 556 00:48:33,833 --> 00:48:37,416 parang ikaw mismo ang umatake, na mas mahirap. 557 00:48:37,416 --> 00:48:39,041 Paano mo naman malalaman? 558 00:48:39,833 --> 00:48:42,958 Palagi kang nanonood, hindi ba? 559 00:48:43,708 --> 00:48:45,416 Alam mo paano kami nagkakilala ni Lev? 560 00:48:47,833 --> 00:48:51,416 Noong 12 ako, ipinadala ako ng mga magulang ko sa isang boarding school. 561 00:48:51,416 --> 00:48:54,500 Katatapos pa lang ng Jackpot n'on. 562 00:48:54,500 --> 00:48:56,708 May ilang taong hindi gusto kung paano 563 00:48:56,708 --> 00:48:58,875 ang takbo ng kapangyarihan sa mundo noon. 564 00:48:58,875 --> 00:49:00,666 Para sa kanila, baluktot ito. 565 00:49:00,666 --> 00:49:02,041 Neoprims ba? 566 00:49:02,666 --> 00:49:04,125 Inatake nila ang paaralan. 567 00:49:05,333 --> 00:49:07,291 Bakit? Mga bata pa kayo. 568 00:49:07,291 --> 00:49:08,916 Para balaan ang magulang namin. 569 00:49:09,875 --> 00:49:12,916 Inutusan ako ng Neoprims na dalhan sila ng pagkain sa refectory. 570 00:49:14,750 --> 00:49:18,750 At di nila napansin noong may kinuha akong steak knife sa mga trey nila. 571 00:49:21,500 --> 00:49:26,458 Ginilitan ko ang mga pinuno nila tapos binaril ang apat na kasama niya. 572 00:49:31,750 --> 00:49:33,291 Self-defense iyon, Wilf. 573 00:49:33,291 --> 00:49:35,416 Puwedeng maging malupit ang self-defense. 574 00:49:37,083 --> 00:49:38,833 Hindi ko naisip ang epekto nito, 575 00:49:40,541 --> 00:49:42,875 dahil hindi ko masyadong pinag-isipan. 576 00:49:46,916 --> 00:49:48,750 Tumigil ka na. 577 00:49:49,708 --> 00:49:52,333 Maliban kung nabatid mo na ang dapat mong gawin, 578 00:49:52,333 --> 00:49:54,083 at tanggap mo iyon. 579 00:50:06,208 --> 00:50:07,458 Paano ako makakatulong? 580 00:50:08,583 --> 00:50:11,041 - Na-scan na ba ang mukha ko? - Oo naman. 581 00:50:11,833 --> 00:50:13,458 Iyon ang tulong na kailangan ko. 582 00:50:14,166 --> 00:50:16,416 Ma'am, kung wala kang appointment-- 583 00:50:20,125 --> 00:50:23,041 Kakailanganin kong tumawag ng security. 584 00:50:23,041 --> 00:50:25,583 Ako na ang bahala rito. Salamat. 585 00:50:30,125 --> 00:50:33,291 Akala ko, mas matangkad ka. 586 00:50:34,125 --> 00:50:35,833 Ilang minuto lang ang mayroon ako. 587 00:50:35,833 --> 00:50:38,208 Magdiretsahan na tayo. 588 00:50:38,208 --> 00:50:39,625 Paano ako makakatulong? 589 00:50:40,083 --> 00:50:42,791 Maliban sa hindi pagpatay sa akin at sa pamilya ko? 590 00:50:42,791 --> 00:50:45,666 Oo, dahil medyo hindi iyon mapag-uusapan. 591 00:50:46,541 --> 00:50:48,041 Ano bang ginawa ko sa iyo? 592 00:50:48,500 --> 00:50:49,958 Makati kasi ang kamay mo. 593 00:50:49,958 --> 00:50:54,583 May kinuha ka sa aking mahalagang data. 594 00:50:56,833 --> 00:50:59,583 Ibalik mo lang, at papatawarin ang lahat. 595 00:50:59,583 --> 00:51:01,458 Wala akong kinuha sa 'yo. 596 00:51:01,958 --> 00:51:05,708 Naglaro ako at namatay. Umuwi ako. Tapos na. 597 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 Puwes, na kay Aelita West pa rin ba ito? 598 00:51:08,708 --> 00:51:13,333 Hindi ko alam kung kanino, at wala akong pakialam. 599 00:51:14,041 --> 00:51:16,916 Kailangan ko lang na tantanan mo ako at ang pamilya ko. 600 00:51:17,375 --> 00:51:21,416 Puwedeng nagsisinungaling ka, o tanga lang talaga. 601 00:51:21,916 --> 00:51:26,208 Anuman iyon, kamatayan mo lang ang aayos nito. 602 00:51:27,375 --> 00:51:31,458 Paano ka nakakatiyak na hindi kita papatayin dito? 603 00:51:31,708 --> 00:51:36,333 Hindi ako padalos-dalos. Nasa Peripheral din ako. 604 00:51:36,333 --> 00:51:39,666 Hindi ibig sabihin ay hindi kita masasaktan. 605 00:51:39,666 --> 00:51:41,875 Naiisip kong magla-logout ka agad 606 00:51:41,875 --> 00:51:43,375 kapag may nagsimulang gulo. 607 00:51:43,375 --> 00:51:45,291 At bakit mo nasasabi iyan? 608 00:51:45,833 --> 00:51:48,208 May mga katulad ka sa pinagmulan ko. 609 00:51:49,375 --> 00:51:54,250 Mga may kapangyarihan at pera. Mababa ang tingin sa aming lahat. 610 00:51:55,000 --> 00:51:58,708 Hindi sila nakikipag-away nang harapan. 611 00:52:00,708 --> 00:52:05,000 Hindi mo mawawari ang matitinding nangyari sa akin. 612 00:52:05,000 --> 00:52:07,416 Hindi ito kaya ng utak mo. 613 00:52:07,416 --> 00:52:11,458 Kaya huwag mo akong turuan tungkol sa paghihirap. 614 00:52:11,458 --> 00:52:13,958 Ayaw kong sermonan ka. 615 00:52:13,958 --> 00:52:15,875 Gusto ko lang baliin ang leeg mo. 616 00:52:19,666 --> 00:52:20,583 Nararamdaman mo ba? 617 00:52:21,708 --> 00:52:23,541 Ang nakakasakal na kadiliman? 618 00:52:24,583 --> 00:52:29,458 Paghahanda iyan kapag pinatay na kita nang totoo. 619 00:52:44,333 --> 00:52:46,000 May panghahawakan na ako sa mundo mo. 620 00:52:46,875 --> 00:52:50,083 Kaya sa susunod, ako na ang susugod sa iyo. 621 00:53:30,500 --> 00:53:33,416 ANG SUSUNOD SA THE PERIPHERAL 622 00:53:38,375 --> 00:53:40,666 May patayan na may kinalaman sa isang Peripheral. 623 00:53:40,666 --> 00:53:42,083 Magpakaabala na tayo. 624 00:53:42,083 --> 00:53:44,625 Bakit nilalayuan tayo ng mga tao rito? 625 00:53:44,625 --> 00:53:45,708 Gawin mo ito. 626 00:53:48,541 --> 00:53:51,291 Sinasabi mo bang nawawala ang mga invisible mong kotse? 627 00:53:51,291 --> 00:53:53,625 Gaano kalakas ang pagkakabagok mo? 628 00:53:55,916 --> 00:53:57,416 Muntik ka nang mamatay. 629 00:53:57,416 --> 00:53:59,541 May hindi ka ba sinasabi sa akin? 630 00:53:59,541 --> 00:54:01,708 'Wag na 'wag kang magsisinungaling sa kaniya. 631 00:54:02,000 --> 00:54:04,416 Hindi ito aksidente, pananambang ito. 632 00:54:04,416 --> 00:54:05,666 Hindi! 633 00:55:43,375 --> 00:55:45,375 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni R Seb 634 00:55:45,375 --> 00:55:47,458 Mapanlikhang Superbisor Direk Brian Ligsay