1
00:00:06,000 --> 00:00:08,916
ANG NAKARAAN SA
THE PERIPHERAL
2
00:00:12,250 --> 00:00:16,083
Neo-primitive. Isang taong naniniwalang
sinira namin ang mundo sa pagligtas dito.
3
00:00:18,833 --> 00:00:20,916
Ang pamilya mo, pinatay lahat.
Nang brutal.
4
00:00:20,916 --> 00:00:22,916
Nakakabalisa ang lahat ng ito.
5
00:00:23,583 --> 00:00:25,125
Gusto mo siyang patayin, tama?
6
00:00:25,125 --> 00:00:26,375
Sobra.
7
00:00:28,000 --> 00:00:30,208
Puwede kitang maging kakampi o kaaway.
8
00:00:30,208 --> 00:00:33,291
Pero sinisiguro ko sa 'yo,
hindi madaling maging kaaway ko.
9
00:00:36,916 --> 00:00:38,416
May nangyayari ba?
10
00:00:38,416 --> 00:00:40,666
Bago o kakaiba?
11
00:00:48,583 --> 00:00:52,458
{\an8}ANG LONDON ISANG TAON
BAGO ANG PAGKAWALA NI AELITA WEST
12
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
Diyos ko!
13
00:01:07,583 --> 00:01:08,666
Na-miss din kita.
14
00:01:08,666 --> 00:01:10,916
- Ano'ng ginagawa mo?
- Nangungumusta lang.
15
00:01:12,083 --> 00:01:13,291
Iisa-isahin ko ba?
16
00:01:13,291 --> 00:01:15,750
Mas gusto ko ang hinaharap,
talikuran ang nakaraan.
17
00:01:15,750 --> 00:01:18,083
Kalimutan ang mga alitan, at ang lahat.
18
00:01:18,083 --> 00:01:20,833
Sinubukan kitang batiin noon,
pero di mo ako pinansin.
19
00:01:21,416 --> 00:01:22,333
Oo.
20
00:01:22,333 --> 00:01:24,958
Tapos may liham sa akin sa
lamesa ko kinabukasan.
21
00:01:24,958 --> 00:01:27,875
Naitago ko pa iyon,
kabisado ko pa nga iyon.
22
00:01:28,291 --> 00:01:31,208
Pero kahit walang kopya
kaagad nung teksto,
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,125
"Kapag kinausap mo pa ulit ako,
24
00:01:33,125 --> 00:01:36,083
"bubulagin kitang ganid na hinayupak ka!"
25
00:01:36,083 --> 00:01:38,083
"Hitad" yata 'yun, sa palagay ko.
26
00:01:39,083 --> 00:01:40,833
"Hinayupak". Sigurado ako.
27
00:01:41,416 --> 00:01:45,166
Kung ako mas gusto ko yung linyang,
"hinayupak na hitad."
28
00:01:45,166 --> 00:01:46,875
Isang nasayang na oportunidad.
29
00:01:47,541 --> 00:01:50,041
Oo, tulad nito, kung aalis ka na lang.
30
00:01:50,041 --> 00:01:52,875
Gusto mong uminom, gaya ng dati?
31
00:01:54,291 --> 00:01:55,458
Kasal na ako.
32
00:01:56,125 --> 00:01:59,166
Pwes, binabati ulit kita.
Kumusta siyang babae?
33
00:01:59,166 --> 00:02:00,208
Lalaki.
34
00:02:01,208 --> 00:02:04,250
Grace naman. Sabihin mong
nagbibiro ka lang.
35
00:02:04,250 --> 00:02:05,708
May dalawa akong anak.
36
00:02:05,708 --> 00:02:06,916
Pambihira!
37
00:02:08,083 --> 00:02:11,125
Kawawa ka naman. Kailangan ba 'yun?
38
00:02:21,500 --> 00:02:23,375
Sinaktan mo ang puso ko.
39
00:02:39,666 --> 00:02:40,958
Isang tagay, tapos aalis na ako.
40
00:02:40,958 --> 00:02:43,625
Kaya sana, diretsahin mo na.
41
00:02:43,625 --> 00:02:45,916
Akala ko panahon na
para pag-usapan ang nangyari.
42
00:02:45,916 --> 00:02:47,791
Para namang may barilan.
43
00:02:47,791 --> 00:02:48,916
Hindi ba?
44
00:03:01,750 --> 00:03:05,291
Kumonsulta ako sa AI therapist
matapos masira ang lahat sa atin.
45
00:03:05,291 --> 00:03:09,541
Ganiyan ba ang tingin mo?
Na basta na lang "nasira lahat"?
46
00:03:09,541 --> 00:03:12,333
Ang kagandahan at kamalian daw
sa relasyon natin ay
47
00:03:12,333 --> 00:03:16,125
masamang good-girl ako,
at mabuting bad-girl ka.
48
00:03:17,541 --> 00:03:19,416
Kung titingnan lang, masama ka,
49
00:03:19,416 --> 00:03:21,666
pero sa loob mo, napakabuti mo.
50
00:03:23,000 --> 00:03:24,500
At kabaligtaran ako.
51
00:03:24,500 --> 00:03:27,291
At nagbayad ka talaga
para sa kalokohang iyan?
52
00:03:27,291 --> 00:03:29,666
Oo, nakatulong naman sa akin.
53
00:03:30,208 --> 00:03:32,375
Naglalaro ka pa rin ba ng mga doll house?
54
00:03:34,708 --> 00:03:36,083
Ilang taon nang hindi.
55
00:03:36,083 --> 00:03:37,708
Alam mo, may teorya ang AIT.
56
00:03:37,708 --> 00:03:39,875
Tungkol daw ito sa kaayusan at kontrol.
57
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Wala kasing ganoon sa pinagmulan mo,
58
00:03:41,708 --> 00:03:44,583
kaya bumabawi ka sa mga doll house.
59
00:03:44,583 --> 00:03:47,333
Maliliit na mundo kung saan ligtas ka.
60
00:03:47,333 --> 00:03:49,416
Tunog kalokohan iyan.
61
00:03:49,416 --> 00:03:51,750
May mas maganda ka bang paliwanag?
62
00:03:53,541 --> 00:03:55,791
Aminin mo, kakaibang libangan iyon.
63
00:03:56,666 --> 00:03:59,583
Mahirap ba sa iyong unawain ang mga tao?
64
00:03:59,583 --> 00:04:02,291
'Yung mga iniisip at nararamdaman nila?
65
00:04:03,250 --> 00:04:04,875
Empatiya ba ibig mong sabihin?
66
00:04:08,416 --> 00:04:12,750
Iba talaga kapag may maliit na figure
at inaayos mo ito.
67
00:04:14,375 --> 00:04:16,041
Ang pag-ayos sa pag-upo niya.
68
00:04:16,958 --> 00:04:18,416
Ang tinitingnan nito.
69
00:04:18,416 --> 00:04:21,375
At pakiramdam ko may access ako
70
00:04:21,875 --> 00:04:26,083
sa kaloob-looban ng isang tao.
71
00:04:29,083 --> 00:04:31,500
At walang kapantay 'yun.
72
00:04:39,291 --> 00:04:40,958
Hahalikan mo ba ako?
73
00:04:40,958 --> 00:04:42,625
Iyon ba ang gusto mo?
74
00:04:49,250 --> 00:04:53,833
Na-miss kita, Aelita.
Di mo alam kung gaano.
75
00:04:57,250 --> 00:04:59,166
Sana tinrato mo ako nang ayos.
76
00:05:01,041 --> 00:05:03,666
Gusto mong humingi ako ng tawad? Iyon ba?
77
00:05:04,666 --> 00:05:09,083
Kalimutan mo na. Matagal na naman.
78
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
E, ano?
79
00:05:12,375 --> 00:05:14,125
Magkuwento ka tungkol sa trabaho mo.
80
00:05:14,125 --> 00:05:15,666
- Trabaho ko?
- Oo.
81
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Anong mga misteryo ang binabantayan mo
82
00:05:18,541 --> 00:05:22,208
sa nakatago mong lungga
na may malaki at bakal na pinto?
83
00:05:22,666 --> 00:05:25,833
- Ayaw mong marinig iyon.
- Hindi, gusto ko.
84
00:05:32,750 --> 00:05:34,416
Parang malaking petri dish.
85
00:05:34,416 --> 00:05:37,833
Magagawa namin ang gusto namin dito.
Ginagawa namin ang gusto namin.
86
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
At totoo iyon? Nakakatiyak ka?
87
00:05:39,750 --> 00:05:41,291
Nakakagulat, hindi ba?
88
00:05:41,291 --> 00:05:44,041
Sabi sa amin, isa itong simulasyon,
isang masalimuot--
89
00:05:44,041 --> 00:05:46,791
Ganoon namin ipinapaliwanag ang mga data
90
00:05:46,791 --> 00:05:48,500
para sa mga lower-echelon type.
91
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Lower-echelon types? Sige.
92
00:05:51,583 --> 00:05:53,583
At ilang tao ang may access?
93
00:05:53,583 --> 00:05:57,083
Ang grupo ko lang.
At siyempre, si Doktor Nuland.
94
00:05:57,083 --> 00:06:01,083
Pati ang mga upper tier na security
personnel, kaya baka dalawang dosena?
95
00:06:02,541 --> 00:06:03,750
Handa ka na?
96
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
God font ang tawag namin dito.
97
00:06:35,125 --> 00:06:36,916
Maa-access ko ang lahat dito.
98
00:06:37,916 --> 00:06:42,833
Hindi lang ito sa stub, pero sa buong RI.
99
00:06:42,833 --> 00:06:44,166
Pero ang data calls natin,
100
00:06:44,166 --> 00:06:47,125
maliit lang kung ihahambing
sa buong sistema.
101
00:06:47,500 --> 00:06:49,666
Aktibo naming binabago ang mga kondisyon.
102
00:06:49,666 --> 00:06:51,916
May 8,000 pag-aaral na ginagawa.
103
00:06:52,250 --> 00:06:53,458
Ano ang pinag-aaralan?
104
00:06:53,458 --> 00:06:55,958
Mahirap pangalanan ang field
na hindi mo alam.
105
00:06:55,958 --> 00:06:59,916
Botany, meteorology, zoology, genetics,
106
00:06:59,916 --> 00:07:03,083
oceanography, robotics, forestry...
107
00:07:03,083 --> 00:07:05,041
Pero ang mga interesante talaga?
108
00:07:05,458 --> 00:07:07,416
Ang lihim na pagsagip sa mundo?
109
00:07:07,416 --> 00:07:10,250
Galing sa ating Behavioral Mod Department.
110
00:07:10,250 --> 00:07:12,291
May binuo silang shell company sa stub
111
00:07:12,291 --> 00:07:14,500
na may kontrata sa militar
112
00:07:14,500 --> 00:07:16,875
para mag-install ng haptic implants
sa mga tauhan.
113
00:07:16,875 --> 00:07:21,041
Ang tech natin, pero mas makaluma.
114
00:07:21,708 --> 00:07:22,708
Para saan?
115
00:07:23,500 --> 00:07:25,458
Panoorin mo. Masaya ito.
116
00:07:26,708 --> 00:07:29,875
Sabihin nating may elite Marines tayo
sa liblib na lugar.
117
00:07:29,875 --> 00:07:32,416
Nalaman nilang pinaplano
ng mga kaaway na gumamit
118
00:07:32,416 --> 00:07:34,750
ng mga sugatang hayop para lumabas sila,
119
00:07:34,750 --> 00:07:37,666
kaya ano ang gagawin
ng mahuhusay na binatang ito
120
00:07:37,666 --> 00:07:40,583
kung may sugatang asong
lumitaw malapit sa posisyon nila?
121
00:07:41,166 --> 00:07:42,375
Barilin ito?
122
00:07:44,250 --> 00:07:50,250
E, paano kung bahagyang binago ng implants
ang neural chemistry ng mga tao?
123
00:07:50,833 --> 00:07:55,375
Pinataas ang electrical activity
sa anterior insular cortex?
124
00:07:57,083 --> 00:07:59,208
Ang compassion center.
125
00:08:03,041 --> 00:08:03,958
Sige.
126
00:08:05,500 --> 00:08:06,875
Alin?
127
00:08:08,916 --> 00:08:09,833
Lahat.
128
00:08:10,916 --> 00:08:13,250
Ngayon, dito nagiging interesante
ang mga bagay.
129
00:08:13,916 --> 00:08:15,750
Alam mo, iba-iba ang reaksyon nila,
130
00:08:15,750 --> 00:08:18,750
base sa mga personal na buhay,
mga karanasan nila,
131
00:08:18,750 --> 00:08:20,375
mga inililihim nila.
132
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
- Siya ba ay--
- Hintayin mo.
133
00:08:25,875 --> 00:08:27,250
Pigilan siya.
134
00:08:29,833 --> 00:08:31,833
- Pigilan siya.
- Nangyari na 'yan.
135
00:08:31,833 --> 00:08:33,250
Matagal na.
136
00:08:35,458 --> 00:08:37,583
Isipin mo na lang ang mga implikasyon.
137
00:08:37,583 --> 00:08:40,625
Kung gagawin din 'yun sa lipunan?
138
00:08:40,625 --> 00:08:42,833
Wala na ang karahasan. Wala na ang--
139
00:08:42,833 --> 00:08:44,083
Di mo iyon kayang gawin.
140
00:08:47,166 --> 00:08:49,833
Mga tao sila. Mga tunay na tao.
141
00:08:49,833 --> 00:08:53,708
Kita mo? Nakakatakot.
142
00:09:03,916 --> 00:09:07,041
Plano ba niyang ipatupad iyan dito?
143
00:09:07,041 --> 00:09:09,000
Maniniwala ka ba pag sinabi kong hindi?
144
00:09:09,000 --> 00:09:10,583
Nagawa na ba niya?
145
00:09:10,583 --> 00:09:13,291
Maniniwala ka nga ba
kung sasabihin kong hindi?
146
00:09:19,375 --> 00:09:20,333
Magandang gabi.
147
00:09:25,000 --> 00:09:25,958
Sandali!
148
00:09:35,291 --> 00:09:38,083
Mula ka sa Grains and Legumes?
149
00:09:38,500 --> 00:09:39,375
Oo, tama.
150
00:09:39,375 --> 00:09:41,583
Puwede mo bang ipaliwanag
kung bakit ka nandito,
151
00:09:41,583 --> 00:09:44,458
kahit wala ka namang karapatan?
152
00:09:45,500 --> 00:09:48,791
- Patawad.
- Wala kang clearance sa palapag na ito.
153
00:09:48,791 --> 00:09:51,208
- Kasama ko si--
- Kilala mo ba ako?
154
00:09:52,875 --> 00:09:54,750
Siyempre, Doktor Hogart.
155
00:09:54,750 --> 00:09:56,583
Kung ganoon, ipaliwanag mo kung bakit
156
00:09:56,583 --> 00:10:00,958
binabastos mo ang malapit kong kaibigan?
157
00:10:00,958 --> 00:10:03,041
Ginagawa ko lang po ang trabaho ko.
158
00:10:03,041 --> 00:10:07,041
- Kailangan niya ng--
- Nag-usap kami sa itaas.
159
00:10:07,041 --> 00:10:10,458
Pero nalimutan ko ang jacket ko,
kaya kasama ko siyang bumaba.
160
00:10:10,458 --> 00:10:13,291
Sa ilalim ng pangangasiwa ka,
at bilang bisita ko.
161
00:10:13,291 --> 00:10:15,750
Puwede kang mag-file ng ulat
kung gusto mo,
162
00:10:15,750 --> 00:10:18,958
pero ingatan mo
ang pagpirma sa pangalan mo,
163
00:10:18,958 --> 00:10:21,791
para alam ko kung kanino ako magagalit.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,125
Mukhang di na kailangan, Doktor.
165
00:10:25,666 --> 00:10:28,166
Pero huwag mo na sana itong ulitin.
166
00:10:33,666 --> 00:10:34,833
Teka lang.
167
00:10:37,541 --> 00:10:42,333
Gusto ko lang sabihing
ang ganda ng mga mata mo.
168
00:10:44,083 --> 00:10:45,041
Seryoso.
169
00:10:46,416 --> 00:10:48,208
Papatay ako para sa ganiyang mata.
170
00:13:56,500 --> 00:13:58,333
Robert O'Connell.
171
00:13:58,333 --> 00:14:00,500
Masaya akong makilala ka.
172
00:14:15,291 --> 00:14:16,875
Sampung milyong dolyar, Bob.
173
00:14:16,875 --> 00:14:20,000
Naipadala na ang 25 porsiyento
sa account mo.
174
00:14:20,000 --> 00:14:21,750
Ganoon ako katiwala sa 'yo.
175
00:14:21,750 --> 00:14:23,833
Di ako si Bob, pare. Ako si Pete.
176
00:14:23,833 --> 00:14:27,458
Bakit ba hirap na hirap kayong
tanggapin ang pera ko?
177
00:14:27,458 --> 00:14:29,875
Hindi ko alam ang sinasabi mo.
178
00:14:29,875 --> 00:14:32,458
Si Bob "the Butcher" O'Connell
ang tinutukoy ko.
179
00:14:33,208 --> 00:14:35,583
- Hindi ko alam kung sino 'yun.
- Taga Dublin.
180
00:14:35,583 --> 00:14:40,291
Kilala sa pagpatay sa tatlong UDA fighters
bago ang ika-18 niyang kaarawan.
181
00:14:40,291 --> 00:14:43,958
Nakapatay ng maraming tao
bago umalis ng bansa.
182
00:14:43,958 --> 00:14:46,375
Binibilang mo ba sila pag gabi, Bob?
183
00:14:46,375 --> 00:14:51,083
Lahat ng kaawa-awang tao na pinatay mo.
184
00:14:51,083 --> 00:14:52,500
Sino ka ba?
185
00:14:52,500 --> 00:14:56,166
Ang bago mong employer.
Sinubukan ko ang martilyo. Hindi gumana.
186
00:14:56,166 --> 00:15:00,875
Kaya naghahanap ako ng mas maganda.
Isang scalpel, kung puwede sa 'yo.
187
00:15:00,875 --> 00:15:03,083
Nagamit mo naman 'yun parehas, di ba?
188
00:15:03,083 --> 00:15:05,541
Nagkamali ka ng numero, pare.
189
00:15:05,541 --> 00:15:08,458
Baka mali rin ang numero ni Tommy Giorno.
190
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
Sayang naman kasi tatawagan ko siya dapat.
191
00:15:12,416 --> 00:15:14,500
Sasabihin ko ang tungkol
sa anak mong babae.
192
00:15:15,125 --> 00:15:17,041
Sa maliit niyang bungalow.
193
00:15:17,041 --> 00:15:18,708
Boca Rouge, 'di ba?
194
00:15:19,958 --> 00:15:22,625
Interesado ka na ba ngayon, Bob?
195
00:15:26,666 --> 00:15:27,958
Sino ang gusto mong ipapatay?
196
00:15:49,791 --> 00:15:52,291
Sige, Flynne. Handa ka na?
197
00:15:52,291 --> 00:15:53,250
Oo.
198
00:16:00,708 --> 00:16:03,583
- Yeah!
- Go, baby!
199
00:16:03,583 --> 00:16:06,000
Magaling na ulit si Frank!
200
00:16:09,458 --> 00:16:12,291
Sige, sino na? Tara na.
201
00:16:12,291 --> 00:16:14,750
- Kaya mo 'yan, Tony.
- Pare, pumunta ka roon.
202
00:16:14,750 --> 00:16:16,750
Pare, kaya mo 'yan.
203
00:16:18,750 --> 00:16:19,833
Kaya mo.
204
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
- Sige.
- Saglit lang.
205
00:16:22,541 --> 00:16:23,375
Sige.
206
00:16:26,916 --> 00:16:27,833
Alak nga, Janet.
207
00:16:27,833 --> 00:16:29,500
At isa para sa kaibigan ko.
208
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
Heto na.
209
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Ang ganda ng hitsura mo para sa matanda.
210
00:16:37,333 --> 00:16:39,750
Mas maraming effort kaysa dati.
211
00:16:41,083 --> 00:16:42,541
Gaya ng iba pa.
212
00:16:43,375 --> 00:16:44,833
Nasorpresa ka bang makita ako?
213
00:16:46,333 --> 00:16:48,000
Naisip kong baka bigla kang lumitaw.
214
00:16:49,291 --> 00:16:50,625
Pero hindi rito.
215
00:16:50,625 --> 00:16:53,458
Hindi 'to maganda, Bobby.
216
00:16:53,458 --> 00:16:56,916
Kilala mo naman ako.
Alam mong gusto ko ng pahirapan.
217
00:17:01,833 --> 00:17:02,916
Ang mga anak ko.
218
00:17:07,541 --> 00:17:09,458
Ang lalaki na nila, ha.
219
00:17:10,250 --> 00:17:12,625
Ang bilis ng panahon, ano?
220
00:17:13,458 --> 00:17:16,000
Malaki na rin ang anak kong babae.
221
00:17:18,291 --> 00:17:21,875
Palalagpasin ko na sana, Frank,
222
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
kung 'di mo binanggit ang anak ko.
223
00:17:28,291 --> 00:17:30,250
'Yung pagsasabi noong lalaki--
224
00:17:30,250 --> 00:17:31,166
Sino?
225
00:17:31,166 --> 00:17:33,791
Hindi ko alam. Boses sa telepono. Brit.
226
00:17:33,791 --> 00:17:36,750
Ang sabi niya ikaw raw o ako.
227
00:17:36,750 --> 00:17:39,500
Hindi ako masaya sa ginawa ko, Bobby.
228
00:17:39,500 --> 00:17:42,250
Nahihiya talaga ako.
229
00:17:44,666 --> 00:17:45,666
Mr. O'Connell?
230
00:17:46,708 --> 00:17:49,916
Lintik. Sabi na nga ba ikaw 'yan, e.
231
00:17:49,916 --> 00:17:53,500
Saglit lang, mga bata.
May pag-uusapan pa kami.
232
00:17:53,500 --> 00:17:56,916
Hindi. Ihahatid na namin si Mr. O'Connell
sa kotse niya.
233
00:17:58,375 --> 00:17:59,625
Ano sa tingin mo, Bob?
234
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Itinuring kitang parang kapatid, Frank.
235
00:19:04,083 --> 00:19:06,625
- Mr. O'Connell?
- Alam ko na kung ano.
236
00:19:06,625 --> 00:19:10,583
Hindi na mahalaga ang bakit.
Babayaran mo ako roon sa paano.
237
00:19:11,208 --> 00:19:13,291
Kailangan kong malaman
kung kailan at saan.
238
00:19:13,291 --> 00:19:16,208
Ang targets mo ay nandito bukas ng umaga
para sa isang prodecure
239
00:19:16,208 --> 00:19:18,500
{\an8}na hindi lalagpas ng isang oras.
240
00:19:18,875 --> 00:19:20,500
{\an8}Anong klaseng procedure?
241
00:19:20,500 --> 00:19:25,041
{\an8}Isang spinal tap. Pagkatapos,
babalik na sila sa bahay nila rito.
242
00:19:25,500 --> 00:19:27,708
Tapos ikaw na ang bahala sa susunod, Bob.
243
00:19:43,416 --> 00:19:44,791
Lintik naman.
244
00:20:10,041 --> 00:20:14,166
Sana di ka na lumabas, anak,
at nagpanggap ka na lang na patay.
245
00:20:15,083 --> 00:20:16,791
Sasabihin ko sa 'yo ang gagawin ko.
246
00:20:16,791 --> 00:20:18,333
Sasakay ako sa kotseng 'to.
247
00:20:18,333 --> 00:20:22,291
Kung mapapatakbo ko 'to
matapos ang pamamaril mo, aalis na ako.
248
00:20:22,291 --> 00:20:25,083
Kung kaya mong makagapang bago 'yun,
249
00:20:25,083 --> 00:20:26,583
tapos na tayo,
250
00:20:27,541 --> 00:20:28,916
alang-alang sa tatay mo.
251
00:20:30,708 --> 00:20:31,916
Kumusta naman 'yun?
252
00:20:33,750 --> 00:20:36,458
Hindi ko maigalaw ang mga binti ko.
253
00:20:40,291 --> 00:20:42,375
Mukhang hindi rin ayos ang braso mo.
254
00:20:45,583 --> 00:20:46,583
Good luck.
255
00:21:03,583 --> 00:21:05,125
Pakiusap.
256
00:21:07,833 --> 00:21:08,791
Lintik.
257
00:21:10,875 --> 00:21:12,125
Lintik! Huwag!
258
00:21:36,208 --> 00:21:37,875
GUSTO MO ANG TRABAHONG ITO?
TANGGAP KA NA!
259
00:22:23,375 --> 00:22:25,541
- Ano'ng ginawa mo, Jasper?
- Ano?
260
00:22:25,541 --> 00:22:29,833
Hindi ba sinabi ko sa 'yo na huwag mong
kukunin ang perang 'yan?
261
00:22:30,541 --> 00:22:31,375
Hindi ko ginawa.
262
00:22:31,375 --> 00:22:34,625
E, di naghimala lang palang
lumitaw 'yan sa bulsa ng jacket mo?
263
00:22:34,916 --> 00:22:37,208
Teka, babe. Ibinigay 'yan ng tito ko.
264
00:22:38,791 --> 00:22:39,666
Para saan?
265
00:22:42,041 --> 00:22:44,291
Tinanong mo ba kung ano ang kapalit?
266
00:22:48,291 --> 00:22:51,583
Siyempre. Hindi naman ako tanga.
267
00:22:51,958 --> 00:22:52,875
At?
268
00:22:55,166 --> 00:22:56,666
Wala naman daw kapalit.
269
00:22:56,666 --> 00:23:00,958
Pagpapasalamat niya lang daw
sa mga taon ng pagtatrabaho ko.
270
00:23:02,083 --> 00:23:05,541
Seryoso, babe. Walang kondisyon.
271
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
'Yun lang.
272
00:23:06,791 --> 00:23:08,416
Wala ng libre, Jasper.
273
00:23:11,708 --> 00:23:13,625
Puwede ko namang ibalik kung gusto mo.
274
00:23:26,000 --> 00:23:28,958
Hindi. Puwede siguro nating magamit.
275
00:23:35,166 --> 00:23:37,458
- Sana kasi sinabi mo kagabi.
- Alam ko.
276
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
- Para hindi ako nataranta.
- Pasensiya ka na.
277
00:23:41,791 --> 00:23:44,458
May kape pa roon sa lalagyan
kung gusto mo.
278
00:23:44,458 --> 00:23:45,375
Salamat.
279
00:23:47,000 --> 00:23:48,041
Mag-ingat ka.
280
00:24:04,458 --> 00:24:06,458
Sigurado ka talaga rito?
281
00:24:06,458 --> 00:24:07,750
Siguradong-sigurado.
282
00:24:07,750 --> 00:24:09,458
Bacterial ito.
283
00:24:09,458 --> 00:24:11,708
Ang pinakakaiba sa lahat ng nakita ko.
284
00:24:11,708 --> 00:24:13,541
Parang meningitis,
285
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
pero nasa occipital lobe niya lang.
286
00:24:17,000 --> 00:24:18,250
At ano nga 'yun?
287
00:24:18,250 --> 00:24:20,916
'Yun ang parte ng utak para sa paningin.
288
00:24:21,750 --> 00:24:24,750
Malalaman natin gamit ang lumbar puncture
289
00:24:24,750 --> 00:24:27,916
kung anong bakterya
ang nasa loob ng katawan mo.
290
00:24:30,166 --> 00:24:31,833
Mukha lang 'tong nakakatakot.
291
00:24:36,041 --> 00:24:39,541
Medyo makakaramdam ka ng bigat.
Hindi naman gaanong masakit,
292
00:24:39,541 --> 00:24:42,791
pero puwede mong hawakan
ang kamay ng kuya mo. Ayos lang 'yun.
293
00:24:55,125 --> 00:24:56,000
Ayan.
294
00:24:56,416 --> 00:24:57,791
Hindi naman masakit, 'di ba?
295
00:24:58,166 --> 00:24:59,166
Sakto lang.
296
00:25:40,500 --> 00:25:42,125
- Hello?
- Ms. Andrews?
297
00:25:42,875 --> 00:25:46,208
Si Derek Thompson ito
ng Appleview Insurance Company.
298
00:25:46,416 --> 00:25:49,750
Pasensiya sa abala, pero kailangan nang
kanselahin ang inyong polisya.
299
00:25:51,750 --> 00:25:54,750
- Kailan ito epektibo?
- Pasensiya na, pero agad-agad.
300
00:25:54,750 --> 00:25:58,916
Gagawa akong maigi ng mga kaayusan
sa lalong madaling panahon.
301
00:25:58,916 --> 00:26:00,541
Gusto pa sana namin ng asawa ko
302
00:26:00,541 --> 00:26:05,583
na ipagpatuloy ang relasyon sa Appleview,
kung puwede sana?
303
00:26:06,166 --> 00:26:08,875
Pasensiya na,
pero hindi 'yan posible, ma'am.
304
00:26:08,875 --> 00:26:13,125
May posibilidad na magsasara nang tuluyan
ang Appleview.
305
00:26:13,416 --> 00:26:14,250
Diyos ko, Dad.
306
00:26:14,250 --> 00:26:18,041
Pero gusto kong sabihin na
mahalaga ang kaugnayan namin sa 'yo.
307
00:26:19,041 --> 00:26:21,166
Higit pa sa alam mo.
308
00:26:23,208 --> 00:26:26,500
Hinihiling namin ang mabuting kalusugan
at kasiyahan ninyo ng asawa mo.
309
00:26:26,500 --> 00:26:27,541
Buntis ako.
310
00:26:30,500 --> 00:26:34,208
Kung ganoon, magandang balita, ma'am.
311
00:26:37,083 --> 00:26:38,166
Paalam.
312
00:26:39,166 --> 00:26:40,083
At good luck.
313
00:27:51,791 --> 00:27:53,083
Ayos ka lang, sir?
314
00:27:53,083 --> 00:27:54,458
May kaunting sira lang.
315
00:27:54,458 --> 00:27:55,708
Ayos lang ako, salamat.
316
00:27:55,708 --> 00:27:57,166
Gusto mong tingnan ko?
317
00:27:57,166 --> 00:28:01,458
Ang bait mo, binibini.
Pero naitawag ko na ito.
318
00:28:01,458 --> 00:28:03,875
Baka parating na rin ang mekaniko.
319
00:28:03,875 --> 00:28:05,541
Si Charlie Burr ba ang ipinadala?
320
00:28:05,541 --> 00:28:07,291
Hindi sinabi ang pangalan, e.
321
00:28:07,291 --> 00:28:09,125
Tingin ko, si Charlie 'yun.
322
00:28:09,916 --> 00:28:12,333
Puwede ko nang gawin
para hindi ka na magbayad.
323
00:28:12,333 --> 00:28:14,166
Pinapasalamatan ko 'yan, pero...
324
00:28:15,208 --> 00:28:16,583
susubukan ko na rin.
325
00:28:16,583 --> 00:28:18,416
Hindi naman 'to dahil iniisip mong
326
00:28:18,416 --> 00:28:21,708
hindi ko kayang ayusin ang kotse
dahil babae ako?
327
00:28:21,708 --> 00:28:22,708
Hindi, ma'am.
328
00:28:23,291 --> 00:28:26,666
Sigurado akong alam na alam mo
ang tungkol sa mga makina.
329
00:28:26,666 --> 00:28:30,125
Hindi ko alam kung
papuri ba 'yan o insulto.
330
00:28:30,625 --> 00:28:33,750
Hindi ako magsasayang ng insulto
para sa isang estranghero.
331
00:28:33,750 --> 00:28:36,125
Itinatabi ko 'yun para
sa mga kaibigan at pamilya.
332
00:28:39,333 --> 00:28:41,333
Sige. Good luck sa 'yo, sir.
333
00:28:41,916 --> 00:28:43,041
Ingat ka.
334
00:29:07,625 --> 00:29:10,250
Hayaan mo nang tingnan ko
para maungusan ko si Charlie.
335
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
May pinagdaanan na kaming dalawa
na 'di ko na ibabahagi.
336
00:29:12,833 --> 00:29:15,625
Mabubuo ang araw ko kung mabubuwisit siya.
337
00:29:15,625 --> 00:29:17,083
Ayos lang naman, 'di ba?
338
00:29:17,083 --> 00:29:19,875
Hihintayin ko na lang siguro.
339
00:29:21,625 --> 00:29:22,541
Ano'ng nangyari?
340
00:29:22,875 --> 00:29:24,500
May bumaligtad na trak ng graba.
341
00:29:24,500 --> 00:29:26,833
Para bang natamaan ng buckshot.
342
00:29:26,833 --> 00:29:29,250
Hindi magandang karanasan.
343
00:29:30,166 --> 00:29:32,875
- Hindi maganda araw mo.
- Sinabi mo pa.
344
00:29:36,375 --> 00:29:38,000
Magsisimula pa lang din.
345
00:29:38,000 --> 00:29:40,875
Bababalaan na kita, mister.
346
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
Pag hinayaan mo si Burton Fisher
na ayusin ang makina mo,
347
00:29:44,166 --> 00:29:46,250
babarilin ko kayong dalawa.
348
00:29:47,750 --> 00:29:51,666
Sabihin mo sa aking hindi mo siya nabangga
gamit ang pangit mong sasakyan.
349
00:29:51,666 --> 00:29:53,708
Sinusubukan ko lang
maging Mabuting Samaritano.
350
00:29:53,708 --> 00:29:56,958
Hindi siya makapaniwala
na kaya ng babae mag-ayos ng kotse.
351
00:29:56,958 --> 00:29:59,750
Hindi yata ako naintindihan ng dalaga.
352
00:30:01,625 --> 00:30:03,541
Pasensiya na kayo sa gulo.
353
00:30:04,333 --> 00:30:06,708
Di ko sinasadyang may masaktan.
354
00:30:06,708 --> 00:30:09,791
Sa totoo lang, naguguluhan din ako.
355
00:30:11,083 --> 00:30:12,041
Barilin mo siya.
356
00:30:13,750 --> 00:30:14,708
Barilin mo na siya!
357
00:30:15,708 --> 00:30:16,541
Yuko!
358
00:30:35,000 --> 00:30:35,833
Lintik.
359
00:30:36,583 --> 00:30:37,458
Ayos ka lang?
360
00:30:38,416 --> 00:30:40,666
Burton! Burton! Lintik!
361
00:30:42,625 --> 00:30:44,250
- Lintik. 'Di ako makaalis.
- Lintik!
362
00:31:09,041 --> 00:31:09,958
Ayos ka lang?
363
00:31:10,208 --> 00:31:11,125
Kutsilyo.
364
00:31:13,666 --> 00:31:14,666
Okey.
365
00:31:15,250 --> 00:31:16,166
Burton!
366
00:31:18,375 --> 00:31:20,208
Magaling din ako sa shotgun.
367
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Gusto mong makita?
368
00:31:42,708 --> 00:31:44,500
Sa ulo na ang sunod, tanda.
369
00:32:15,958 --> 00:32:16,958
Flynne?
370
00:32:23,083 --> 00:32:28,291
Ito pala ang ginagawa n'yo sa mga suspek?
Inihihiwalay sila?
371
00:32:28,291 --> 00:32:30,625
Kakausapin sila para linawin ang kuwento?
372
00:32:30,625 --> 00:32:32,083
Pati ang mga saksi, Flynne.
373
00:32:32,083 --> 00:32:33,875
E, ang mga biktima, Tommy?
374
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
May ideya ka kung ano ito?
375
00:32:41,458 --> 00:32:44,541
Hindi ko alam, mukhang galing sa...
376
00:32:45,708 --> 00:32:46,916
hinaharap.
377
00:32:48,041 --> 00:32:50,041
Oo nga, 'no?
378
00:32:53,125 --> 00:32:56,291
Hindi pa siya nagsasalita.
379
00:32:56,750 --> 00:33:00,666
Walang ID, walang registration, wala.
380
00:33:01,833 --> 00:33:03,625
Pero nakasuot siya ng vest.
381
00:33:03,625 --> 00:33:04,583
At?
382
00:33:06,708 --> 00:33:09,625
Parang inaasahan niya talaga 'to, ano?
383
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Parang tulad din ni Burton,
384
00:33:12,333 --> 00:33:16,083
nagmamaneho, pero nakahanda
na parang nasa Texas pa rin siya.
385
00:33:16,083 --> 00:33:18,375
Handa na ang mga armas at drone?
386
00:33:21,833 --> 00:33:24,500
Kung gusto ni Burton na patayin siya,
alam mong gagawin niya.
387
00:33:25,916 --> 00:33:29,041
Pero hindi kundi tinawag ka namin.
388
00:33:30,583 --> 00:33:31,791
Alam ko 'yan.
389
00:33:33,083 --> 00:33:34,791
Pero hindi ko maiwasang isipin,
390
00:33:35,541 --> 00:33:39,583
ang bangkay sa tulay,
tapos may Homeland Security pa.
391
00:33:40,500 --> 00:33:43,625
Pero ang pagpapaputok ng baril
na wala namang bangkay,
392
00:33:44,875 --> 00:33:47,125
pang-lokal pa rin 'yun, 'di ba?
393
00:33:51,750 --> 00:33:53,958
Wala kaming ginagawang masama, okey?
394
00:33:57,000 --> 00:33:58,166
Pangako 'yan.
395
00:34:13,916 --> 00:34:16,416
Alam mo kung ano
ang una kong alaala sa 'yo, Flynne?
396
00:34:18,000 --> 00:34:19,291
Ang pinakauna?
397
00:34:22,791 --> 00:34:26,541
Nasa grade 3 ako
kaya grade 1 ka siguro n'on.
398
00:34:28,166 --> 00:34:31,666
Ipinadala ka nila sa principal's office.
399
00:34:32,291 --> 00:34:33,208
Naaalala mo?
400
00:34:35,583 --> 00:34:39,583
Nagawa mo kasing dalhin lahat ng earthworm
sa science room
401
00:34:39,958 --> 00:34:41,625
papunta sa gubat.
402
00:34:43,416 --> 00:34:46,208
Hindi mo kaya na hahatiin sila
ng mga grade 5.
403
00:34:51,000 --> 00:34:53,916
Tumatak 'yun sa akin,
para sabihin ko sa 'yo.
404
00:34:58,625 --> 00:35:00,166
May kasabihan ang tito ko.
405
00:35:01,250 --> 00:35:04,208
Kung paanong parang sibuyas ang mga tao.
406
00:35:05,458 --> 00:35:08,875
May tumutubong balat sa isa pa kada taon.
407
00:35:11,958 --> 00:35:16,541
Ibig sabihin, ang batang 'yun,
na nagpalaya sa mga uod,
408
00:35:19,166 --> 00:35:20,666
ay nasa loob mo pa.
409
00:35:22,541 --> 00:35:26,000
At pakiramdam ko
kailangan siyang protektahan kung kaya ko.
410
00:35:28,833 --> 00:35:30,125
Pero kailangan ko ng tulong mo.
411
00:35:41,583 --> 00:35:42,791
Pasensiya ka na, Tommy.
412
00:35:49,958 --> 00:35:52,833
Siguro dapat umuwi ka na.
413
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Flynne?
414
00:36:34,708 --> 00:36:36,041
Kausapin mo ako, sweet pea.
415
00:36:40,458 --> 00:36:41,583
Hindi ko alam.
416
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
Napakaraming puwedeng magkamali roon.
417
00:36:44,958 --> 00:36:48,250
Huwag tayong magtuon sa nakaraan
kundi sa mangyayari na lang.
418
00:36:48,250 --> 00:36:52,000
Paano, Burton?
E, palagi nga nila tayong nauunahan?
419
00:36:52,541 --> 00:36:54,458
Hinihintay niya na tayo sa tulay.
420
00:36:54,458 --> 00:36:57,875
- Alam niyang dadaan tayo.
- Umuwi na muna tayo,
421
00:36:57,875 --> 00:36:59,625
saka natin pag-usapan.
422
00:37:03,000 --> 00:37:06,791
Hindi mo na kailangan magtago.
Marami akong alam kaysa iniisip mo.
423
00:37:07,833 --> 00:37:09,375
Pagpunta sa hinaharap,
424
00:37:10,208 --> 00:37:12,458
mga lalaking sumusugod para atakihin kayo,
425
00:37:13,458 --> 00:37:15,750
at ang pagpapadala mo ng pera
kay Corbell Pickett.
426
00:37:15,750 --> 00:37:19,125
Puwes, alam mo rin na
baka may pagkakaiba ng interes dito.
427
00:37:19,125 --> 00:37:22,041
Sang-ayon ka siguro na interesado tayo
sa kapakanan ni Flynne.
428
00:37:22,041 --> 00:37:24,125
Hindi ako sa 'yo nag-aalala.
429
00:37:26,250 --> 00:37:28,708
Kung iniinsulto mo si Jasper,
iniinsulto mo rin ako.
430
00:37:28,708 --> 00:37:33,750
Dapat siguro akong respetuhin
at pagkatiwalaan dahil sa mga nangyari.
431
00:37:35,416 --> 00:37:39,541
Hindi mananakit si Jasper ng sinuman.
Lalong lalo na si Flynne.
432
00:38:02,416 --> 00:38:03,625
Puwede mo akong tawagan.
433
00:38:05,666 --> 00:38:06,708
Salamat.
434
00:38:13,458 --> 00:38:15,416
Totoo lahat ng sinabi ko.
435
00:38:15,416 --> 00:38:20,208
Kaibigan ko siya. Kaya sana,
ituring mo rin siyang kaibigan.
436
00:38:22,916 --> 00:38:28,208
Sa ayaw o sa gusto mo,
kasangkot na siya rito, okey?
437
00:38:44,458 --> 00:38:46,416
Napakahirap na nitong itago.
438
00:38:46,416 --> 00:38:47,916
'Di si Billy Ann ang problema.
439
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
'Di rin si Tommy at ang sheriff badge niya
ang solusyon.
440
00:38:50,583 --> 00:38:53,541
- Sana tinapos na natin sa tulay.
- E, di mo ginawa.
441
00:38:58,041 --> 00:38:59,083
Nasaan si Mama?
442
00:39:01,458 --> 00:39:02,333
Mama!
443
00:39:03,291 --> 00:39:04,208
Leon?
444
00:39:16,875 --> 00:39:19,416
Hindi, Burton. Ang mga bangkay.
445
00:39:21,583 --> 00:39:22,416
Lintik.
446
00:39:29,708 --> 00:39:32,958
Nahihirapan lang akong intindihin ito.
447
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Gamot mula sa hinaharap.
448
00:39:38,458 --> 00:39:42,208
'Yung pormula lang para dito.
Ipinadala lang sa Pharma Jon para i-print.
449
00:39:43,791 --> 00:39:44,708
Paano?
450
00:39:44,708 --> 00:39:47,916
Mahalaga pa ba 'yun? Gumana naman.
451
00:39:51,083 --> 00:39:53,708
Alam n'yo ba kung bakit
sa Ohio lumaki ang mga pinsan n'yo?
452
00:39:54,666 --> 00:39:57,166
Naipatalo ni Tiyo Charles ang bukid niya
sa bangko.
453
00:39:57,166 --> 00:40:00,541
Nagsawa rin ako
sa kakakuwento niyan ng tatay ko,
454
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
pero dinibdib kong maigi.
455
00:40:02,291 --> 00:40:06,750
Ang pinakamalalang puwedeng gawin ng tao
ay maging nakadepende sa mga taga-labas.
456
00:40:07,125 --> 00:40:08,375
May pakialam lang sila
457
00:40:08,750 --> 00:40:11,625
sa mga kinukuha nila mula sa bulsa mo.
458
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Nang regular.
459
00:40:13,125 --> 00:40:15,041
Pero hindi naman kami nagbabayad.
460
00:40:15,041 --> 00:40:16,250
Kami ang binabayaran nila.
461
00:40:16,250 --> 00:40:19,666
'Yan ang akala ni Tiyo Charles
nang dumating ang pera sa loan.
462
00:40:21,208 --> 00:40:23,166
Ibinibigay nila sa akin ang mga gamot.
463
00:40:24,416 --> 00:40:26,375
Ano'ng mangyayari pag itinigil ko?
464
00:40:30,083 --> 00:40:31,083
'Di ko alam.
465
00:40:31,083 --> 00:40:34,000
Ano'ng mangyayari pag 'di ka na
nagbayad kay Corbell Pickett?
466
00:40:36,500 --> 00:40:39,708
Isinasantabi ko muna
ang tungkol sa pagpunta sa hinaharap,
467
00:40:39,708 --> 00:40:43,166
kasi kailangan ko munang isipin maigi
bago ko matanggap,
468
00:40:43,166 --> 00:40:45,625
pero simple lang ang pagiging nakadepende.
469
00:40:45,625 --> 00:40:47,833
Kaya nag-aalala ako sa ating lahat.
470
00:40:47,833 --> 00:40:49,708
Nasangkot na ako
471
00:40:49,708 --> 00:40:53,333
sa mga komplikadong bagay
na nangyayari sa inyo,
472
00:40:53,333 --> 00:40:57,750
pero kung para sa akin,
wala na kayong kontrol sa nangyayari,
473
00:40:57,750 --> 00:40:59,791
ano na lang kaya ang iniisip nila?
474
00:41:13,208 --> 00:41:14,708
Kailangan natin 'tong pag-usapan.
475
00:41:14,708 --> 00:41:16,458
May gusto akong gawin.
476
00:41:16,458 --> 00:41:18,375
'Di natin alam kung ligtas ang headset.
477
00:41:18,375 --> 00:41:21,833
Ligtas din ba ang paghihintay rito
para sa mga taong papatay sa atin?
478
00:41:51,375 --> 00:41:52,208
Ano 'yun?
479
00:41:52,208 --> 00:41:54,416
Na-hack ng polts ang Peripheral.
480
00:41:54,833 --> 00:41:57,125
- Gusto mong putulin namin?
- Huwag.
481
00:42:02,416 --> 00:42:04,750
- Isang sorpresa ito.
- Hindi, Wilf.
482
00:42:04,750 --> 00:42:08,625
Ang sorpresa ay kung may nagtangkang
pumatay sa 'yo na siyang nangyari.
483
00:42:08,625 --> 00:42:09,708
Isang bagong tao.
484
00:42:09,708 --> 00:42:11,958
Mayroon siya noong sonic punch
485
00:42:11,958 --> 00:42:14,166
- tulad ng lalaki sa Research Institute.
- Ako--
486
00:42:14,166 --> 00:42:17,458
Dapat ipinaalam mo sa amin
na may paparating para patayin kami.
487
00:42:17,458 --> 00:42:21,291
Pero hindi mo lang 'yun nagawa,
kasi 'di mo nga rin alam na nangyari pala.
488
00:42:21,875 --> 00:42:24,541
Walang kuwenta ang pagiging
nasa hinaharap mo.
489
00:42:24,541 --> 00:42:25,833
Ano'ng nangyari?
490
00:42:30,083 --> 00:42:31,500
Napakagulo na.
491
00:42:32,833 --> 00:42:34,708
Sangkot na ang mga pulis.
492
00:42:34,708 --> 00:42:36,833
Magiging komplikado na.
493
00:42:40,291 --> 00:42:41,750
Ayos lang ba ang lahat?
494
00:42:47,125 --> 00:42:48,791
May itatanong ako sa 'yo.
495
00:42:50,916 --> 00:42:54,250
Noong isang araw, habang naglalakad tayo
at ni-link mo ako sa 'yo,
496
00:42:56,291 --> 00:42:57,750
may iba ka bang motibo?
497
00:42:59,333 --> 00:43:01,125
Hindi ko maintindihan.
498
00:43:01,125 --> 00:43:03,125
Nililito mo ba ako?
499
00:43:04,583 --> 00:43:09,791
O ang mga emosyon ko?
Gamit 'yung haptic drift na 'yun.
500
00:43:10,916 --> 00:43:12,250
Haptic drift?
501
00:43:13,875 --> 00:43:16,125
- Hindi ko alam 'yan.
- Wilf...
502
00:43:18,375 --> 00:43:20,916
Nakipag-isa ka ba sa akin
para magsimula akong...
503
00:43:23,083 --> 00:43:28,208
magkaroon ng nararamdaman para sa 'yo
na hindi mo pa naman nakukuha?
504
00:43:28,208 --> 00:43:30,916
Pasensiya na, Miss Fisher.
Hindi ko talaga--
505
00:43:33,250 --> 00:43:34,083
Wilf.
506
00:43:38,250 --> 00:43:39,791
Nagtitiwala na ako sa 'yo.
507
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
Pagkakamali ba iyon?
508
00:43:47,666 --> 00:43:48,500
Hindi.
509
00:43:52,000 --> 00:43:52,916
Hindi.
510
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Ilang taon ka na, anak?
511
00:44:20,000 --> 00:44:22,583
Tingin ko nasa mga 28 na.
512
00:44:24,791 --> 00:44:28,375
Parang hindi ka rin dating militar.
513
00:44:29,958 --> 00:44:31,958
Baka nga hindi ka umalis sa bayang 'to.
514
00:44:33,875 --> 00:44:37,000
Namuhay nang masaya at tahimik na buhay.
515
00:44:37,833 --> 00:44:40,875
Pero tapos na 'yun ngayon.
516
00:44:42,333 --> 00:44:43,750
'Yung katahimikan.
517
00:44:44,125 --> 00:44:48,041
O puwede rin 'yung sa buhay
depende kung ano ang mangyayari.
518
00:44:50,583 --> 00:44:54,875
Naniniwala ka bang may mga pagkakataon
na nag-iiba ang tadhana?
519
00:44:55,125 --> 00:44:56,833
Na kailangan mong mamili?
520
00:44:58,166 --> 00:44:59,500
Kasi nasa ganoon kang kalagayan,
521
00:44:59,500 --> 00:45:01,416
alam mo man o hindi.
522
00:45:03,375 --> 00:45:05,750
Puwede mo akong dalhin sa istasyon.
523
00:45:05,750 --> 00:45:09,083
Puwede mong ilagay ang prints ko
sa sistema, kuhanan ako ng DNA,
524
00:45:09,583 --> 00:45:11,750
at patatakbuhin mo na ang oras.
525
00:45:11,750 --> 00:45:13,458
Ang oras ko.
526
00:45:15,375 --> 00:45:16,708
Pero ang oras mo rin.
527
00:45:18,333 --> 00:45:21,208
Kasi ang mga taong hahabol sa akin,
528
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
hindi sila ang uri na mag-iiwan ng gusot.
529
00:45:25,291 --> 00:45:27,458
At sa pakikipag-usap mo nang ganito,
530
00:45:28,791 --> 00:45:31,458
mukhang ikaw na ang gusot.
531
00:45:34,541 --> 00:45:36,958
Diyos ko, tingnan mo 'yang mukha mo.
532
00:45:37,958 --> 00:45:40,875
Huwag kang magpopoker.
Masyado kang transparent.
533
00:45:40,875 --> 00:45:44,666
Nakikita kong gusto mo nang malaman.
534
00:45:44,666 --> 00:45:46,666
"Sino ba ang tarantadong ito?"
535
00:45:47,000 --> 00:45:50,416
"Bakit siya nandito para pumatay?"
536
00:45:51,208 --> 00:45:52,583
Sasabihin ko sa 'yo.
537
00:45:54,208 --> 00:45:57,291
May nagsabi na papatayin daw
ang anak ko pag 'di ako sumunod.
538
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Nagbayad na rin sila ng $2.5 milyon.
539
00:46:02,583 --> 00:46:07,166
Unang bigay para sa 10,
kung magagawa ko nang tama.
540
00:46:07,166 --> 00:46:10,916
E, hindi ko nagawa.
541
00:46:10,916 --> 00:46:12,125
Halata naman.
542
00:46:13,291 --> 00:46:14,125
Sino?
543
00:46:14,125 --> 00:46:16,625
Isang Boses sa telepono.
Di na mahalaga kung sino.
544
00:46:18,666 --> 00:46:23,625
Ang mahalaga ay ang $2.5 milyon.
Sa iyo na 'yun,
545
00:46:25,541 --> 00:46:26,708
kung gusto mo.
546
00:46:37,791 --> 00:46:39,375
Ano'ng masasabi mo, Deputy?
547
00:46:44,791 --> 00:46:45,625
Ang masasabi ko--
548
00:47:47,291 --> 00:47:48,291
Lintik!
549
00:48:14,250 --> 00:48:16,958
Mukhang nagkamali ako
sa pagdadala sa iyo rito.
550
00:48:17,791 --> 00:48:21,000
Hindi ko maunawaan kung
ano'ng gusto mong makamit.
551
00:48:21,000 --> 00:48:24,583
Gusto kong madama ni Cherise
kung paano ang matugis.
552
00:48:26,375 --> 00:48:27,958
Sa tingin mo, 'di ko siya kaya?
553
00:48:27,958 --> 00:48:29,833
Wala akong dudang kaya mo siya.
554
00:48:29,833 --> 00:48:32,000
Nag-aalala ako sa mangyayari pagkatapos.
555
00:48:32,000 --> 00:48:33,833
Hindi ito simpleng pakikipag-away,
556
00:48:33,833 --> 00:48:37,416
parang ikaw mismo ang umatake,
na mas mahirap.
557
00:48:37,416 --> 00:48:39,041
Paano mo naman malalaman?
558
00:48:39,833 --> 00:48:42,958
Palagi kang nanonood, hindi ba?
559
00:48:43,708 --> 00:48:45,416
Alam mo paano kami nagkakilala ni Lev?
560
00:48:47,833 --> 00:48:51,416
Noong 12 ako, ipinadala ako ng mga
magulang ko sa isang boarding school.
561
00:48:51,416 --> 00:48:54,500
Katatapos pa lang ng Jackpot n'on.
562
00:48:54,500 --> 00:48:56,708
May ilang taong hindi gusto kung paano
563
00:48:56,708 --> 00:48:58,875
ang takbo ng kapangyarihan sa mundo noon.
564
00:48:58,875 --> 00:49:00,666
Para sa kanila, baluktot ito.
565
00:49:00,666 --> 00:49:02,041
Neoprims ba?
566
00:49:02,666 --> 00:49:04,125
Inatake nila ang paaralan.
567
00:49:05,333 --> 00:49:07,291
Bakit? Mga bata pa kayo.
568
00:49:07,291 --> 00:49:08,916
Para balaan ang magulang namin.
569
00:49:09,875 --> 00:49:12,916
Inutusan ako ng Neoprims
na dalhan sila ng pagkain sa refectory.
570
00:49:14,750 --> 00:49:18,750
At di nila napansin noong may kinuha
akong steak knife sa mga trey nila.
571
00:49:21,500 --> 00:49:26,458
Ginilitan ko ang mga pinuno nila
tapos binaril ang apat na kasama niya.
572
00:49:31,750 --> 00:49:33,291
Self-defense iyon, Wilf.
573
00:49:33,291 --> 00:49:35,416
Puwedeng maging malupit ang self-defense.
574
00:49:37,083 --> 00:49:38,833
Hindi ko naisip ang epekto nito,
575
00:49:40,541 --> 00:49:42,875
dahil hindi ko masyadong pinag-isipan.
576
00:49:46,916 --> 00:49:48,750
Tumigil ka na.
577
00:49:49,708 --> 00:49:52,333
Maliban kung nabatid mo na
ang dapat mong gawin,
578
00:49:52,333 --> 00:49:54,083
at tanggap mo iyon.
579
00:50:06,208 --> 00:50:07,458
Paano ako makakatulong?
580
00:50:08,583 --> 00:50:11,041
- Na-scan na ba ang mukha ko?
- Oo naman.
581
00:50:11,833 --> 00:50:13,458
Iyon ang tulong na kailangan ko.
582
00:50:14,166 --> 00:50:16,416
Ma'am, kung wala kang appointment--
583
00:50:20,125 --> 00:50:23,041
Kakailanganin kong tumawag ng security.
584
00:50:23,041 --> 00:50:25,583
Ako na ang bahala rito. Salamat.
585
00:50:30,125 --> 00:50:33,291
Akala ko, mas matangkad ka.
586
00:50:34,125 --> 00:50:35,833
Ilang minuto lang ang mayroon ako.
587
00:50:35,833 --> 00:50:38,208
Magdiretsahan na tayo.
588
00:50:38,208 --> 00:50:39,625
Paano ako makakatulong?
589
00:50:40,083 --> 00:50:42,791
Maliban sa hindi pagpatay sa akin
at sa pamilya ko?
590
00:50:42,791 --> 00:50:45,666
Oo, dahil medyo hindi iyon mapag-uusapan.
591
00:50:46,541 --> 00:50:48,041
Ano bang ginawa ko sa iyo?
592
00:50:48,500 --> 00:50:49,958
Makati kasi ang kamay mo.
593
00:50:49,958 --> 00:50:54,583
May kinuha ka sa aking mahalagang data.
594
00:50:56,833 --> 00:50:59,583
Ibalik mo lang, at papatawarin ang lahat.
595
00:50:59,583 --> 00:51:01,458
Wala akong kinuha sa 'yo.
596
00:51:01,958 --> 00:51:05,708
Naglaro ako at namatay.
Umuwi ako. Tapos na.
597
00:51:05,708 --> 00:51:08,708
Puwes, na kay Aelita West pa rin ba ito?
598
00:51:08,708 --> 00:51:13,333
Hindi ko alam kung kanino,
at wala akong pakialam.
599
00:51:14,041 --> 00:51:16,916
Kailangan ko lang
na tantanan mo ako at ang pamilya ko.
600
00:51:17,375 --> 00:51:21,416
Puwedeng nagsisinungaling ka,
o tanga lang talaga.
601
00:51:21,916 --> 00:51:26,208
Anuman iyon,
kamatayan mo lang ang aayos nito.
602
00:51:27,375 --> 00:51:31,458
Paano ka nakakatiyak
na hindi kita papatayin dito?
603
00:51:31,708 --> 00:51:36,333
Hindi ako padalos-dalos.
Nasa Peripheral din ako.
604
00:51:36,333 --> 00:51:39,666
Hindi ibig sabihin ay
hindi kita masasaktan.
605
00:51:39,666 --> 00:51:41,875
Naiisip kong magla-logout ka agad
606
00:51:41,875 --> 00:51:43,375
kapag may nagsimulang gulo.
607
00:51:43,375 --> 00:51:45,291
At bakit mo nasasabi iyan?
608
00:51:45,833 --> 00:51:48,208
May mga katulad ka sa pinagmulan ko.
609
00:51:49,375 --> 00:51:54,250
Mga may kapangyarihan at pera.
Mababa ang tingin sa aming lahat.
610
00:51:55,000 --> 00:51:58,708
Hindi sila nakikipag-away nang harapan.
611
00:52:00,708 --> 00:52:05,000
Hindi mo mawawari
ang matitinding nangyari sa akin.
612
00:52:05,000 --> 00:52:07,416
Hindi ito kaya ng utak mo.
613
00:52:07,416 --> 00:52:11,458
Kaya huwag mo akong turuan
tungkol sa paghihirap.
614
00:52:11,458 --> 00:52:13,958
Ayaw kong sermonan ka.
615
00:52:13,958 --> 00:52:15,875
Gusto ko lang baliin ang leeg mo.
616
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Nararamdaman mo ba?
617
00:52:21,708 --> 00:52:23,541
Ang nakakasakal na kadiliman?
618
00:52:24,583 --> 00:52:29,458
Paghahanda iyan
kapag pinatay na kita nang totoo.
619
00:52:44,333 --> 00:52:46,000
May panghahawakan na ako sa mundo mo.
620
00:52:46,875 --> 00:52:50,083
Kaya sa susunod,
ako na ang susugod sa iyo.
621
00:53:30,500 --> 00:53:33,416
ANG SUSUNOD SA
THE PERIPHERAL
622
00:53:38,375 --> 00:53:40,666
May patayan na may kinalaman
sa isang Peripheral.
623
00:53:40,666 --> 00:53:42,083
Magpakaabala na tayo.
624
00:53:42,083 --> 00:53:44,625
Bakit nilalayuan tayo ng mga tao rito?
625
00:53:44,625 --> 00:53:45,708
Gawin mo ito.
626
00:53:48,541 --> 00:53:51,291
Sinasabi mo bang nawawala
ang mga invisible mong kotse?
627
00:53:51,291 --> 00:53:53,625
Gaano kalakas ang pagkakabagok mo?
628
00:53:55,916 --> 00:53:57,416
Muntik ka nang mamatay.
629
00:53:57,416 --> 00:53:59,541
May hindi ka ba sinasabi sa akin?
630
00:53:59,541 --> 00:54:01,708
'Wag na 'wag kang magsisinungaling
sa kaniya.
631
00:54:02,000 --> 00:54:04,416
Hindi ito aksidente, pananambang ito.
632
00:54:04,416 --> 00:54:05,666
Hindi!
633
00:55:43,375 --> 00:55:45,375
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
R Seb
634
00:55:45,375 --> 00:55:47,458
Mapanlikhang Superbisor
Direk Brian Ligsay